— Знаю, — отвечает Трей, проходясь рукой по волосам. — Все это сводит меня с ума, потому что Томми устроил так, что все концы ведут к ней, а она исчезла. Все чертовски идеально.

— Это происходит чаще, чем ты думаешь, особенно, когда имеешь дело с таким творческим умом, как у Томми, — отвечает Энтони, хлопая Трея по плечу. — Вот почему так много людей нанимают нас, чтобы восстановить справедливость в неразрешимых ситуациях.

— Завтра справедливость восторжествует, — заявляет Трей, присаживаясь за стол.

— А пока, — вмешивается папа, — Тебе нравится стейк средней прожарки или очень средней прожарки? — смеется он, держа в руках тарелку мяса для Трея.

— Средняя прожарка. Просто отлично, — отвечает тот, всаживая вилку в кусок мяса и кладя его на свою тарелку.

— Аманда любит овощи, так что у меня есть соленья, оливки и кетчуп, — он смеется, выкладывая все на стол. — Кому-нибудь нужен хлеб?

— Нет, зачем разрушать совершенство ненужными мелочами, — смеется Энтони, — Давайте смотреть правде в глаза… никто не идет в стейк-хаус за печеным картофелем и тушеной брокколи.

— Точно! — соглашается папа, указывая на меня, словно высшие силы внезапно указали на его недостаток мастерства в планировании еды.

— Передай соленья, пожалуйста, — прошу я Трея, сладко ему улыбаясь.

Как хорошо вернуться домой, даже если только на одну ночь.


Глава 23 

Трей

Пока Мэнди и Рэй разбирают вещи ее матери, мы с Энтони продолжаем развлекаться, отслеживая Томми. Чуть позже восьми он приземляется в аэропорту Белиз-Сити и, сам того не ведая, сталкивается лицом к лицу с Ромео. Далее он пересаживается на вертолет и направляется в сторону Атлантики. Позже в тот же вечер, его самолет таким же образом покидает Белиз, предположительно направляясь обратно в Штаты. Я рад, что Мэнди сумела разместить несколько отслеживающих устройств, потому что одно из них, по крайней мере, работает отлично.

— Настало время для небольшой передышки, — объявляет Энтони сразу после одиннадцати. — Мне хотелось бы вылететь в Нью-Йорк в шесть часов.

— Отлично, босс, — отвечаю я, шутя. — Надеюсь, что диванчик будет удобен для тебя.

— После всех тех ночей, что я провел в канавах и окопах, меня не испугать диваном, — усмехается он. — Меня больше беспокоят странные звуки, доносящиеся из соседней комнаты, — дразнит он, кивая на спальню Мэнди.

— Не беспокойся, мы будем вести себя хорошо, — отвечаю я с ухмылкой, исчезая в ее комнате, не давая ему даже шанса отпустить комментарий.

Я проскальзываю в постель к Мэнди и прижимаюсь к ней сзади.

— Спокойной ночи, детка. Еще один день и жизнь вернется в нормальное русло, — шепчу я, но она уже крепко спит.


~~~

8: 00 утра следующего дня


После приземлением в аэропорту Ла-Гуардия и встречи с Крашером и Болтом, мы все берем курс на Роатан. Энтони оставил другого члена команды Альфа в «Trump Tower» на ночь. Его беспокоит мысль, что мы все еще находимся под ударом.

Никто в последнее время не спал нормально, так что полет проходит в тишине. Мэнди и я откидываемся на спинку кресел и закрываем глаза, прежде чем самолет отрывается от земли. Мы с ней пытались поспать в ее приличного размера старой кровати, но это оказалось бесполезно. Около трех часов ночи я принял решение построить милую хижину на Акрах Мэгги. Полагаю, и Мэнди и я будем с удовольствием посещать ее несколько раз в год, но ни за что больше не остановимся в пансионе Пегги или старой спальни Мэнди.

— Он по-прежнему находится в том же месте, поэтому я думаю, что он там осядет, — говорит Энтони мне, тем самым будя меня, чтобы показать местонахождение Томми на GPS-трекере. — На самом деле, это небольшой частный остров, расположенный в нескольких милях от побережья Роатана. На нем находится несколько зданий, но есть не асфальтированная взлетно-посадочная полоса в четверть мили длиной.

— У меня подготовлен внедорожник в Роатане, но, возможно, мне следует посмотреть, сможем ли мы достать вместо него вертолет или небольшой самолет. Мой план сработает еще лучше, если он находится на необитаемом острове, — смеюсь я. — Через некоторое время, независимо от того насколько хороший вид открывается оттуда, это может стать весьма изнурительным мероприятием.

— Согласен, — говорит Энтони, поворачиваясь обратно. — Не могу дождаться, чтобы увидеть его лицо, когда он поймет, что происходит. Навсегда — это довольно длительный срок.

— Вы двое все еще злорадствуете по поводу своего блестящего плана? — спрашивает Мэнди, открывая глаза и потягиваясь в ограниченном пространстве.

— Да, и мы этим гордимся, — признаю я. — Ты, возможно, захочешь разбудить других парней, — говорю я Энтони. — Мы приземлимся приблизительно через пятнадцать минут.

Я засовываю свои вещи обратно в дорожную сумку и начинаю с нетерпением ждать последнего боя с Томми.


Мэнди

Я чувствую трепет волнения внутри себя, и не уверена, то ли это из-за того, что теперь виден свет в конце туннеля, то ли потому, что Томми собирается получить то, что заслуживает. Возможно, это и то и другое вместе.

— В наличии имеется небольшой самолет, если мы захотим выбрать такой путь, — говорит Трей Энтони после того, как мы приземляемся на Роатане и выруливаем из ангара. — Или мы можем поехать на внедорожнике до другой стороны острова и арендуем там эту милую яхту.

Он показывает ему изображение на своем телефоне.

— Давайте вариант с джипом и яхтой, — отвечает Энтони, поразмыслив какое-то время. — Таким образом, он не заметит и не услышит, когда мы подберемся к нему, и мы сможем застать его врасплох.

— Хорошая мысль, — соглашается Трей, ему явно приходится по вкусу идея удивить Томми.

— Хорошо, ребята, давайте двигаться, — произносит Энтони голосом сержанта-инструктора после того, как экипаж выдвигается на место. — Нас ждет поездка, и мы тратим время впустую.

— Надеюсь, мы все поместимся во внедорожник, — говорит Трей, так как мы оба знаем, что они предпочитают крупногабаритный автомобиль.

— Как? Даже не удлиненный Хаммер? — Энтони качает головой с выражением отвращения на лице.

— Его я и хотел, но самым большим на острове оказался Mitsubishi Nativa, — отвечает Трей со смехом.

— На нее, вероятно, спрос небольшой, так как имеется парочка заправок, где галон стоит пять долларов, — заявляет Болт сзади.

С военной точностью каждый берет свое снаряжение, выходит из самолета и складывает его в заднюю часть внедорожника. В течение нескольких минут мы едем к другой стороне острова.

— Ну, вот и все? — спрашивает Энтони, поднимая блестящий черный ящик с серебряными застежками на коленях.

— Вот оно, более пятнадцати штук аппаратного обеспечения в токой маленькой коробке, — парирует Энтони с ухмылкой.

— Стоит каждого пенни, — Трей кивает головой и захлопывает крышку.

Все снова замолкают, проезжая через бесконечные рощи и мимо небольших рыбацких деревень, где на сваях стоят маленькие красочные домики с большими деревянными ставнями, которые защищают их от тропических штормов и ураганов. Проехав мимо еще нескольких групп деревьев, мы, наконец, добираемся до некоторого подобия небольшого городка с бетонным зданием, которое, кажется, служит в качестве рынка, небольшого здание с надписью «Coca-Cola» и стойкой на улице, на которой размещены 5 галлонов бутылей воды.

На окраине города находится не менее десятка рыбацких катеров, стоящих на отдыхе в гавани.

Очевидно, что они приносят хозяевам хлеб, поэтому катера находятся в прекрасном состоянии и даже в лучшем состоянии, чем любое из зданий, которые мы видели до сих пор. Последнее на что падает взгляд, большое, ржавое грузовое судно определенного типа, которое, очевидно, село на мель лет семь назад и которому суждено провести остаток дней медленно обретая могилу в соленой воде. Мне кажется странным, что никто даже не удосужился устроить ему надлежащее захоронение.

— Итак, что вы думаете? — спрашивает Трей, переводя взгляд с пейзажа в салон автомобиля.

— Выглядит интересно, — отвечаю я. — Эй, похоже на курорт.

Я указываю на ряд современных зданий, расположенных вокруг огромного бассейна.

— Многие курорты располагаться на другой стороне острова, — говорит нам водитель на ломаном английском языке. — Эта сторона есть сельские жители.

— Похоже, Роатан является популярным местом для дайверов, готовых приехать и отдохнуть здесь, — говорит Трей, прокручивая фотографии на своем телефоне.

— Да, у меня есть друзья, которые приезжают сюда каждую зиму, — сообщает Крашер, наконец, нарушая тишину.

— Хорошо, что ты не ныряешь, — дразнит его Болт. — Ты распугал бы всю рыбу.

Крашер поворачивается к окну, пока мы начинаем сворачивать и едем через джунгли дальше от береговой линии.

— Наше судно ждет нас в лягушатнике Калабаш , — сообщает Трей водителю.

— Калабаш, да, — отвечает тот, не сводя глаз с извилистой дороги.

— Что такое лягушатник? — спрашиваю я, никогда не слышав ранее такой термин в отношении бухты.

— Это резкий поворот в береговой линии, — отвечает Болт. — Где недостаточно глубоко, чтобы его можно было назвать заливом.

— Откуда вы взяли такой термин? Из Википедии или другого словаря? — усмехается Крашер.