— Милорд, мое слово так же твердо, как и ваше.
Рейн саркастически усмехнулся. Судя по всему, он хотел, чтобы она сама все сказала.
— Я дала вам слово. — По щеке Девоны скатилась слеза, но затем ее голос окреп, и в нем зазвучал гнев: — Может быть, вы решили отказаться от наших обетов?
Рейн притянул ее к себе, запустил руки в ее локоны, собранные на затылке, и наклонился к девушке так близко, что их носы почти касались друг друга.
— Ни один человек еще никогда не осмеливался усомниться в моем слове. Ты очень сильно рискуешь, женушка. Забыла, что теперь я имею полное право поколотить тебя за подобные дерзости?
Учитывая характер происходившего разговора, Девона не могла поверить, что у нее сейчас было одно-единственное желание: прижаться к Рейну и крепко его поцеловать. Он говорил, что может поколотить ее, а она думала лишь о его теплых губах, прикасающихся к ее шее.
— Я сказал что-нибудь смешное? — Глаза Рейна приобрели цвет расплавленного олова.
— Нет, милорд. Просто я... — Девона вырвалась из его объятий, пока не успела наделать глупостей, например, не поцеловала его. — Я хочу, чтобы вы вышли. Мне надо помыться. Даже самый глупый мужчина должен понимать, что в таких случаях женщине не нужны свидетели. — Ее тон был ледяным, но щеки горели.
Типтон рассмеялся. У этого человека хватило совести над ней смеяться! Девона прищурилась, ища глазами, чем бы запустить в него, не тяжелым, но достаточно увесистым. Рейн схватил ее за руку, когда она попыталась проскочить мимо него.
— Уберите руки, невежа! — прошипела Девона.
Разумный человек так и поступил бы. Но не таков был лорд Типтон. Продолжая смеяться, он обхватил Девону так крепко, что она не могла пошевелиться.
— Я сильнее.
— Весьма прискорбно, — фыркнула Девона, — что вам не хватает хороших манер. Отпустите меня.
— Ни за что на свете! — горячо воскликнул Типтон. — Не знаю, как я мог сомневаться в тебе. Никогда не встречал такого неистового борца за справедливость. В наших отношениях все правда, жена моя. — Типтон зарылся лицом в ее волосы и глубоко вдохнул. — Ты такое храброе создание, вот я и забываю, что у тебя еще нет опыта в любовных делах, в то время как у меня...
Девона дала себе слово, что если Рейн скажет хоть слово о женщинах, которые были у него в прошлом, он за это поплатится.
— Да?
«Это вовсе не ревность», — убеждала она себя. Девона просто хотела преподнести ему урок сдержанности и благоразумия. В Типтоне возобладал здравый смысл, а может быть, он увидел боль в ее глазах.
— У меня никогда не было жены. — Он поцеловал ее в губы так быстро, что она даже не успела прочувствовать его ласку.
— Серьезно, Типтон, я не могу мыться в вашем присутствии. Это непристойно.
Девона ахнула, когда Рейн выдернул ленту из ее волос.
— А ты всегда была образцом благопристойного поведения? — Он бросил ее ленту через плечо.
— Я могла бы обучать барышень хорошим манерам, — ответила Девона, явно вызывая его на словесный поединок.
Вместо этого Рейн схватил ее за руки и начал стаскивать с нее перчатки.
— Весь Лондон не справится с Девоной Бидгрейн.
Одна перчатка полетела на пол. Рейн взялся за другую.
— Уаймен. Девона Уаймен. Я виконтесса Типтон, негодник. Оставьте в покое мои пальцы! — потребовала девушка.
На пол упала еще одна перчатка.
Рейн выглядел таким растерянным, как будто ему и в голову не приходило, что жена теперь носит его фамилию.
— И не подумаю. Повернись-ка. — Его низкий голос приобрел загадочную протяжность, от которой ноги Девоны вдруг стали ватными.
— Забудьте об этом, Типтон.
Он нежно взял ее за плечи и повернул так, что она оказалась к нему спиной.
— Позволь мне выполнить обязанности твоей горничной. Ты моя жена, и я хочу видеть тебя, всю тебя, — уговаривал ее Рейн.
Когда он расстегивал пуговицы на ее платье, Девона пыталась придумать какой-нибудь довод против его присутствия рядом с ней. И не смогла найти ни одного.
— Сомневаюсь, что сестра Айрин моется в присутствии своего мужа.
— Ты не Айрин, и я женат не на ней. — Рейн поцеловал ее в затылок, и по спине Девоны побежали мурашки. — Мы с тобой не соответствуем тем образцам, которые высший свет провозгласил модными. Мы никогда не оправдывали ожиданий своих семей. И это для нас абсолютно не важно, Девона. Когда ты в моих объятиях, я только радуюсь твоей бесшабашности. Я даже настаиваю на ней. Для нас не существует правил и нет ничего запретного.
Теперь ее спина была почти обнажена. Рейн осторожно спустил пышные рукава, так что платье соскользнуло вниз и сложилось вокруг ног. Без платья Девона чувствовала себя беззащитной. Ни один мужчина еще никогда не видел ее обнаженной. Рейн провел рукой по ее животу и слегка отодвинул Девону, чтобы убрать с клеенки упавшее платье. Он ни на минуту не переставал касаться жены, его руки были везде: на ее плечах, на спине, на руках. Девона чувствовала себя так, словно была подарком в яркой упаковке, а Рейн наслаждался, снимая одну обертку за другой и постепенно добираясь до главного. Его пальцы коснулись пластины из китового уса на длинном корсете.
— Представляю, с каким облегчением, должно быть, ты освобождаешься от этой модной амуниции. — Он начал развязывать шнуровку.
— Да нет, в общем-то. Наверное, женщины к этому привыкают.
Через некоторое время корсет тоже слетел. Был удален еще один защитный слой. Рейн повернул Девону к себе лицом, чтобы заняться пуговицами на ее рубашке.
— Кажется, первое, на что я обратил внимание, — это твои глаза. Нет, не так. Сначала — на твой дерзкий язык и смелость, с которой ты пробралась ко мне в кабинет.
Рейн поддразнивал и смешил ее. Он пытался развеять ее страхи, и от такого доброго отношения Девоне вдруг захотелось плакать.
— Вы не очень-то обрадовались моему визиту. Приказали Спеку выгнать меня вон.
Рейн, казалось, не обратил внимания на ее негодование. Он продолжал расстегивать пуговицы.
— Только потому, что боялся натворить что-нибудь сгоряча — например, запереть дверь и взять тебя силой.
— Перестаньте!
Девона игриво толкнула его. Она не поверила ни одному его слову. Не такая уж она красавица, чтобы ради обладания ею мужчины были готовы на безрассудные поступки. Девона не отступила ни на шаг, а ее вспышка вызвала у Рейна лукавую усмешку.
— Ну, раз ты так настаиваешь... — Он ухватился за рубашку и дернул вниз.
— Не надо! — взмолилась Девона. — Так нельзя, Типтон...
Она крепко держала его за руки. Рейн был полностью одет, а она стояла перед ним обнаженная, и это ее ужасно смущало.
— Не о том ты думаешь.
— Но вы ведь одеты. — Девона еще крепче сжала его руки.
— Так и должно быть, женушка. Это ты купаешься, любовь моя. А я всего лишь твой слуга.
«Ха! Папу хватил бы удар, если бы я велела Гару прислуживать мне таким образом».
Ничто ни в позе, ни в выражении лица Рейна не напоминало о слуге, ожидающем распоряжений госпожи. Пусть он и не желал носить свой титул, но оставался лордом с головы до ног. Ее господином и повелителем.
— Я не задумываясь убил бы любого, кто осмелился бы так на тебя смотреть.
Рейн высвободил рубашку из ее пальцев и потянул ее вниз. Рубашка скользила все ниже, открывая тело девушки, пока не упала на пол.
— Девона, ты восхитительна! Даже в мечтах я не мог представить такого совершенства. — Руки Рейна потянулись к ее узким бедрам. Он дрожал от еле сдерживаемого желания схватить ее и крепко прижать к себе. — Ваше обтирание, мадам.
Девона отвернулась к тазу с водой, давая мужу возможность полюбоваться ею сзади. Типтон как-то странно смотрел на нее, но еще удивительнее была ее собственная реакция. Грудь Девоны сдавило так, что она с трудом делала каждый вдох. Ее движения стали вялыми. Казалось, она с трудом владела своим телом. Девушка окунула губку в теплую воду.
— Нет, позволь мне, — хрипло прошептал Рейн и взял губку из ее ватной руки.
При первом прикосновении мокрой губки к шее Девона ахнула.
— Я твой слуга, — прошептал Рейн. — Закрой глаза и почувствуй, как это приятно — прикосновение прохладной губки к твоей коже.
— М-мыло.
Влажная прохлада и жар прикасающихся к ней рук создавали изумительный контраст.
Девона инстинктивно прислонилась к Рейну, наслаждаясь его вниманием.
— Вы недовольны мной, мадам, — поддразнивал он ее, осторожно целуя в шею. — Я постараюсь заслужить ваше одобрение. — Снова окунув губку в воду, Рейн провел ею по позвоночнику Девоны, а потом стал описывать мокрые круги на ягодицах. — Если я это переживу... — пробормотал он себе под нос.
Девона не оглядывалась на Типтона. Ей достаточно было ощущать его прикосновения. Любая ситуация сама по себе определяет ее восприятие. Девона и впрямь едва не поверила в то, что у нее появился новый слуга. Иллюзию разрушил Типтон, который осмелел настолько, что передвинул губку со спины Девоны ей на грудь. Капли воды, заструившиеся между ее грудей, превратили соски в плотные бутоны. Типтон двинулся дальше, легко касаясь своей грудью ее обнаженной спины. Губка следовала за извилистыми дорожками капель.
— Ваша рубашка промокнет насквозь.
Девона заметила, что он задышал чаще. Его частое теплое дыхание щекотало ей правое ухо.
— Может быть, снять ее? — предложил Рейн, становясь перед женой на колени.
Он легко коснулся ее рукой, и Девона повернулась к нему лицом.
— Не поможете ли мне, мадам?
"Сладкий плен его объятий" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкий плен его объятий". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкий плен его объятий" друзьям в соцсетях.