Закрыв глаза, Лорел почувствовала привычную боль в сердце. Сделать это значило отказаться от всего, что составляло смысл ее жизни, — от особняка Уайткомов, от магазина. От всего.

Сейчас же уже не осталось времени ни на то, чтобы дать объявление в «Аккер-Вэлли таймс», ни даже на поездку в Хартфорд, где можно было бы заглянуть в один из многочисленных баров для одиночек. Впрочем, вспомнила Лорел, там и раньше никто никогда не обращал на нее внимания. А теперь у нее не оставалось выбора. По крайней мере до вчерашнего вечера, когда ей неожиданно позвонил бабушкин адвокат. Лорел прекрасно понимала, что это ее последняя надежда. И упускать шанс нельзя.

Странно, когда речь шла о приеме рискованного решения, касавшегося магазина, Лорел не колебалась ни мгновения. Но вот в личной жизни... Стоило на ее горизонте появиться мужчине, как она, словно устрица, пряталась в свою раковину и плотно захлопывала створки.

Однако глупо трусить сейчас, когда дело зашло настолько далеко. Конечно, ситуация на редкость неловкая, откровенно говоря, просто унизительная, но она выдержит, как выдержала когда-то ту историю с Джейсоном. И потом, она до смерти устала от посягательств на свою самостоятельность. Нет уж, на этот раз решать ей самой. И если ничего не получится, то винить она будет только себя. Лорел одернула серую плиссированную юбку, прихватила лежавшую на переднем сиденье сумочку и вышла, решительно хлопнув дверцей машины.

День выдался довольно жаркий, и она пожалела, что слишком тепло, не по погоде, оделась. Лорел расстроилась еще больше, когда с крыльца, ведя на поводке огромную немецкую овчарку, сбежала молоденькая девушка, на которой не было ничего, кроме бермуд и футболки. Рядом семенила ее мать, одетая так же просто. Лорел подумала даже, не снять ли ей жакет, но потом отказалась от этой мысли. Стоявшая перед ней нелегкая задача требовала быть во всеоружии.

Она не договаривалась о встрече. Хотя, если верить словам адвоката, Бен Сэйер будет более чем счастлив увидеться с ней, даже не имея ни малейшего понятия об обстоятельствах, приведших ее сюда. Лорел знала, что он отчаянно нуждался в деньгах для какого-то проекта. Впрочем, для чего нужны деньги, ее не касалось. Вся эта история продлится не долго, а стало быть, его проблемы не ее забота.

Бен Сэйер. Лорел никак не могла вспомнить его лицо, хотя он и вырос по соседству, в Брэнстоне, и в последних классах школы был лучшим другом Чака Франкони. А все девчонки в округе, включая и ее саму, стайками вились вокруг Чака — ярчайшей футбольной звезды за всю историю Брэнстона. Слава Богу, хоть ему об этом ничего не известно. Лорел и без того чувствовала себя на редкость неловко.

Шагая по дорожке, ведущей к клинике, Лорел задумалась о предстоящем разговоре. Скорее всего городской ветеринар должен оказаться славным парнем. Нет, вовсе не потому, что она так уж горела желанием стать миссис Бен Сэйер. Просто только очень милый человек был в состоянии сдержаться и не послать Чака ко всем чертям, услышав настолько дикое предложение. Может быть, для начала сделать вид, что она просто заглянула задать несколько вопросов? Неплохая идея! Конечно, так будет проще начать разговор. Лорел скорчила гримасу — глупо, конечно! Ну а что делать? Зайти в кабинет и с порога предложить человеку деньги в обмен на женитьбу на ней?! Сама Лорел смотрела на это как на сделку, своего рода деловое соглашение. Она рывком распахнула тяжелую деревянную дверь. Впрочем, тут Лорел не кривила душой. Она получит необходимое ей, а он — нужное ему. А потом каждый пойдет своим путем. Ну а свадьба будет всего лишь уступкой прихоти покойной бабки, не имеющей ничего общего ни с ее жизнью, ни с желаниями.

Войдя в приемную, Лорел решительным шагом направилась к столику медсестры, спеша покончить с этим делом, пока ей не изменило мужество.

— Могу я видеть доктора Сэйера? — холодно спросила она.


Глава 2

Присев на краешек стола, Бен разглядывал рентгеновский снимок позвоночника и тазобедренного сустава Скраффи, когда в дверях с негодующим видом появилась медсестра и объявила, что некая Лорел Уайтком хотела бы его видеть. Он несколько дольше, чем обычно, задержал взгляд на подозрительном участке в области мочевого пузыря и только потом поднял глаза на медсестру.

— Ну так пригласите ее.

— Но она пришла одна. У нее ни кошки, ни собаки! Разве что притащила хомяка в сумочке!

— Я разберусь с этим, Сьюзен. — Бен подавил смешок. Сьюзен Хемпхилл была самой беспокойной особой в Аккер-Вэлли. — Проводите ее в кабинет.

— Хорошо, — отозвалась медсестра, едва скрывая досаду.

Признаться, Бен был заинтригован ничуть не меньше Сьюзен. Что могло понадобиться Лорел Уайтком, владелице самого шикарного в городе магазина и одной из самых состоятельных женщин в их округе, от него, ветеринарного врача?

Он как раз успел выключить свет возле аппарата для считывания рентгеновских снимков, когда посетительница появилась на пороге кабинета.

— Доктор Сэйер?

— Да. — Он встал.

— Не могли бы вы уделить мне пару минут для разговора? Если можно, наедине. — Девушка была миниатюрной и тоненькой, с короткими блестящими каштановыми волосами. Казалось, она не могла отвести от него глаз. Выглядело это несколько странно, учитывая, что в его лице не было ничего особенно примечательного. — Простите, могу я закрыть дверь?

— Конечно. — Вежливо указав посетительнице на стул, Бен пересек кабинет и закрыл за ней дверь.

Вот теперь он уже был по-настоящему заинтригован. Более внимательно посмотрев на нее, он понял, что волосы у нее вовсе не короткие, просто они были туго стянуты изящным узлом и заколоты на затылке. Опустившись в стоявшее возле стола мягкое кожаное кресло, Бен повернулся к девушке лицом. С неловким и смущенным видом она пристроилась на самом краешке стула, наконец-то решившись отвести от него взгляд. Бену даже показалось, что он чувствует, как она собирается с силами для объяснения цели своего визита. Сам же он терялся в догадках, что за дело могло привести ее сюда.

— Итак, чем могу помочь? — участливо спросил Бен.

— Точнее, чем мы с вами можем помочь друг другу, — поправила она его с кривой, вымученной улыбкой, которая вдруг появилась у нее на губах, похоже, неожиданно для нее самой. При этих словах брови Бена взлетели вверх.

— Э-э-э, ладно. Итак, милая леди, чем мы с вами можем помочь друг другу?

Под его пристальным взглядом ее щеки вдруг залились краской, и только тут он понял, каким бледным было ее лицо, когда она переступила порог кабинета. Румянец, заполыхавший сейчас на ее щеках, заставил Бена обратить внимание на яркую голубизну ее глаз — факт, совершенно ускользнувший от его внимания из-за унылого серого цвета костюма, в который она была одета. Посетительница покачала головой, слегка скривив губы в невеселой усмешке.

— Здорово смахивает на разговор халтурщиков самого низкого пошиба. И боюсь, дальше будет еще хуже.

— Что ж, должен признаться, вам удалось меня заинтриговать, — с легкой усмешкой признался Бен.

— Послушайте, вы меня совсем не знаете. Да и я вас тоже. Понятия не имею, как вы воспримете то, что я сейчас скажу, но в сложившихся обстоятельствах у меня просто нет иного выхода, кроме как рассказать все начистоту.

С веселым изумлением Бен смотрел, как посетительница нервно вскочила со стула и принялась мерить шагами кабинет. Серая плиссированная юбка вздувалась колоколом, приоткрывая стройные, изящные ноги и давая ему возможность мгновение полюбоваться ее коленями прежде, чем девушка резко разворачивалась в другую сторону. Когда она только появилась на пороге, то показалась ему вялой, даже немного робкой, но теперь с каждой прошедшей секундой он все больше убеждался, что под невозмутимой оболочкой скрывается настоящий вулкан чувств. Откинувшись на спинку кресла, Бен с удовольствием предвкушал ожидавшее его шоу.

— Вы ведь уроженец графства Толлис, не так ли? — Я? Э-э, да, конечно.

— И насколько я понимаю, в настоящее время не связаны с кем-то любовными отношениями?

— Рад видеть, что беспроволочный телеграф в Аккер-Вэлли столь же оперативен и точен, как всегда. — Бен нахмурился. Где-то в самом дальнем уголке его сознания прозвучал смутный сигнал тревоги. Эти нелепые вопросы... К чему она клонит? Впрочем, не так уж они и нелепы, если только...

— Хорошо. Скажите, это правда, что вы отчаянно нуждаетесь в деньгах, поскольку хотите приобрести участок земли?

— Да. Так оно и есть. — Бен резко выпрямился в кресле, не в силах поверить, что этот идиотский разговор происходит на самом деле, а не где-то в глубине его воспаленного воображения.

— Чудесно. Великолепно. Итак, у меня к вам предложение. Я готова дать вам нужную сумму денег в обмен на небольшую услугу... — Она замялась, а потом, спрятав от него лицо, добавила: — Мне нужно, чтобы вы женились на мне.

Она не смотрела на него. Впрочем, может, оно и к лучшему, подумал Бен. Вряд ли бы ей понравилось лицезреть возможного кандидата в мужья, изумленно таращившегося на нее, не в силах вымолвить ни единого слова. Нет, он прикончит Чака Франкони, собственными руками придушит этого мерзавца, у которого моральных принципов не больше, чем у змеи, а чувство юмора пристало разве что бабуину. Бен стиснул зубы: память услужливо подсунула ему ехидную улыбочку, сиявшую на лице старого приятеля, когда Бен горестно гадал, что предпочтительнее: налететь на дряхлую богатую вдову или очутиться у алтаря под ручку с любвеобильной перезрелой бабенкой с туго набитым кошельком и непомерным аппетитом в постели, желавшей заполучить для услад молодого резвого мужа?.. Ничего подобного ему не грозит, совершенно серьезно уверял его Чак. Губы Бена скривились в презрительной усмешке. И ведь не обманул, старый черт! Стоявшая перед ним девушка оказалась весьма состоятельной, уважаемой в городе дамой, которой, вне всякого сомнения, не составило бы особого труда найти себе мужа, не прибегая к подобным методам.