«Соблазни меня в Вегасе»
© «Центрполиграф», 2019
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019
Глава 1
– Черт побери, это не мыльная опера, а реальная жизнь. – Засунув руки в карманы брюк, Купер Хейс сердито посмотрел на своего собеседника: – Как это произошло? Как во время оглашения завещания Джейкоба могла объявиться тайная наследница?
– Она не объявилась. Пока ты только узнал ее имя, – напомнил ему Дейв Кэрри.
Это было слабым утешением.
Купер долго пристально смотрел на него. Дейв Кэрри его друг и доверенное лицо со времен учебы в колледже. Он всегда был рассудительным и хладнокровным, и временами это раздражало Купера. Например, сейчас.
– Этого достаточно. Она существует. И теперь ей, очевидно, принадлежит половина моей компании, – мрачно добавил Купер. – В довершение всего мы ничего о ней не знаем.
Находясь здесь, в своем кабинете на двенадцатом этаже «Старфайр отель», Купер мог дать выход своему разочарованию. Во время оглашения завещания Джейкоба Эванса в конференц-зале, где присутствовали члены совета директоров и юристы компании, ему пришлось сдерживать удивление и гнев.
Обычно нахождение в этом кабинете с большими окнами, роскошной мебелью и мягким ковром помогало Куперу сосредоточиться. Все это напоминало ему о том, каких высот достигла компания под его руководством. Об этом же ему напоминали картины, украшающие стены его отелей. Компания была основана его отцом и Джейкобом, но это Купер привел «Хейс корпорейшн» к ее нынешнему успеху.
Но в данный момент ему было трудно получать удовольствие от своих достижений, потому что его привычный мир перевернулся с ног на голову.
Случившееся никак не укладывалось у него в голове. Все события, которые до этого дня происходили в его жизни, он спланировал заранее. «Хейс корпорейшн» должна была ему принадлежать по праву рождения. Он много лет учился, чтобы встать во главе компании, и практически в одиночку сделал все для того, чтобы фамилия Хейс стала синонимом роскоши.
Пятизвездочные отели сети «Хейс корпорейшн» были рассредоточены по всему миру, но главный офис компании находился здесь, в Лас-Вегасе, в отеле-флагмане под названием «Старфайр». Здание за эти годы подверглось реконструкции, по-прежнему занимая большой участок на знаменитой улице Стрип. Ночью отель сверкал так же ярко, как звезды, в честь которых он был назван.
После смерти своего отца, Тревора Хейса, Купер занял его место и работал вместе с Джейкобом Эвансом. Поскольку у Джейкоба не было семьи, предполагалось, что компания перейдет к Куперу.
Но все вышло совсем не так, как он думал.
Купер снова посмотрел на Дейва. В студенческие годы они оба во время летних каникул работали в компании. По окончании колледжа Купер предложил Дейву стать его правой рукой, и тот, не раздумывая, согласился. Сейчас он не представлял себе, как работал бы без Дейва. Иметь рядом кого-то, кому ты полностью доверяешь, – бесценный дар.
Дейв сидел в одном из красно-коричневых кожаных кресел, стоящих напротив массивного рабочего стола Купера. На нем был черный костюм, белая рубашка и красный галстук. Его каштановые волосы были коротко подстрижены, а темно-карие глаза задумчиво смотрели на Купера.
– Сейчас мы знаем мало, но через пару часов определенно узнаем больше. Этим вопросом сейчас занимаются наши лучшие люди.
– Отлично, – мрачно произнес Купер, сгорая от нетерпения. – У Джейкоба есть дочь. Дочь, о которой никто не знал. Это похоже на сценарий второразрядного фильма.
Невероятно. Очевидно, у Джейкоба все-таки была близкая родственница. Дочь, которую он никогда не видел. Дочь, которую он отдал в приемную семью почти тридцать лет назад. И он сделал так, чтобы об этом стало известно только после его смерти.
Запустив руку в свои черные волосы, Купер покачал головой:
– Джейкоб мог хотя бы предупредить меня об этом.
– Возможно, он собирался, но не успел, – предположил Дейв.
Купер сердито посмотрел на него.
– Я знал его всю свою жизнь, – напомнил он своему другу. – Он мог бы за столько лет найти пять минут, чтобы сказать мне, что у него есть дочь.
– Я тоже не понимаю, почему он ничего тебе не сказал. Но Джейкоб определенно не ожидал, что попадет в аварию на гольф-мобиле и погибнет.
Это действительно было так. Если бы гольф-мобиль не перевернулся, Джейкоб не сломал бы себе шею и был бы сейчас жив.
– Он отдал ее на удочерение, не вспоминал о ней много лет, а затем оставил ей в наследство половину своей компании? – Купер глубоко вдохнул, но ему не удалось успокоиться. – Кто так делает?
Дейв не ответил ему, потому что ответа на этот вопрос не существовало.
Пока что у Купера были одни лишь вопросы. Кто эта женщина? Как отреагирует на новость о том, что она богатая наследница? Захочет ли принимать участие в обсуждении деловых решений?
Эта мысль привела его в ужас. Он ни за что не позволит ей вмешиваться в дела компании. Ему все равно, кто она.
– Хорошо, – сказал Купер, кивнув самому себе. – До конца сегодняшнего дня я хочу узнать все о… – он заглянул в копию завещания, лежащую перед ним на столе, – Терри Фергюсон. Я хочу знать, в какой школе она училась, чем занимается и с кем общается. Если мне предстоит с ней бороться, я хочу быть во всеоружии.
– Понял. – Поднявшись, Дейв повернулся лицом к двери. – Возможно, нам повезет и она не захочет иметь никакого отношения ко всему этому.
Купер рассмеялся бы, если бы его не переполняла ярость.
– Уверен, что так и будет. Люди же каждый день отказываются от миллиардов долларов.
Дейв кивнул:
– Ты прав.
– Она не откажется от своего наследства, – сказал Купер скорее самому себе, чем своему другу. – Но она не будет принимать участие в делах компании. Мне все равно, кто она. Нам нужно придумать, как убедить ее взять деньги и исчезнуть.
– Тогда я пойду распоряжусь, чтобы ребята как можно скорее начали собирать о ней информацию.
– Хорошо.
Когда его друг ушел, Купер повернулся лицом к окну и, уставившись с огромной высоты на оживленную улицу Стрип, погрузился в раздумья.
Он вырос в этом отеле и по-прежнему жил в апартаментах на двадцать пятом этаже. Он знал каждый уголок этого города и любил его.
Туристы ходили по городу с небольшими суммами в кошельке и надеждой в сердце. Каждый из них хотел вернуться домой богатым.
Почему дочь Джейкоба должна от них отличаться?
Его взгляд скользнул по отелям, окружающим его собственный, и он в очередной раз заметил, что при дневном свете Лас-Вегас теряет магию, которая наполняет его ночью. Днем город спит, а с наступлением темноты в нем начинает кипеть жизнь.
Купер напомнил себе, что семья Хейс была частью истории Вегаса на протяжении многих десятилетий. Он занял место своего отца во главе компании и сделал «Хейс корпорейшн» международным брендом. Он добился этого благодаря упорному труду, целеустремленности и терпению.
Будь он проклят, если позволит какой-то чужачке устанавливать здесь свои порядки.
– Простите. – Терри Фергюсон покачала головой. Ей хотелось ущипнуть себя, чтобы убедиться, что она не спит. Всего пятнадцать минут назад она находилась внизу в операционном зале и помогала клиентке открыть депозитный счет. И вот теперь она сидит напротив пожилого нотариуса наверху в комнате для отдыха и слушает историю, больше похожую на сказку. Потому что главной героиней в этой истории была она.
– Вы не могли бы сказать это еще раз?
Нотариус Максвелл Ситон вздохнул.
– Мисс Фергюсон, я уже два раза все вам объяснил. Сколько еще раз мне нужно будет это сделать?
В его голосе слышалось раздражение, но Терри могла это понять. Она реагировала на его новость как тупица. Впрочем, ее тоже можно было понять. Любой на ее месте был бы сбит с толку.
Был обычный день. Она приехала на работу в «Уосач бэнк», расположенный в деловой части города Огден, штат Юта. Пообщавшись с коллегами перед началом своей рабочей смены, она занялась обслуживанием клиентов. Затем в банке появился этот человек и перевернул ее привычный мир с ног на голову.
Вздохнув, пожилой мужчина достал из кармана носовой платок, снял очки и протер стекла.
– Как я уже вам сказал, мисс Фергюсон, я веду имущественные дела вашего биологического отца.
– Моего отца, – прошептала Терри.
Она с детства знала, что ее удочерили. Ее приемные родители всегда говорили, что они влюбились в нее в тот момент, когда впервые увидели. Они сказали, что помогут ей найти ее биологических родителей, когда ей исполнится восемнадцать, но у Терри не было никакого желания их искать. Для нее не имело значения, кто произвел ее на свет. Главное было то, кем она стала.
Кроме того, ей не хотелось причинять боль своим приемным родителям. Затем, после смерти ее отца, ее мать переехала на юг штата к своей сестре, а Терри была слишком занята учебой, чтобы думать о людях, с которыми у нее не было ничего общего, кроме генов.
И вот теперь ее происхождение неожиданно напомнило о себе таким образом.
– Да. Вашего отца звали Джейкоб Эванс. – Нотариус снова надел очки. – Он недавно умер, и я прибыл сюда для того, чтобы сообщить вам, что вы его единственная наследница.
Это показалось ей странным. Зачем было ее биологическому отцу, который ни разу даже ее не видел, оставлять ей все свое имущество? Почему Джейкоб Эванс не связался с ней раньше? Похоже, ответов на эти вопросы она не получит никогда.
– Хорошо. Я унаследовала отель? – Она подняла ладонь, прежде чем он снова заговорил. – Простите, мистер Ситон. Обычно я не так туго соображаю. Правда. Но все это так… странно.
Впервые с того момента, как пожилой мужчина вошел в банк, он улыбнулся.
– Я понимаю, какой неожиданной стала для вас моя новость.
– «Неожиданной» – это мягко сказано. – Терри сделала глоток воды. – Странной и невероятной.
"Соблазни меня в Вегасе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазни меня в Вегасе". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазни меня в Вегасе" друзьям в соцсетях.