Кира усмехнулась. Все это смахивало на декорацию к диснеевскому мультику. Вдоль первого этажа шел балкон, опиравшийся на толстые колонны с завитушками. Над фасадом широко раскинули каменные крылья два орла с крючковатыми клювами и мощными когтями, но и они не пугали, поскольку выглядели неуклюжими и почти ручными. Незрячий взгляд птиц был устремлен поверх деревьев в сторону океана.
Вдоль второго этажа тоже шел балкон, но со сводчатыми амбразурами, как в средневековом замке… Замок, розовый замок… В памяти всплыли слова матери. Как она говорила когда-то? «Твой дедушка живет в леденцовом замке…» Да, похоже. От мирской суеты этот замок скрывали огромные стволы старых деревьев и широколистные кустарники. Еще немного — и парк превратился в непроходимый лес. Кто же может тут жить? Сказочная принцесса? Нет, скорее, людоед.
Ветви деревьев образовали над дорогой низкий свод, и Кира то и дело нагибала голову. Зеленый плод хлебного дерева, тяжелый, как мяч для крикета, сорвался и угодил ей прямо в плечо. Увернуться не удалось: подвела больная нога. Девушка споткнулась и едва не упала.
— Извините, леди, — услышала она чей-то голос. — Появись вы пятью минутами позже, я бы успел обрезать эту ветку.
Чтобы подтвердить свои добрые намерения, садовник помахал огромным секатором. Старик стоял на средней ступеньке лестницы, упиравшейся в ствол хлебного дерева, и смотрел на Киру голубыми глазами, которые казались совсем светлыми на темном от загара лице. О том, как мало ему платит хозяин, свидетельствовала вылинявшая рубаха, почти сплошь в прорехах.
— С вами все в порядке, леди? Будете подавать в суд? В наши дни все так и норовят в суд подать, — заметил он.
— Нет, все в порядке, — заверила садовника Кира. — Просто я испугалась от неожиданности. Скажите, это плод хлебного дерева? Он съедобный?
— Неужели никогда не пробовали? Удивительно! Эти плоды можно жарить, варить, запекать. Они хороши в любом виде. Завезли-то хлебные деревья сюда очень давно — чтобы кормить рабов. Сейчас поищу для вас спелый плод, мисс.
— Вы очень добры, но я остановилась в отеле и, боюсь, не смогу приготовить его.
Садовник вытер о рубаху узловатые руки.
— В отпуск приехали, мисс?
— Ну… что-то в этом роде. Со мной произошел несчастный случай, и мой врач посоветовал сменить на время климат.
— О! Тогда вы выбрали самое удачное место. Лучше не бывает. Люди с давних пор приезжают на Барбадос, чтобы поправить здоровье. Тут даже Джордж Вашингтон был, со своим сводным братом Лоренсом. Легкие, говорят, лечил. Рассказывают, будто он останавливался на Бэй-стрит, но наверняка никто не знает, так, догадки одни. А что с вами стряслось? И где?
— В Лондоне. Не успела увернуться от мотоцикла. Такая вот нерасторопная.
— То, что храбритесь, хорошо, но все же советую не отходить далеко от отеля по вечерам. Здесь очень быстро темнеет. И фонарей не так уж много. Не ровен час, заблудитесь, мисс.
— Спасибо за совет, — улыбнулась Кира. — Мне и самой не нравится разгуливать в темноте: движение у вас довольно оживленное, а тротуара я что-то не заметила… Очень забавный дом, не правда ли? — как бы вскользь обронила она. — Все так таинственно — совсем как в старых сказочных мультфильмах. И эти причудливые фигуры…
— Ничуть не странный, мисс! — энергично возразил старик и провел ладонью по коротко остриженным седым волосам. — Его… э… построили специально для одного человека. Очень-очень давно…
— Замок? Ты хочешь построить для меня замок? О Бен, ты просто душка! На Барбадосе еще ни у кого нет настоящего замка, только старые, заброшенные форты по дороге на Ган-Хилл… Нет, наверное, ты, как всегда, шутишь. Тебе нравится меня разыгрывать.
— Долли, это не шутка. Клянусь: если выйдешь за меня, я построю для тебя самый прекрасный дом на острове. Это будет дворец для моей принцессы.
Глаза Долли радостно вспыхнули.
— Это я-то принцесса? Вот теперь ты уж точно смеешься надо мной. Да кто я такая? Всего лишь дочь бедного художника. Не понимаю, зачем ты возишься со мной, Бенджамен Рид? Такой богатый плантатор, как ты, может выбрать в жены самую лучшую девушку на острове. Уверена, из желающих назваться твоими невестами выстроилась бы очередь до самого Спайтстауна.
Бенджамен смущенно переминался с ноги на ногу. Он не привык беседовать с женщинами, а уж эта юная диковатая красавица с копной непослушных волос и вечно смеющимися зелеными глазами и вовсе сводила его с ума. Ему было не по себе. Бенджамен всю жизнь работал, трудился в поте лица, а вот ухаживать за хорошенькими девушками ему еще не случалось.
— Долли… поверь мне. Я тебя люблю. Ночами не сплю, все о тебе мечтаю. Это как тяжелая болезнь. А лекарство от нее одно — жениться на тебе. Я сделаю для тебя все, пылинки буду сдувать. А ты занимайся чем угодно — я и слова не скажу, вот увидишь. Купайся, рисуй, разъезжай верхом хоть дни напролет.
— Твои слова льстят мне, Бен Рид. Правда, немного странно, что ты сравниваешь меня с болезнью. По-твоему, я сродни какой-нибудь ветрянке или, не дай Бог, чуме? Благодарю покорно. Думаю, мне лучше уйти, а ты пока придумай более подходящие для дамы комплименты, ладно?
Издав протяжный стон, Бенджамен с размаху треснул себя кулаком по лбу.
— Ох, Долли, я не то хотел сказать! Ну не получаются у меня красивые слова! И вообще все вечно выходит не так, как надо. Я докажу тебе свою любовь делами, а не словами. И дворец, девочка, для тебя выстрою. Я даже место для него присмотрел, очень красивое, рядом с морем.
— Розовый замок?
— А уж цвет ты сама выберешь…
— Простите, я не хотела сказать ничего плохого об этом доме, — смутилась Кира. — Он, конечно же, красивый, но, согласитесь… эти каменные фигуры все-таки выглядят… мм… странновато.
— Фигуры? Ну, вам, курортникам, они и впрямь могут показаться странными. Их сделал один молодой скульптор из местных, который отродясь не видел таких животных. Работал по рисункам и фотографиям.
В тоне садовника прозвучало легкое раздражение, и Кира поняла, что слишком заболталась.
— Спасибо за приятную беседу, — сказала она, — и простите, что невольно оторвала вас от работы.
— Дел всегда хватает, — проворчал старик и внезапно скрылся в густой листве. Теперь голос его звучал глуше: — Вы находите Фиттс-Хаус чудным старым домом, но его еще рано списывать. Знаете, здесь на плоской крыше целых четыре солнечных щита, нагревающих воду. Вот так-то! Разумное использование природных ресурсов.
Значит, она все же не ошиблась — это Фиттс-Хаус! Девушка разволновалась: ноги сами пришли к тому дому, где родилась и выросла Тамара. Быть может, в детстве мать лазала по ветвям вот этого хлебного дерева, и уж наверняка она носилась по зеленой лужайке, рвала цветы на той клумбе и взбиралась на каменные спины волков, воображая себя героиней чудесных сказок…
— У вас весьма предприимчивый хозяин. — Повысив голос, Кира повернулась к тому месту, откуда слышались приглушенное бормотание садовника и хруст обрезаемых ветвей.
— А чего ж зазря тратиться? Почему не воспользоваться тем, что дает природа? — отозвался старик.
Как это похоже на жизненное кредо Бенджамена Рида! Девушка не раз слышала, что именно чрезмерная бережливость деда позволила ему скопить состояние. Скупердяй! Они с мамой жили в чудовищной нищете, тогда как он купался в роскоши!
Тамара работала на фабрике женского нижнего белья. Целыми днями корпела над швейной машинкой, а домой возвращалась бледная, с красными от напряжения глазами. Зато иногда она приносила обрезки парчи, розового и бежевого шелка и шила для жалких тряпичных куколок Киры красивые наряды. Жаль только, что края обрезков сыпались, этих платьев хватало ненадолго…
Печальные воспоминания… А ведь деду ничего не стоило прислать единственной дочери хотя бы немного денег! Он бы не обеднел. Вон какой чудесный сад, даже хлебные деревья плодоносят… Кира снова окинула взглядом дом из розовых кораллов, нелепые скульптуры, украшавшие его, и в ней вскипела обида. Лучи заходящего солнца, проникая сквозь густую листву, отбрасывали причудливые оранжевые и красные блики на каменные фигуры зверей. Что ни говори, Бенджамен выбрал хорошее место для дома. По крайней мере сейчас замок казался величественным… и уютным.
Кира повернулась и пошла прочь по дорожке. Выйдя на аллею, которая привела ее сюда, она направилась к морю, мерцающему за стволами пальм. Так она не заблудится и быстро найдет свой отель. Через пару минут Кира добралась до пляжа и скинула туфли, чтобы дать отдых усталым ногам. Подобрав юбку, она побрела дальше по самой кромке воды.
Люди высыпали на пляж, чтобы насладиться вечерней прохладой. Наступили долгожданные часы отдыха. Мужчины и женщины смывали дневную усталость в прохладной воде, выгуливали собак, играли в крикет чуть поодаль, где песок был уже утрамбован. Все встречные неизменно улыбались Кире и желали ей доброго вечера. Мало-помалу ее обида и раздражение начали проходить. Видимо, если она задержится на Барбадосе, неприязнь к деду исчезнет совсем.
В каждом мужчине Кире мерещился Джайлз — широкоплечий, длинноногий, загорелый… Удрученная девушка тряхнула головой, словно желая прогнать наваждение. Нельзя допустить, чтобы этот человек завладел ее мыслями! Но как запретить себе думать о нем, вспоминать гипнотические синие глаза? Джайлз, несомненно, обладает непонятной завораживающей силой. А его красивое лицо, глубокий хрипловатый голос, прикосновения… и этот терпкий, солоноватый запах кожи… Господи, да за такого и умереть не жалко!
Кира остановилась как вкопанная. Что за дурацкие мысли! Далеко же ее завела фантазия!
И вдруг она почему-то представила себе Дженни в объятиях Брюса. Боль, словно тисками, сжала сердце. Осенью на свет появится младенец — живое и бесспорное доказательство их любви. В нем воплотятся мечты и надежды родителей. Для Брюса она теперь ничто, он легко вычеркнул ее из своей жизни, и с этим придется смириться.
"Сладкое искушение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкое искушение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкое искушение" друзьям в соцсетях.