Лиза резко развернулась и почти выбежала из комнаты, но буквально через несколько шагов она столкнулась с мужчиной, шедшим ей навстречу. Она подняла глаза и увидела жесткие глаза и холодное выражение лица.

— Полковник Бин! — услышала она сзади голос Полнисека.

Бин. Это человек, которого боится Мик. И тот же самый человек, который руководил людьми, забравшими Рози.

Лиза не хотела быть представленной ему, не хотела больше отвечать ни на какие вопросы. Подобрав юбки, она выбежала на улицу.


Вернувшись домой, Лиза сразу же переоделась. Она сделала это так быстро не потому что боялась испачкаться, а потому, что ее смущал взгляд Мика, которым он смотрел на нее, когда она была в этом новом наряде. Она не хотела сейчас чувствовать это волнение и возбуждение. Ей нужно было сперва обдумать то, что с ней произошло в городе.

«Когда ты вернешься, я хочу снова поцеловать тебя. И я сделаю это. Можешь не сомневаться».

При одном воспоминании об этом обещании Лиза начинала чувствовать слабость в ногах. Весь день она пыталась гнать от себя прочь эти слова, но они снова и снова возвращались.

Она стояла посреди своей комнаты и не могла унять дрожь, пробегавшую по телу. Она закрыла глаза и пыталась успокоиться. Сердце стучало, кожа становилась все горячее.

В тот первый раз, когда она прикоснулась к Мику, ища у него оружие, она впервые испытала это сладостное чувство предвкушения чего-то невероятно прекрасного. Тогда она поклялась себе, что он не сможет лишить ее силы. Но, к ее удивлению, эмоции, которые разбудил в ней Мик, подействовали на нее прямо противоположным образом. Лиза стала сильной. Достаточно сильной, чтобы понять, чего она хочет. Теперь она знала точно, что хочет быть с Миком, хочет, чтобы их отношения на этом не закончились.

Ее взгляд скользнул в окно, на задний двор, ища человека, который завладел всеми ее мыслями. Да, призналась Лиза сама себе со вздохом, она хочет, чтобы он был с ней. И чтобы все было по-другому. Сейчас он связан с ней словом чести, и даже их ночь любви произошла только по ее желанию. Да, она заставила Мика ремонтировать мост, заставила его остаться на ферме, но никогда не сможет заставить полюбить себя.

Заменив шпильки на привычную заколку в виде ножа, Лиза, нахмурившись, вышла из комнаты и пошла к курятнику.

Но задний двор был совершенно пуст.

— Крокет! — крикнула она, но ответа не последовало.

Ледяная волна страха охватила ее. А вдруг солдаты поскакали за ней? А вдруг схватили уже всех? Нет!

Лиза развернулась и побежала к дому. И в это же мгновение услышала топот приближающихся копыт.

Сдерживая волнение, Лиза побежала еще быстрее, стремясь перехватить всадника до того, как он приблизится к дому. Обежав дом, она увидела наездника и сразу же узнала его. Это был тот офицер, который провел ее к секретарю, только теперь на нем не было куртки с нашивками.

Мужчина остановил коня и, слегка коснувшись двумя пальцами шляпы, произнес:

— Мэм, не могли бы вы мне сказать, где вы видели того человека?

— Какого человека?

— Мика Сент-Чарльза.

Бин показал Лизе листок с изображением Мика, который она уже видела в городе.

Она махнула рукой вдаль, по направлению к лесу.

— Это было там. Миль пять отсюда или даже побольше.

— Он шел пешком?

Лиза хотела сказать «нет», но потом подумала, что это будет звучать не очень правдоподобно.

— Да, пешком.

— В какую сторону он направлялся?

— На юг.

Офицер слегка нахмурился.

— Не могли бы вы мне сказать, в каком он был состоянии? Это помогло бы мне определить, как далеко он ушел.

— Я точно не знаю. По-моему, он был достаточно бодр.

Офицер не двигался и ничего не говорил. Он пытливо смотрел на Лизу, словно у нее на лбу было написано слово «лгунья».

— Лиза?

Это был Крокет. Лиза вздохнула с облегчением, но потом испугалась еще больше. Если он сейчас назовет имя Мика или как-то проболтается, то Мика можно считать мертвым.

— Я вам очень признательна, что вы решили проверить этот случай, майор.

— Капитан, — поправил он.

— Я очень беспокоилась, что никто не отнесется к моим словам серьезно. Я вам очень благодарна.

Капитан кивнул, и, взглянув на Крокета, спросил:

— Это тот самый ваш брат, с которым вы собирали ягоды?

Крокет удивленно поднял бровь.

— Нет! Нет, это не он. То был другой мой брат, Оскар. Он совсем еще ребенок. Ему только пять лет.

— Тогда, я думаю, он не сможет нам помочь.

— Ну, конечно, он слишком мал.

— Хорошо, мэм, благодарю вас, — сказал капитан и, снова дотронувшись до шляпы, ускакал. Крокет подождал, когда затихнет стук копыт, и спросил:

— Собирали ягоды?

— Это не твое дело, Крокет. Где мальчики? Вы меня до смерти напугали. Куда вы все подевались?

Крокет молчал.

— Что случилось? — спросила Лиза. Страх снова вернулся к ней.

— Они напоили его.

— Кто напоил кого?

— Бриджер, Левис, Кларк и Джонни. Они залезли на чердак и достали сумку с медикаментами.

Аптечка Салли. Черт подери! Почему же она не вспомнила о ней, когда Мик болел?

— Они положили в стакан штук шесть таблеток, налили туда примерно полпузырька настойки опия и дали выпить Мику. Теперь он без сознания.

— Что?! — Лиза уже направлялась к дому. — Но зачем?

— Они пытаются защитить тебя.

— Защитить меня? От кого?

— От него. Черт подери, Лиза, разве ты не видишь, что здесь происходит? Он положил на тебя глаз. И мне это совсем не нравится. Ты должна была выйти замуж за Билла.

— Билл мертв.

— Но ты можешь найти кого-нибудь еще, кто позаботится о тебе.

— К твоему сведению, мне не нужен никто. Я могу сама о себе позаботиться. — Она подошла к Крокету и приставила палец к его груди. — Может быть, это ускользнуло от твоего внимания, но я взрослый человек. Возможно, до войны я была еще почти ребенком, но сейчас я взрослая женщина. И не желаю, чтобы мне указывали, что делать.

Лиза сразу же пожалела об этой вспышке. Крокет просто сказал о том, что волнуется за нее, а она на него накричала.

— Он в сарае, — сказал Крокет после долгого, неловкого молчания и ушел. В эту минуту Лиза чувствовала себя очень гадкой.

Глава 14

Лиза смотрела на мужчину, лежавшего в кровати ее родителей. Братья почти полчаса тащили Мика сюда, сначала на игрушечной тележке близнецов, потом на руках. Она отвернулась от Мика и гневно взглянула на них.

— Что вы с ним сделали?

У мальчиков был виноватый вид, но они ни в чем не признавались. Мик лежал посередине кровати, бледный, с капельками пота на лбу.

— Так. Значит, он сам это сделал с собой?

— Может быть, у него снова началась лихорадка? — предположил Левис, и Лиза посмотрела на брата ледяным взглядом.

— Это не лихорадка, и мы все это прекрасно знаем. Кто это сделал? Отвечайте, или, клянусь вам, я запру вас всех в дровяном сарае до тех пор, пока вы не поумнеете.

Ее угроза подействовала на ребят, и они начали говорить сразу все вместе.

— Бун нашел настойку опия.

— Бриджер добавил ее в воду…

— А Левис дал ее ему…

— Нет, это был Кларк…

— И Джонни подсыпал что-то!

Когда братья закончили кричать, Лиза сердито посмотрела на них. Похоже, что только Крокет и Оскар не принимали в этом участия.

— Как вы могли? — вырвалось у нее.

— Он хочет забрать тебя от нас! — выкрикнул Бриджер, но Лиза сразу поняла, что и все остальные разделяют его страх.

— Забрать меня? — повторила она в недоумении.

Они зашевелились, и все разом посмотрели на Буна, безмолвно выбирая этого застенчивого мальчика в очках своим оратором.

— Мы знаем, как сильно вы нравитесь друг другу — начал Бун.

Лиза почувствовала, как краска медленно разливается по щекам, но сейчас она не хотела об этом думать.

— Мы знаем, что он скоро попросит тебя стать его женой. Это только вопрос времени.

— Да, это так, — вставил Бриджер, — ведь мы все знаем, какая ты замечательная.

Лиза почувствовала в горле комок.

— Мы старались сделать все, чтобы он убрался отсюда. Но мы не можем позволить ему забрать тебя с собой. Мы не хотим остаться одни.

Комок в горле мешал Лизе говорить. Она опустилась на сундук, стоящий в ногах кровати, и протянула к братьям руки.

— Неужели вы могли подумать, что я брошу вас?

Младшие братья бросились к ней в объятия. Крокет и Бун остались стоять, но она видела, с каким облегчением оба вздохнули.

— Это мой дом. Вы моя семья. Я никогда не покину вас.

— Ты обещаешь? — прошептал Джонки, смотря на нее снизу глазами, полными слез.

У Лизы тоже слезы навернулись на глаза.

— Обещаю, — сказала она, обнимая их и точно зная, что никогда не нарушит этого обещания. Даже если из-за этого ей придется потерять человека, который лежал сейчас без сознания на кровати. Человека, которому принадлежало ее сердце.


Мик поправлялся гораздо медленнее, чем она хотела бы.

Несколько часов он лежал, как мертвый. Потом начал дрожать и бредить. Все было точно так же, как и во время приступа лихорадки.

Прошло уже двадцать минут, а он все продолжал что-то неясно бормотать. Лиза стала постепенно терять самообладание.

— Зачем вы дали ему опий? — сердито спросила она, выгоняя братьев из комнаты. — Неужели вы не знаете, насколько это опасно?

Мальчики молчали, и Лиза, немного смягчившись, сказала:

— Принесите мне холодной воды, потом возьмите свои вещи и отправляйтесь в сарай. Я не хочу, чтобы вы мешали ему, пока он не поправится.