У него неожиданно оказался очень приятный смех.

— Я уже избавил вас от этой заботы. Мне кажется, при моем появлении они сами разбежались кто куда.

Кьяра улыбнулась.

— Как специалист, вы поразительно компетентны, леди Шеффилд. Я прочел несколько ваших исследований и хотел бы обменяться мнениями, если вы согласитесь потанцевать со мной.

— Я… Это честь для меня, сэр.

И снова она закружилась по полированному паркету в объятиях привлекательного джентльмена. Разговор оказался таким интересным, что волнение забылось, а ноги двигались сами собой. И когда музыка смолкла, Кьяре стало жаль, что танец кончился.

— Благодарю вас, — начала она.

Но вместо того чтобы отвести ее назад в уголок, в тень пальм, Хаддан направился с ней к ярко освещенному столу с прохладительными напитками.

— Я собираюсь передать вас в руки моего друга Вудбриджа, если не возражаете.

Благодаря шарму и уму Девлин Вудбридж был любимцем лондонского общества. Кьяра не могла поверить, что он может подойти к ней, подвергая себя риску заслужить неодобрение окружающих.

— Ох, ради Бога, пусть лорд Вудбридж не беспокоится. — Она перевела дыхание, удивляясь, куда мог подеваться Лукас. Как он посмел бросить ее на незнакомых людей!

— Никакого беспокойства. — Хаддан сделал шаг назад и поклонился. — А вот и он. Веселого вам вечера, леди Шеффилд.


Молодец!

Улыбнувшись, Лукас поздравил себя с удачей. Ему удалось заручиться поддержкой друзей, чтобы вновь ввести Кьяру в приличное общество. Хаддана уважали и даже боялись, а Вудбридж своим шармом завоевал всеобщую любовь.

Пусть Хаддан с Вудбриджем делают свое дело, мысленно усмехнулся Лукас, а он пока прогуляется по саду с пышногрудой баронессой Бленхейм, тем более что она была явно не против такой прогулки…

Однако, оглядев вальсирующие пары, Лукас почувствовал, что самодовольства у него поубавилось. Кьяра и Хаддан как раз проделали последнюю фигуру танца с такой стремительностью, что заставили его застыть на месте. Должно быть, недавняя женитьба друга каким-то образом лишила его значительной части столь характерной для него естественной сдержанности. Маркиз, который никогда не интересовался флиртом, сейчас наслаждался обществом Кьяры.

Ах ты, дьявол! Николасу было совершенно ни к чему беспрерывно улыбаться.

Стиснув зубы, Лукас схватил бокал шампанского с подноса у проходившего мимо лакея и принялся вышагивать по периметру танцевального зала. Дамы улыбками и легким подмигиванием приветствовали его. К тому времени, когда он преодолел половину расстояния, ему поступило несколько сделанных шепотом недвусмысленных предложений на сегодняшнюю ночь. А мужчины встречали его добродушными насмешками и хохотом. Да здравствует Чокнутый Хэдли, который всегда развлекает их!

Леди Шеффилд очень ошибается. Он самый большой любимец, а не самый большой дурак.

Шипучее вино вдруг показалось Лукасу безвкусным. Он перешел на кларет, потом на бренди.

Никакого эффекта. Вероятно, тесная близость к ученой леди оказала на него какое-то странное химическое воздействие.

Может, ее присутствие возбуждает сильнее, чем выпивка?

Ему следует проверить эту теорию во время первого же частного урока.

А пока Лукас продолжал следить за Кьярой. Она в это время выписывала сложную вязь шагов по паркету, и он не мог не восхититься ее грацией и самообладанием. Находясь рядом, он почувствовал, что она дрожит. Наконец Кьяра преодолела свои страхи и продемонстрировала чувство собственного достоинства и решительность.

Отважная девочка, мысленно зааплодировал ей Лукас.

До него вдруг дошло, что не он один наблюдает за ней. В ее сторону смотрело множество блестящих глаз, светившихся как хрустальные канделябры. То были охотники за богатыми вдовушками. Их не волновали ни слухи, ни дурная слава — только приданое. Брови Лукаса сошлись на переносице. В груди вспыхнуло пламя. Пусть только эти парни попробуют сунуться к ней — крепко обожгутся!

— Дамочка, может, и убийца, но я бы с радостью умер в ее объятиях, — послышался за плечом Лукаса голос лорда Даннинга. — Ты не находишь, что у нее отличная задница?

Чтобы не вспылить, Лукас сделал большой глоток вина.

— Ты ведь занимаешься ею из любви к искусству, — рассмеялся Даннинг. — Ее деньги тебе не нужны. У тебя своих куры не клюют.

Преодолев желание забить зубы Даннинга ему в глотку, Лукас отставил бокал и сжал кулаки.

— Не твое дело, почему меня интересует леди Шеффилд. Это не обсуждается. Кодекс чести и все такое.

— Э… Согласен. — Даннинг отступил. — Не вскидывайся так, Хэдли. Я просто пошутил.

— Чтобы я больше такого не слышал, — тихо предупредил Лукас.

Мрачно посмотрев на него, лорд ретировался.

Это была часть их плана, напомнил себе Лукас. Слух о том, что Чокнутый Хэдли подпал под чары Черной вдовы с Понт-стрит, распространится быстро, как лесной пожар. Очень скоро в гостиных только и будут обсуждать, какую скандальную выходку он учинит в следующий раз.

Отлично! Он их всех еще ого-го как удивит.

Глава 9

У Кьяры все еще немного кружилась голова, а лорда Хаддана сменил Вудбридж.

— Признаюсь, сэр, я поражена до глубины души вашим вниманием к моей особе. — Она отлично сознавала, что обходительность двух известных джентльменов произведет на всех впечатление и откроет ей путь в лондонское общество. — Я не в силах… Я очень признательна вам.

Вудбридж с улыбкой слушал, как Кьяра запинается.

— Для меня это настоящее удовольствие. Не так часто Лукасу требуется помощь по части женщин. Я был счастлив ему угодить. Не сомневайтесь, я еще поиздеваюсь над ним за это.

— Тогда я спокойна, — заявила Кьяра. — Вы и лорд Хаддан давно знакомы с Хэдли?

— О да. Еще со времен учебы в Итоне, где мы точили зубки в ребячьих шалостях. Оттуда втроем двинули в Оксфорд. А потом после одной проделки, которую, кстати, придумал Хэдли, мы прямиком отправились под знамена.

Кьяре стало любопытно.

— Что это было?

— Не спрашивайте, не расскажу. Достаточно знать, что там были задействованы кошка, куртизанка и ректор Мертоновского колледжа.

Кьяра не сдержала улыбки.

— О Господи!

— Скорее «о дьявол!» — Глаза Вудбриджа блеснули. — Мы с Хадданом оказались в армии, и там — стыдно признаться — вели себя точно так же. Наш отряд даже обзывали дьявольским отродьем.

История звучала интригующе, но Кьяру больше интересовало, куда подевался ее провожатый.

— Хэдли тоже пошел служить? — Было бы странно, если бы он поступил по-другому.

— Нет, но он очень переживал, что пришлось пойти на попятную. Ему нельзя было отправиться за границу и оставить опекуна одного, — пояснил Вудбридж. — У сэра Генри обнаружили серьезное заболевание.

Кьяра покусала губу. То, что граф — неисправимый молодой повеса — в таком возрасте забыл обо всем и стал заботиться о дяде, стало для нее еще одним сюрпризом. Чем больше она узнавала Лукаса, тем больше чувствовала себя сбитой с толку. В нем совмещалось несовместимое.

Головоломка.

Она всегда щелкала головоломки как орешки, однако граф был настоящей загадкой. На поверхности лежали его ограниченность, погоня за удовольствиями. Однако на самом деле он был совсем не таким.

— Как-то это не похоже на Хэдли, — задумалась Кьяра.

— Несмотря на маску беззаботности, Лукас совсем не такой оболтус, каким кажется, — заверил ее Вудбридж. — Он прекрасный, великодушный друг, преданный до самозабвения, хотя старательно скрывает это. Я думаю, ему пока просто не представилась возможность проявить лучшие стороны своего характера.

— Понятно. — Танцевальная фигура заставила их разойтись на короткое время. — Вообще-то мне не… Я…

Он улыбнулся, подбадривая:

— Да?

Его доброжелательность позволила Кьяре забыть о своей скрытности.

— По опыту знаю, что господа, увенчанные титулами, самодовольны, эгоистичны и любят командовать, — выпалила Кьяра. — Это только вы с лордом Хадданом стараетесь быть любезными.

— Может, вы просто общались не с теми людьми, леди Шеффилд? — негромко спросил он.

Кьяра обрадовалась, когда музыка смолкла. Все сильнее кружилась голова. Вечер обернулся совсем не так, как она предполагала.

— Благодарю за потрясающий танец. — Вудбридж галантно склонился к ее руке. — Лукас на подходе, поэтому я возвращаю вас заботам эскорта. Для меня это большая радость, смею добавить. Я о том, что подошла пора, когда ему нужно стать серьезным и забыть о безрассудствах юности.

— Вы ошибаетесь, сэр, если думаете, что между нами есть что-то серьезное. Как его близкому другу, вам, должно быть, известно, что у нас с ним деловая договоренность. Как говорится, услуга за услугу. Хэдли не собирается менять свой образ жизни.

— Да, он говорил о каких-то обстоятельствах, — пробормотал Вудбридж. — Тем не менее позволю себе добавить несколько слов. Как обычно, повеса будет скрывать до последнего, что готов исправиться.


Охапки цветов, украшавшие бальный зал, начали постепенно никнуть. Догорали свечи. В их пляшущем свете отзвучали последние такты кадрили. Из гостиной, где устроились картежники, донесся бой часов.

— О, как поздно! — Кьяра подавила зевок. — Даже не припомню, когда последний раз я была на ногах в это время, — Кое-кто из гостей начал собираться восвояси, другим приспичило выйти через французские двери на террасу, чтобы полюбоваться, как лунный свет заливает сад.

— Да вы что, время детское. — Лукас не мог не подначить ее слегка. — Всего-то час с небольшим. А в предрассветной темноте прячется такое количество разных соблазнов… Не хотите прогуляться на воздухе и полюбоваться на божественные звезды? — Он вскинул бровь. — И другие небесные тела?