В какой-то момент Шарлотта вздохнула во сне и, повернувшись к нему лицом, вытянула руку, так что теперь ее пальцы чуть касались его плеча. У Филиппа тут же перехватило дыхание, и ему окончательно стало ясно, что заснуть рядом с Шарлоттой не удастся.

Еще минут десять он медлил, то и дело тяжко вздыхая, потом, наконец, осторожно поднялся с постели и уселся в кресло в противоположной части комнаты — там он находился все же достаточно близко от жены и мог, если бы понадобилось, удержать ее в комнате и не позволить сбежать среди ночи, но при этом он был все-таки достаточно далеко и вполне мог удерживаться от соблазна…

Откинувшись на спинку кресла, герцог закрыл глаза — перед ним тотчас же возник образ Шарлотты, стоявшей почти вплотную к нему и прижимавшей ладонь к его груди.

Возможно, это были мысли самонадеянного эгоиста, но ему не раз приходило в голову, что Шарлотта на самом деле вовсе не заводила десятки любовников, а ее ужасное поведение являлось лишь спектаклем, разыгранным специально для него — чтобы добиться своей цели. Да, он такое в общем-то допускал, но если честно, то не очень-то в это верил.

Скорее всего, у нее все-таки были любовники — иначе, откуда бы взялись все эти слухи? Так что слухи, судя по всему, являлись правдой — просто в них, возможно, была изрядная доля преувеличения. Да, он вполне мог допустить, что у Шарлотты было не так уж много любовников — хотя, конечно же, были. Но можно ли обвинять в этом Шарлотту? Как ни крути, а он и сам расстался со своей любовницей лишь полгода назад.

Но он почти не сомневался: Шарлотта заводила любовников не для того, чтобы досадить ему, — скорее всего она в действительности наслаждалась жизнью падшей женщины.

И сейчас у нее уже не было прежней робости и неуверенности в себе — как в той девятнадцатилетней девушке, которой она была когда-то. Она весьма успешно преодолела этот свой «недостаток» и теперь, напротив, была вполне уверенной в себе и совершенно независимой женщиной.

И она нисколько в нем не нуждалась — именно это и огорчало его более всего. Впрочем, «огорчало» — не то слово. При мысли об этом его охватывала паника.

Глава 4

— Ваша светлость, ваша светлость.

Кто-то похлопал ее по плечу, и Шарлотта, поморщившись, повернулась на другой бок.

— Ваша светлость, пожалуйста, проснитесь. Его светлость сказал, что мы должны быть во внутреннем дворе через десять минут.

Она снова повернулась к служанке и приоткрыла глаза. Комната была наполнена бледно-лиловым предрассветным полумраком, и Шарлотта, тяжело вздохнув, опять закрыла глаза. О Боже, ведь еще так рано… Интересно, почему ей никогда не приходило в голову, что убийство — вернейший способ избавиться от властного и деспотичного мужа?

Да-да, деспотичного! Только деспот может требовать от жены, чтобы та вставала с постели в такое время. Более того, поднимать ее сейчас — это преступление!

Резко вскинув руку, Шарлотта указала на дверь, давая понять служанке, что той следует удалиться. Но в результате этого энергичного жеста с ее плеча лишь сползло одеяло — Анна же осталась стоять у кровати.

В смущении откашлявшись, служанка вновь заговорила:

— У нас осталось лишь семь минут, миледи. Его светлость сказал, что очень рассердится, если мы опоздаем. О, пожалуйста, миледи, хоть приподнимитесь… А дальше я вам помогу. Миледи, миледи, вставайте же…

Шарлотта снова натянула на плечо одеяло, потом проворчала:

— Можешь передать этому болвану, чтобы отправлялся к дьяволу.

— О Боже… — пролепетала служанка.

Через несколько секунд послышались ее шаги, а когда Шарлотта опять открыла глаза, она увидела, что Анна, стоявшая у окна, смотрит во двор.

— Миледи, его светлость достал из кармана часы, — сказала девушка.

— Черт бы его побрал, — пробормотала Шарлотта и накрыла голову подушкой.

— Миледи, осталось пять минут. И его светлость хмурится…

— Я в ужасе, — отозвалась Шарлотта.

По-прежнему лежа в постели, она делала вид, что ее совершенно не интересуют распоряжения мужа, но сердце ее гулко билось в груди, и она все сильнее нервничала.

Тут Анна снова подала голос:

— Миледи, осталось три мин… — Девушка внезапно умолкла.

Шарлотта сняла с головы подушку и резко приподнялась.

— Анна, что случилось?

Служанка стояла у окна, прижав к груди ладони, и лицо ее было мертвенно-бледным.

— Анна, в чем дело?

— Его светлость идет сюда, — в ужасе прошептала девушка.

Шарлотта поморщилась и пробормотала:

— Но он ведь говорил… про десять минут, не так ли?

— Да, так и было, но теперь уже…

Шарлотта указала на дверь:

— Быстро уходи отсюда, пока он не пришел.

Анна переминалась с ноги на ногу.

— Миледи, а может… Может, у нас еще есть время?..

— Сейчас же уходи! — Шарлотта снова указала на дверь.

Помедлив еще несколько секунд, служанка выбежала из комнаты. Шарлотта же снова улеглась в постель и натянула на себя одеяло до самого подбородка. Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она закрыла глаза и стала ждать мужа. Но не прошло и минуты, как она открыла глаза, решив, что может не услышать прихода Филиппа — сердце ее стучало так гулко, что она, казалось, ничего, кроме его биения, не слышала.

«Главное — сохранять спокойствие, — говорила себе Шарлотта. — Ведь я же прекрасно помню слова…» Ночью, проснувшись ненадолго, она вдруг поняла, что надо сказать мужу и какие именно слова подействуют на него. Да-да, она раз и навсегда поставит на место этого негодяя.

Тут скрипнули дверные петли, и дверь распахнулась. Шарлотта вздрогнула от неожиданности, хотя вроде бы прекрасно знала, что вот-вот появится муж. Когда же он стал к ней приближаться, она невольно зажмурилась.

Через несколько секунд она вдруг почувствовала, как муж срывает с нее одеяло. Открыв глаза, Шарлотта резко приподнялась и села в постели, инстинктивно натягивая на ноги ночную рубашку. Филипп же, стоявший у кровати, смотрел на нее с некоторым удивлением. Потом усмехнулся и сказал:

— Доброе утро, герцогиня.

Шарлотта сделала глубокий вдох и выпалила:

— Ты не первый скверный мужчина!

Теперь муж смотрел на нее с искренним изумлением.

О Господи, что же она сказала? Ведь это совсем не те слова… Неужели забыла?..

— Ты, Филипп, не единственный мужчина… — Проклятие, опять не то! Но она же много раз повторяла эти слова…

Поднявшись с кровати, Шарлотта снова сделала вдох, потом, наконец-то вспомнив, отчетливо проговорила:

— Ты, Филипп, как и многие другие мужчины, начинаешь злиться, если я не приглашаю тебя к себе в постель. — Она ткнула его пальцем в грудь. — Да-да, ты такой же, как и многие другие.

Схватив ее за руку, Филипп внимательно посмотрел ей в глаза. Потом вдруг рассмеялся и сказал:

— Ты ведь эти свои слова заранее приготовила, только вот не сразу вспомнила, верно?

Шарлотта, смутившись, молчала. А он вдруг привлек ее к себе и поцеловал в лоб. Снова заглянув ей в глаза, проговорил:

— Неужели ты не понимаешь, дорогая, что я не нуждаюсь в твоем приглашении?

— Да, конечно… Потому что ты — мой муж, а я — твоя собственность, — пробормотала Шарлотта, помрачнев.

— Нет, ошибаешься. Не потому. — Он отошел на несколько шагов и окинул ее холодным взглядом. — Я не нуждаюсь в приглашении совсем по другой причине. Видишь ли, у меня нет желания согревать твою постель или же заставлять тебя согревать мою.

Шарлотта фыркнула и с вызовом вскинула подбородок; слова мужа уязвили ее, и дело было вовсе не в том, что она, как ему, возможно, казалось, хотела лечь с ним в постель. Нет-нет, она нисколько этого не хотела. Но все же ей нужно было, чтобы он возжелал ее — тогда она получила бы власть над ним и обрела бы наконец полную уверенность в себе, почувствовала бы, что никак от него не зависит.

— Но я вовсе не собираюсь ложиться с тобой, — сказала она с усмешкой. — У меня даже в мыслях этого не было.

— Вот и хорошо. — Он расплылся в улыбке. — Я рад, что мы понимаем друг друга. Конечно, когда-нибудь нам все-таки придется лечь в постель, чтобы произвести на свет наследника, но в ближайшее время в этом не будет необходимости.

Рождение ребенка… При мысли об этом Шарлотта невольно вздрогнула. Она не могла представить что-либо более ужасное. Ведь если у них появится ребенок… О, муж непременно воспользуется этим, чтобы навсегда привязать ее к себе.

— Филипп, я никогда не…

Он резко вскинул руку, призывая ее замолчать.

— Никогда не говори «никогда», моя милая. Мне будет очень неприятно доказывать тебе, что ты ошибаешься.

Шарлотта решительно покачала головой:

— Нет, я не ошибаюсь. Имей в виду: я никогда не позову тебя в свою постель. Ни за что на свете. Я скорее умру, чем соглашусь родить от тебя ребенка.

Филипп усмехнулся и прищелкнул языком.

— Довольно странно слышать такие слова от женщины, облаченной в одну лишь ночную рубашку. А теперь одевайся, дорогая. Мне кажется, тебе надо надеть на себя еще что-нибудь. — Он повернулся к ней спиной. — Ты уже превысила выделенные тебе десять минут, но если ты сейчас поторопишься, то я позволю тебе одеться без моей помощи.

Губы Шарлотты растянулись в улыбке. Было ясно: муж полагал, что она сейчас помчится к двери, чтобы позвать Анну — мол, иначе он сам начнет ее одевать. Да, он пригрозил ей таким образом… Но мысль о том, что самоуверенный и надменный герцог Радерфорд станет выполнять обязанности дамской горничной… «Что ж, эта идея довольно заманчива», — подумала Шарлотта.

Она потянулась и зевнула. Потом медленно подошла к ближайшему стулу и уселась.

Минуту спустя Филипп взглянул на нее и проворчал: