— Думаю, нет. — Рейн раздраженно вытер мокрое лицо. — Она так и не поняла, что вы опасный человек. Черт возьми, она, наверное, сама напросилась на похищение.
— Вы очень хорошо разобрались в том, что за человек наша бесшабашная Девона. Такая красивая, и характер соответствует ее внешности. Если и существует женщина, способная пробить вашу оборону, держу пари — это именно она.
— Не пытайтесь убедить меня в том, что моя жена участвовала в заговоре против меня, Локвуд. Я вам не поверю. Что меня интересует, так это причина происходящего. Я вас не знаю. Я вел в Лондоне уединенную жизнь, — вслух размышлял Рейн, не сводя глаз с пистолета, нацеленного ему в сердце. — Если вы убедили Девону обратиться ко мне, то ведь не ради ее любви. Тогда зачем же?
Брок и сэр Томас должны были вот-вот подойти к ним. Все, что сейчас требовалось от Рейна — это поддерживать разговор.
— Вы человек интересной судьбы, не так ли? Болезнь, смерть, чудесное воскресение — и отвергнутый второй сын становится виконтом Типтоном.
Рейн не мог сдержать улыбки, услышав такое до смешного короткое изложение своей биографии.
— Были еще и боль, и горе, и потери, и расплата, — добавил он сухо. — Вы обнаруживаете большую заинтересованность и необыкновенную осведомленность, касающуюся деталей моей жизни.
— Нас никогда официально не представляли друг другу. — Оз переступил с ноги на ногу. — Может быть, вы узнаете меня, услышав мое полное имя: Озмунд Локвуд Роули.
Несмотря на слабое освещение и дождь, было видно, что человек ждал реакции на свое откровение. Рейн сознательно сохранял безмятежное выражение лица. Оз и так слишком многое отнял у него, и Типтон отказывался отдавать ему что-либо еще, черт бы побрал этого родственничка!
— При данных обстоятельствах не могу сказать, что рад с вами познакомиться.
Оз запнулся. Он был поражен тем, что Типтон его не узнал.
— Моя фамилия Роули. Разве она ни о чем вам не говорит?
— А что, она должна быть мне знакома? — спросил Рейн, подавляя зевок.
Оза нужно держать в напряжении. Как только этот человек успокоится, он погиб.
— Титул должен был достаться мне, живучий выскочка! — завопил Оз. — Ходили слухи о вашей смерти в Индии...
— Несколько раз такая угроза действительно возникала, — сдержанно подтвердил Типтон.
— А потом вы вернулись в Лондон. У вас была своя жизнь. Вам было плевать на титул, ради которого я мог пойти на убийство.
Рейн заметил, как дрожит пистолет в руках Оза. Он напрягся, готовясь к внезапному нападению. Оз, заметив его напряженность, отвел пистолет.
— И вы уже совершили его, — убийство, я имею в виду.
На лице Оза решительность сменилась ожесточенностью.
— И не одно. Например, я убил Дорана Клега. — Оз кивнул, довольный тем, что ему удалось удивить своего заклятого врага. — А вы, я вижу, не ожидали моего смиренного признания. Бедная Девона! Она была вне себя, когда узнала, что друг ее детства вовсе не странствует в дальних краях, как клялся ее муж. Она обнаружила его, умирающего с голоду и прикованного, как дикий зверь, цепью, среди старых руин.
Рейн вздрогнул. Теперь ему стало понятно, отчего Девона исчезла так внезапно, не сказав ему ни слова. Она решила, что он обманывал ее, рассказывая небылицы о Клеге. На какое-то время Рейн предстал перед ней настоящим чудовищем, как о нем и говорили в высшем свете, и она поверила в это.
— Разумеется, как добрый друг, вы помогли ей сбежать от дьявола, за которого она вышла замуж?
Как ему хотелось задушить этого мерзкого типа!
— Девона обратилась ко мне, — похвастался Локвуд. — Я же блестяще все спланировал: отправил анонимное письмо, раскрывающее ваши злодеяния. Девона настаивала на немедленной поездке по указанному в письме адресу. И я, естественно, не мог допустить, чтобы она поехала туда одна. — Он вздохнул. — Она была просто убита горем, когда новости о Клеге оказались правдой.
— Так что же, кузен, — глаза Рейна превратились в узкие щелочки, — вам очень нужен мой титул? Ну, так придите и возьмите его.
— Зачем мне его забирать, когда ваша несравненная матушка и так мне его предложила?
Известие о том, что мать сыграла в этих событиях свою роль, ничуть не удивило Рейна.
— Когда?
— Впервые я услышал от нее об этом пятнадцать лет назад, — пожал плечами Оз, — когда она собиралась отправить вас в сумасшедший дом. Она навела справки и выяснила, что я следующий после вас по праву наследования титула. Эта дама любит свой красивый дом и деньги, которые к нему прилагаются.
— Надо думать, она снова связалась с вами, когда я вернулся.
Оз так упивался своим торжеством, что при каждом жесте пистолет в его руке ходил ходуном.
— Я всегда был здесь, Типтон. Каким образом, вы думаете, исчезли из Фоксенкловера его сокровища? Вы, может быть, и скряга, но мать и сестру обеспечивали вполне достаточно. К сожалению, вы не учитывали моих запросов.
Рейн не мог прийти в себя от наглости этого типа.
— Вы шантажировали ее!
Оз скрипнул зубами, вспоминая, сколько натерпелся от вдовы.
— Титул-то я так и не унаследовал, и это дорого обошлось Джослин. Когда вы вернулись, она перепугалась и в конце концов согласилась — ошибка пятнадцатилетней давности должна быть исправлена.
Крадучись, из темноты вышел Брок. На его мокрой от дождя одежде были потеки грязи. Из раны на виске сочилась кровь.
— Идиот вонючий, — бормотал он, вертя в руках лопату.
До чего же он не вовремя, черт возьми! Теперь из-за Бидгрейна один из них получит пулю в живот. Рейн сделал молниеносное движение в тот момент, когда Оз повернулся к Броку. Лопата плашмя ударила Оза по лицу, в то время как его палец инстинктивно нажал на курок. Раздался оглушительный выстрел. Рейн ударил Оза еще и сзади, задев при этом Брока, который тоже упал на землю.
— Я немного опоздал, Типтон. Снимите его с меня.
— Куда вас ранило, Бидгрейн? — Рейн перевернул на спину лежавшего ничком Локвуда.
— Не меня. — Брок ахнул при виде того, что осталось от лица Оза. — Локвуд, по-видимому, не сумел правильно зарядить пистолет.
— Поднесите поближе фонарь, — распорядился Рейн.
Ему не потребовалось много света, чтобы понять: Оз получил тяжелое ранение. По какой-то причине пистолет разорвался у него в руках. Щепки и куски горячего металла пробили левый глаз и вырвали безобразно огромный кусок щеки, обнажив кости на скуле.
Бидгрейн выругался и закрыл рот рукой.
— Даже с наложенными швами он будет выглядеть как исчадие ада.
Он наблюдал за тем, как Рейн снял галстук и стал перевязывать голову раненого.
— Ваш галстук мне тоже понадобится. — Рейн сунул конец ткани под повязку, чтобы она не съезжала. — Говорите, Оз.
Локвуд был в сознании и испытывал нестерпимую боль. Когда он раздвинул губы, изо рта хлынула кровь и залила галстук.
— Вы, скорее всего, умрете, если мы не попытаемся зашить ваши раны. Прежде всего скажите мне, куда вы спрятали Девону, и мы отнесем вас в дом пастора. В карете у меня есть ящик с инструментами.
— Я хочу... хочу умереть.
— Прекрасно, — резко ответил Рейн. — Не буду становиться между человеком и Богом. Где моя жена?
— Вкушает покой. — Оз дернулся.
Брок бросил галстук в руки Рейна и посмотрел на раненого.
— Локвуд, я бы с величайшим удовольствием продлил ваши мучения, пока вы, обезумев, не содрали бы себе и вторую половину физиономии. Этот ублюдок ударил меня по голове своей проклятой лопатой, — объяснил он Рейну. — От него, очевидно, досталось и отцу. Клянусь, я не успокоюсь, пока он не заплатит за все, что сделал нашей семье.
— Не надо загадок, Оз. У меня нет желания разбираться с вашими извращенными фантазиями. Я хочу, чтобы вы сказали мне, где находится Девона, или я оставлю вас на попечении Брока, который мало чем сможет вам помочь. — Рейн проверил пульс своего пациента. — Иногда при серьезных травмах мозг не справляется и начинает подавлять естественные функции.
Брок плюнул под ноги Локвуда.
— Если вы хотите сказать, что он умирает, так и скатертью дорога.
— Погода плохо отражается на его состоянии. В отличие от вас, я надеюсь, он проживет достаточно долго, чтобы сказать мне, куда подевал Девону. — Рейн поднялся. — Несите его в дом пастора. Вы мало что можете сделать, разве только допросить его, если он придет в себя. — Виконт поднял фонарь и лопату. — Найдите своего отца. Если Оз и его приветствовал лопатой, позовите меня. Вдруг у него не такая крепкая голова, как у вас.
— А вы куда? — спросил Брок.
— Пойду обыщу кладбище. Может быть, Девона где-нибудь поблизости, связанная, с кляпом во рту.
У Рейна не было выбора. Оз оставался под присмотром шурина. Травмы головы протекают по-разному. Некоторые раны сильно кровоточат, и тем не менее пациент выживает, в то время как более мелкие иногда оказываются смертельными. Если Оз выживет, то выздоравливать будет в Ньюгейте. И все равно умрет — если не от инфекции, то на виселице.
— Девона! — кричал Рейн.
Высоко поднимая фонарь, он внимательно осматривал каждую надгробную плиту. Большинство из них были небольшими, но отбрасывали достаточно длинные тени, за которыми могла скрываться миниатюрная женщина. В руках Рейн крепко сжимал лопату.
Если где-нибудь здесь еще находились сообщники Оза, ему требовалось надежное, не подверженное действию воды оружие.
— Девона!
Окончив осматривать кладбище, он пойдет в рощу. Его жена где-то здесь, живая и невредимая — Рейн это чувствовал.
"Сладкий плен его объятий" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкий плен его объятий". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкий плен его объятий" друзьям в соцсетях.