Филипп промолчал. А она, снова отвернувшись к окну, продолжала:

— Фэллон сказал мне, что в последнее время ты ведешь себя довольно странно.

Он по-прежнему молчал.

— Филипп, ты слышишь меня?

— Мне нужно идти, — ответил он хриплым голосом.

— Что ж, иди, — прошептала Шарлотта.

Филипп тут же проследовал к двери — она слышала его решительные шаги. Но у двери он остановился — Шарлотта почувствовала это. Помедлив несколько секунд, она направилась к нему. Приблизившись, взглянула ему в лицо, но он не желал смотреть на нее, смотрел куда-то в сторону.

И тут Шарлотта, вдруг ощутила ужасную пустоту в груди; ей казалось, что она теряет что-то очень для себя важное, что-то очень дорогое. Она понимала: надо что-нибудь сказать. Но что именно? Ей очень хотелось сказать: «Я тебя люблю». Но она так и не сумела произнести эти слова.

Поэтому просто ушла, просто вышла за дверь. И проследовала по коридору к парадной двери, где и остановилась.

Фэллона поблизости не было. Он покинул свой пост. И ей оставалось лишь открыть дверь и уйти. И если бы она пожелала, то могла бы сделать так, что они с Филиппом больше никогда не увиделись бы. Наверное, так было бы легче. Она могла уехать из Лондона — даже покинуть Англию. Могла поехать куда-нибудь, где не знали ее имени, где никто не знал, что когда-то она была герцогиней. Не важно, куда ехать, главное — подальше от Филиппа. Тогда она была бы в безопасности. Конечно, она продолжала бы любить его, но он уже больше никогда не смог бы причинить ей боль.

И для этого ей нужно было лишь открыть дверь.

Он слышал шаги Шарлотты, затихавшие внизу, И теперь он уже точно знал: она никогда его не простит, никогда к нему не вернется. Раньше такая надежда еще теплилась, но теперь она угасла окончательно.

Конечно, он не ожидал от нее признания в любви. Но предложить, что он так легко сможет заменить ее новой женой и забыть о своей любви к ней…

Неужели она действительно так о нем думала? Неужели не понимала, что он не сможет без нее жить?

И все же она грустила — как и доложил мистер Лессер. И сейчас, едва лишь взглянув на нее, когда она вошла к нему, он сразу же увидел грусть в ее глазах. К тому же что-то очень ее беспокоило — он заметил морщинку меж ее бровей. Но при этом она была так же прекрасна, как и прежде, и он не мог смотреть на нее без волнения.

Когда она вошла, он попытался приблизиться к ней, чтобы как-то утешить. Но тут глаза ее сверкнули, и он вспомнил: она не нуждалась в его утешении.

Да, она в очередной раз ясно дала ему понять, что не нуждалась в нем.

О, как же ему хотелось, чтобы его любовь к ней вспыхнула еще три года назад, как хотелось взять обратно те свои страшные слова, когда он заявил, что женился лишь ради мести Итану.

Закрыв глаза, Филипп глухо застонал — ему казалось, что сердце его разрывается от боли.

И тут он вдруг услышал.

Он снова услышал ее шаги.

Она возвращалась. Да-да, возвращалась!

А потом шаги вдруг зазвучали по-другому — теперь она бежала. Бежала к нему.

Он шагнул к двери, и в тот же миг на пороге возникла Шарлотта. Опершись о дверной косяк, она пристально смотрела на него. Щеки ее пылали, глаза горели, локоны же выбились из прически, и он даже заметил, что на одной из прядей висела заколка — казалось, она вот-вот упадет ей на плечо.

— Я люблю тебя, Филипп, — сказала она, задыхаясь. — Люблю…

Он молча смотрел на нее. И он не верил ей. Она ведь и раньше говорила, что любит его, но тогда она не осталась.

— Ты слышал меня, Филипп? — Она приблизилась к нему почти вплотную. — Филипп, я сказала, что… — Голос ее дрогнул, а в глазах заблестели слезы.

Филипп с силой сжал кулаки, чтобы не протянуть к ней руки. А она, судорожно сглотнув, прошептала:

— Я сказала, что люблю тебя, Филипп. Ты слышал?

Не выдержав, он протянул к ней руки:

— О, Шарлотта…

Но она вдруг покачала головой:

— Нет-нет, не сейчас. Пока не надо. Мне нужно еще кое-что сказать тебе. После нашей брачной ночи, Филипп, я пыталась возненавидеть тебя. Я прожила последние три года, убеждая себя в том, что ненавижу тебя. Ведь ты предал меня и…

— Я заслужил это, — сказал он тихо, но отчетливо.

Она кивнула и, всхлипнув, смахнула со щеки слезу.

— Продолжай, Шарлотта.

— И я изо всех сил старалась уберечься от тебя. В какой-то момент мне показалось, что это удалось. Я подумала, что ты больше не сможешь причинить боли. Но потом ты сказал, что любишь меня… — Она снова всхлипнула.

— Я действительно люблю тебя, Шарлотта. — Он утер с ее щеки слезинку. — О Боже, я безумно тебя люблю. Я хочу рассказать тебе, Шарлотта…

Прижав палец к его губам, она сказала:

— Тихо. Помолчи пока. Так вот, потом ты снова солгал мне. Нельзя было верить тебе, но мне очень хотелось поверить. Хотелось верить, что ты изменился.

Филипп тяжело вздохнул. Но он ведь действительно изменился. Только это произошло слишком поздно…

— Я долго боролась с собой, потому что мне очень хотелось прийти к тебе, — шептала она, всхлипывая. — И еще мне хотелось доказать, что я — сильная, что ты больше не сможешь повлиять на меня. — Теперь слезы одна задругой катились по ее щекам. — Но все это не имеет значения. Я рассказала тебе об этом только потому, что ты должен был знать… И еще, Филипп, ты должен знать, что мое место — рядом с тобой. Не в Шеффилд-Хаусе, не в Рутвен-Мэноре, а там, где находишься ты. Без тебя мне нет счастья. Без тебя мне гораздо больнее, чем от всех поступков, когда-либо совершенных тобой. Я знаю, что говорю ужасно сбивчиво; но надеюсь, ты сможешь понять…

— А теперь ты помолчи, любимая, — прошептал Филипп, заключая ее в объятия. — Я люблю тебя, люблю, верь мне, — шептал он ей на ухо. — Прости меня, любимая. Шарлота, прости за все. Ты никогда больше не узнаешь той боли, что я причинил тебе когда-то. Больше никогда…

Он прижался губами к ее губам, и она, обвивая руками его шею, тут же ответила на поцелуй, ответила со всей нежностью и страстью.

Филипп же пытался выразить своим поцелуем все, что он не мог передать словами. И даже в самых прекрасных стихах невозможно было бы выразить его любовь к Шарлотте, объяснить, что он испытывал, когда находился с ней рядом. Прервав, наконец, поцелуй, он прошептал ей в губы:

— Спасибо тебе.

— За что? — спросила она, чуть отстранившись.

— За любовь ко мне. За то, что даешь мне еще один шанс. — Он снова поцеловал ее, не смог удержаться. — Обещаю, что другой шанс мне не понадобится.

— Хорошо бы… — пробормотала она, глядя ему в глаза.

Минуту спустя, высвободившись из объятий мужа, Шарлотта плотно закрыла дверь, о которой они совсем забыли. Когда же она снова к нему шагнула, он заявил:

— Завтра я свяжусь со своим поверенным, чтобы аннулировать прошение.

Она взглянула на него с некоторой настороженностью:

— Но ведь я, кажется, не просила тебя отзывать прошение.

Филипп замер на мгновение.

— Но я думал… — Он со вздохом умолк.

Шарлотта вдруг весело рассмеялась:

— Похоже, ваша светлость, вы еще далеко не все усвоили. Не смей мне навязывать свою волю, Филипп, понятно?

С этими словами она расстегнула верхние пуговицы на рубашке мужа и провела пальцами по его груди. Филипп почувствовал, как неистово забилось его сердце.

А Шарлотта, отступив на шаг, принялась снимать перчатки — причем делала это очень медленно, как бы давая понять, что может и передумать.

Снова взглянув на Филиппа, она с серьезнейшим видом заявила:

— Тебе придется хорошенько потрудиться, если ты хочешь, чтобы я согласилась отозвать прошение о разводе. Да-да, ты должен убедить меня кое в чем. — Отбросив перчатки, Шарлотта добавила: — Как ты думаешь, тебе удастся убедить меня в том, что нам не требуется развод?

Филипп заглянул в глаза жены и увидел в них веселье, страсть — и любовь. Наконец-то любовь!

Вновь заключив Шарлотту в объятия, он прошептал ей на ухо:

— Я сделаю все от меня зависящее, миледи.