— Я… я одета неподобающим образом!.. — смутилась девушка.
— Здесь все носят то, что им по душе. Не огорчайтесь, вы еще увидите гостей в шортах и пляжных майках.
Его слова успокоили Киру. Чарующая атмосфера старого замка навевала странные мысли: временами ей чудилось, будто не Джайлз держит ее под руку, а сам хозяин — Сэм Лорд.
— Наверху, в спальне Сэма, сохранились его кровать под балдахином и старинные драпировки. Внизу было подземелье, нечто вроде темницы, куда он заточал не угодивших ему членов семейства, даже собственную жену. Не знаю точно, но сейчас, по-моему, там располагаются кабинеты менеджеров отеля.
Перехватив напряженный взгляд Киры, Джайлз замедлил шаг. Она и сама не ожидала, что примет все это так близко к сердцу. В этот момент ей показалось, что на деревянных панелях проступают темные пятна крови, а сквозь тихую, томную музыку пробиваются стоны узников подземелья. Уловив едва слышный вздох спутницы, Джайлз положил ладони ей на плечи:
— По-моему, это место удручает вас, Кира. Мне очень жаль, поверьте. Признаться, я и не подозревал, что у непокорной и задиристой мисс Киры Рид из туманного Лондона столь трепетное сердце. Давайте немедленно отправимся в какой-нибудь уютный рыбный ресторанчик. Их здесь много, и готовят там отменно.
Кира покачала головой. Не хватает только, чтобы воспоминания о предательстве Брюса возобладали над здравым смыслом! И почему так разыгралось ее воображение?
— Нет-нет, ни в коем случае! — Девушка с трудом овладела собой. — Однако не лучше ли поужинать в том ресторанчике, что в саду? Вы упоминали о нем. Здесь несколько душновато, да и слишком много антиквариата.
— Отлично, значит, идем в «Риф Одинокого Сапожника». Уверен: там вам понравится. Сад очень красив, и музыка неплоха.
Джайлз не ошибся. Сад овевал прохладный океанский бриз. На столике, к которому их провели, поблескивало столовое серебро, а в гранях хрустальных бокалов играло пламя свечей.
Кира расположилась так, чтобы видеть темнеющее внизу море. Ритмичная музыка успокаивала девушку, и постепенно мрачные мысли о страшном подземелье и столь же страшном хозяине замка покинули ее.
— На Барбадосе кормят очень вкусно, — сказал Джайлз, — но яства весьма экзотичны, вам надо привыкнуть к ним. Позволите мне самому сделать сегодня для вас заказ?
Кира кивнула. Да и едва ли ей удалось бы разобрать в меню названия в такой темноте. Между тем в словах Джайлза она уловила намек на то, что эта их встреча — не последняя. «Сегодня…» Закинул удочку? Нет, вероятно, это обычная любезность. Здесь ведь все удивительно любезны. У островитян это, наверное, в крови.
Бегло просмотрев меню, Джайлз отложил в сторону красивую кожаную папку.
— Начнем с летучей рыбы под пикантным соусом. Знаете, летучая рыба — наш национальный символ. Далее закажем вкуснейший салат из маринованных кусочков плотоядной рыбы. Надеюсь, вы ничего не имеете против нескольких рыбных блюд? Здешний повар отлично готовит их. Это, можно сказать, его конек.
От Джайлза исходило такое обаяние, что на сердце у Киры потеплело. Его глаза, устремленные на нее поверх бокала с рейнвейном, весело блестели. С ним было легко не только говорить на любую тему, но даже молчать.
— Так значит, вы целый день бродили по городу? — Джайлз бросил сочувственный взгляд на ее ногу. — Ну и как вам Сент-Джеймс?
— Очень понравился. Здесь такие чудесные пляжи! Я видела, как мужчина моет в море своего козла. — Засмеявшись, Кира решила прощупать почву. — А потом познакомилась с садовником, потому что на меня упал огромный плод. Старик подрезал ветви хлебного дерева. Кажется, это было возле того розового дома, о котором я упоминала. По вашим словам, он принадлежит Бенджамену Риду?
— Да, судя по всему, вы попали в Фиттс-Хаус, — кивнул Джайлз. — Когда-нибудь я расскажу вам его историю подробнее…
— Так это и есть твой будущий дом? — Долли с благоговейным трепетом замерла на подъездной дорожке, заваленной строительным мусором, и во все глаза уставилась на возводившееся здание.
— Да, — ответил Бенджамен. — Я всю жизнь мечтал построить необыкновенный дом, не похожий ни на Шугар-Хилл, ни на Фарли-Хаус. Пусть все останавливаются и любуются нашим жилищем.
— Ну, уж на такой дом они будут глазеть часами! — Долли осторожно обошла кучу строительного мусора. — Он похож на дворец, на сказочный розовый замок!
— Смотри в оба, Долли, каменщики еще не вывезли осколки, а они очень острые. Боюсь, как бы ты не порезалась.
Долли с любопытством взглянула на Бенджамена: до сих пор никто не беспокоился об этом. Не так уж и плох этот Рид. Ну, в возрасте, конечно, но лицо у него доброе. Не красивое, как у Рувима, но все же привлекательное. Бенджамен был невысок, худощав и жилист. Его светлые волосы выгорели на солнце и напоминали солому.
Цвет кораллов девушке очень понравился — сочный, яркий, но со временем он, конечно, выгорит. Первый этаж дома был уже почти готов, к парадному входу вели широкие ступени.
— А это что? — Долли указала на странного вида каменные фигуры, стоявшие на земле и смутно напоминавшие зверей и птиц.
— Скульптуры. Я хотел, чтобы дом охраняли львы и орлы, но мастер ни тех, ни других никогда не видел и даже не знает, как они выглядят. Я дал ему журналы с фотографиями, и он приступил к работе.
Веселый смех Долли серебряным колокольчиком разнесся по саду.
— Какие забавные! — Она захлопала в ладоши. — Ну ни чуточки не похожи на львов и орлов!
— Только не говори об этом парню, — улыбнулся Бенджамен, не отрывая глаз от прелестного личика девушки. — Он вообразил себя скульптором и ужасно старается.
— Конечно, не скажу. Я еще никого и никогда не обижала.
— Знаю, — серьезно проговорил Бенджамен. — Поэтому так тебя и люблю.
— Не надо об этом, прошу тебя, ведь я еще не сказала «да». И вообще… я просто пришла посмотреть на дом.
— Знаю, — с тем же выражением повторил Бенджамен. — Не бойся, что буду на тебя давить. Поверь, я счастлив, что ты согласилась посмотреть на дом, который строят специально для тебя.
Он протянул ей руку, но девушка повернулась и быстро побежала в глубь сада…
Джайлз ничуть не преувеличивал: яства и впрямь оказались отменными, а мастерство шеф-повара было выше всяких похвал.
— Рад, что вам нравится, — сказал Джайлз, заметив, что Кира с аппетитом ест рыбный салат. — За завтраком вы клевали как птичка. Я уж грешным делом испугался: не из тех ли вы дам, что истязают себя разными диетами.
— Нет, что вы, я всегда такая тощая, — улыбаясь, заверила его Кира.
Она солгала, ибо начала стремительно терять вес после Дня Святого Валентина, когда ее лучшие чувства оскорбил жених. Бывший жених… Нервный стресс — верное средство для похудания, хотя и сомнительное для здоровья. Врагу не пожелаешь таких душевных мук.
— Я бы не назвал вас тощей. Вы весьма стройны, так что не клевещите на себя.
Взгляды их встретились, но Кира не поняла, что выражают его глаза, ставшие почти черными в отблеске мерцающих свечей. Внезапно она снова подумала, что Джайлз хочет подчинить ее своей власти. Наверное, так же завораживал Золушку взгляд Прекрасного принца, когда они кружились в вальсе по дворцовому залу, не видя никого вокруг. Прежде Кира тоже любила танцевать, но теперь — увы! — из-за больной ноги о танцах придется забыть.
Словно прочитав ее мысли, Джайлз заметил:
— Вы еще не рассказали мне, что у вас с ногой. Неужто настолько вывели из себя какого-то клиента, что он поставил вам подножку?
— А вы со всеми так любезны или только со мной? — Кира равномерно покачивалась в такт музыке.
— Лишь с теми, кто заинтересовал меня. Но уж если такое случается, я хочу знать о человеке все. Вы, например, меня просто заинтриговали, поскольку уже не раз на моих глазах деловая самостоятельная женщина в мгновение ока превращалась в одинокую, уязвимую девчушку. Так кто же такая эта Кира Рид? Поверьте, мне в самом деле хочется понять вас.
— Ваше любопытство ни к чему не приведет, — невольно вырвалось у Киры. — Едва ли нам суждено еще встретиться.
С минуту Джайлз задумчиво смотрел на нее, потом лицо его прояснилось.
— А что, если я предложу вам работу консультанта на моей плантации? Неужели вас не прельщает такая перспектива? Ну как, Кира? Прошу вас, соглашайтесь. — И тихо добавил: — Может, мне все-таки удастся растопить лед в вашем сердце…
— Привет, Джайлз! Да ты ли это? Глазам не верю! — Возле их столика остановилась молодая особа в коротеньком, облегающем платье на тонких бретельках. На милом личике играла озорная улыбка, длинные темные волосы рассыпались по ее обнаженным плечам. — Так вот где ты ужинаешь? А я уж решила, что ты навсегда отрекся от благ цивилизации и питаешься кокосовыми орехами прямо на пляже.
Девушка склонилась к Джайлзу и обняла его за шею.
— Не преувеличивай. Ты редко видишь меня лишь потому, что еще валяешься в постели, когда я покидаю Шугар-Хилл. — Подавив вздох, он обратился к Кире: — Познакомьтесь, это моя сестра Лэйс. Ей уже двадцать пять стукнуло, а одевается как двенадцатилетняя девчонка.
— Он у меня ужасно старомодный, — хихикнула Лэйс. Потом схватила с тарелки брата крупную клубнику и отправила в рот. — Хотелось бы знать, долго ли вы с ним пробудете? Еще ни одна женщина не выдерживала Джайлза больше нескольких недель. Он, видите ли, трудоголик, для него самое главное в жизни — плантация и Шугар-Хилл.
— Спешу тебя порадовать: возможно, Кира согласится поработать у меня, — сухо сообщил Джайлз.
Но его сестра, похоже, потеряв интерес к беседе, стала оглядываться по сторонам.
— Кира? — рассеянно переспросила она. — Очень необычное имя.
— Русское, — пояснила Кира.
— Ах, так вы иностранка! Тогда другое дело. Джайлза привлекает все необычное. — Рука девушки как бы ненароком потянулась к бокалу вина, из которого только что отхлебнул ее брат, но тот отставил бокал подальше. — Да брось, Джайлз, не будь занудой, всего один глоток.
"Сладкое искушение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкое искушение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкое искушение" друзьям в соцсетях.