Джимми никак не относился к тем детям, которых можно предоставить самим себе. Уже через пять минут после того, как Бетти покинула дом, Джин обнаружила мальчишку в ванной комнате, где он пускал кораблики, открыв оба крана на полную мощь. Разумеется, он уже успел вымокнуть до нитки, и Джин пришлось переодевать его, чему ребенок поначалу отчаянно воспротивился.

— Я в полном порядке! — заявил он уверенно.

— Конечно, в полном! — не стала спорить с ним Джин. — Но подумай сам — ты можешь простудиться, а потом и меня заразишь. Разве тебе будет приятно смотреть, как я стану непрерывно чихать и кашлять?

— И нос у тебя станет красным? — разволновался мальчишка.

— Еще каким красным!

— Какая досада! — совсем как взрослый воскликнул Джимми, и девушка невольно рассмеялась. Он ей сочувствует!

Джин понадобилась всего лишь пара дней, чтобы полностью освоиться. Джимми оказался неплохим помощником. Сообразительный не по годам мальчуган помнил и знал многое. Вплоть до того, в каких магазинах обычно закупает продукты Бетти.

По утрам они вместе отправлялись за покупками, а после обеда шли в парк на прогулку. Они отлично поладили, и на третий день после приезда Джин Бетти даже заявила шутливо, что ревнует к ней сына. Саму Бетти они видели очень мало. Домой она возвращалась поздно вечером, обессилевшая, бледная, с запавшими от усталости глазами. А вскоре она и вовсе перешла на круглосуточное дежурство у постели дочери.

— Главное — чтобы Лиззи поправилась! — отвечала она на все уговоры Джин поберечь себя и свои силы. — Я очень люблю своих детей, но до этого случая я даже не подозревала, как же сильно я их люблю.

— Да, когда есть угроза потерять любимого человека — это всегда страшно! — согласилась с ней Джин.

Бетти бросила на девушку быстрый взгляд, но ничего не сказала. Сестра Джеральда уже давно догадалась, что с помолвкой Толли что-то не так, но с расспросами не лезла, полагая, что Джин рано или поздно сама захочет откровенно все рассказать. Однажды днем, когда Бетти вырвалась на пару часов домой и Джин буквально силой уложила ее на диван немного отдохнуть, Бетти вдруг сказала:

— Ты — прирожденная мать, Джин! Ухаживаешь за мной, словно я ребенок. Вот и Джимми от тебя в полном восторге.

— Глупости! — улыбнулась Джин. — Просто я вас обоих люблю, да и Джимми — чудесный ребенок.

— Да, он хороший мальчик, — согласилась мать. — Похож на своего отца. Кстати, сегодня утром пришло письмо от Джона. Он написал мне, как только получил мою телеграмму. В первые дни я так переживала за Лиззи, что решила сообщить обо всем мужу.

— А как она теперь?

— Кажется, мы потихоньку начинаем идти на поправку. Но боюсь сглазить, ведь прошло слишком мало времени. Ах, Джин! Как же я устала за эти дни!

— Вот и полежи и постарайся заснуть. Мы с Джимом сейчас пойдем в парк, а ты спи! И не смей вставать с дивана! — скомандовала Джин строгим голосом. — Когда вернемся с прогулки, я приготовлю чай и разбужу тебя.

— Да я с места сдвинуться не могу! — уже полусонным голосом отозвалась Бетти, и Джин на цыпочках вышла из комнаты.

Стараясь не шуметь, она быстро собрала мальчика и увела его из дома.

Они вышли раньше обычного, сразу же сели на автобус, быстро добрались до парка и до трех часов успели нагуляться вволю. Джимми заметно устал, но возвращаться домой было рано.

— Давай еще немного погуляем! — предложила Джин, взглянув на часы. — Пускай мама еще часок поспит.

— А почему мама спит днем? — задался резонным вопросом Джимми. — Взрослые люди спят ночью.

— Ночью мама дежурит возле постели твоей сестрички Лиззи.

— Бедная Лиззи! — вздохнул мальчик. — Мне ее очень жалко. У нее так болел живот!

— Сейчас ей уже гораздо лучше. А скоро она и совсем поправится, вернется домой, и вы снова будете играть вместе.

Некоторое время мальчик молчал, задумавшись, а потом великодушно заявил:

— Я отдам ей свой новый мячик!

— Какой ты хороший мальчик! — похвалила ребенка Джин. — И очень добрый! Представляю, как повезет той девушке, которая выйдет за тебя замуж, когда ты будешь взрослым.

Последняя реплика прошла мимо ушей Джимми. Его внимание привлек забавный щенок, выбежавший им навстречу. Мальчуган помчался за ним, и Джин едва его догнала и взяла за руку.

Джимми тут же ткнул пальцем в пустую скамейку:

— Давай сядем! Я устал.

— Нет, садиться мы не будем! Слишком холодно! — возразила Джин. — Мы можем замерзнуть и превратимся в самых настоящих снеговиков.

— Тогда поехали поскорее домой на автобусе! — выдвинул Джимми новое предложение.

Но Джин решила проявить твердость.

— Нет, Джимми! Домой нам пока нельзя. — И тут же ее осенило. — Но я знаю одно очень интересное место, куда мы можем сейчас пойти.

— А что это за место? — с любопытством поинтересовался Джимми.

— Сейчас мы с тобой отправимся на экскурсию в один дом.

— Какой дом? — продолжал допытываться мальчик.

— Это дом дяди Толли.

— А мы поедем туда на автобусе?

— Нет, на такси! — сказала Джин, снова беря малыша за руку.

Выйдя из парка, они остановили такси, и Джин назвала водителю адрес. На Берклисквер машина остановилась возле внушительного дома, но тут Джин охватили сомнения.

А правильно ли она сделала, что приехала сюда? Но отступать было поздно, и она с решительным видом двинулась к парадной двери. Ей и самой уже давно хотелось побывать в доме Толли еще раз и взглянуть на фотографию Стивена Мелтона в спальне Маргарет. Повторится ли то странное состояние, которое она испытала, когда увидела эту фотографию впервые, спрашивала она себя. «А может, я ясновидица», — с иронией подумала она, в который раз пытаясь разобраться в своих необычных ощущениях.

В детстве Джин несколько раз переживала похожие состояния, но с возрастом способность к прозрению покинула ее, казалось, навсегда. В минуты отчаяния Джин не раз страстно мечтала заглянуть в собственное будущее. А вдруг ее ждут и светлые дни? Но этот дар с годами пропал, а вместе с ним пропала и надежда узнать, что готовит ей будущее. Странное, неописуемое озарение снова снизошло на нее лишь в доме на Беркли-сквер. А значит, рассудила она здраво, на то была причина. Особая причина!

Но как понять, что хотел сообщить ей Стивен Мелтон? Может, это было нечто важное, что-то такое, что способно утешить его жену.

Джин наконец решилась нажать на кнопку звонка, одновременно лихорадочно соображая, что сказать старому дворецкому о цели своего визита. Но вопреки ее страхам все оказалось гораздо проще. Дворецкий сразу узнал Джин и нисколько не удивился ее приходу.

— Надеюсь, с его светлостью все в порядке, мисс? — поинтересовался он, распахивая перед нею дверь.

— Да, у него все хорошо! — заверила старика Джин. — А вот капитану Фэрфаксу не повезло — он сломал ногу. Этот юный джентльмен — его племянник, и в настоящее время я за ним присматриваю.

— Ах, какая жалость! Надо же, как не повезло капитану! — сокрушенно вздохнул дворецкий. — Чашечку чая, мисс? Я сию же секунду все приготовлю!

— Нет, большое спасибо! — отказалась Джин. — Вы очень любезны, но чай мы будем пить дома.

Она замялась в нерешительности, не зная, как сказать, что ей очень хочется попасть наверх, в комнату миссис Мелтон, но дворецкий сам пришел на помощь.

— Думаю, молодому джентльмену будет интересно взглянуть на электрическую железную дорогу в игровой комнате. Его светлость в детстве любил играть с этими поездами. Представляете, они до сих пор в рабочем состоянии.

— Ой, я хочу на них посмотреть! — радостно завопил Джимми.

— Тогда соблаговолите проследовать за мной наверх! — улыбнулся ему старый слуга.

— Вы не возражаете, если я ненадолго оставлю его на ваше попечение? — спросила у него Джин. — Мне тоже нужно наверх.

— Никаких возражений, мисс! Комната для игр в конце коридора, ее окна выходят в сад.

— Я быстро! — проговорила Джин и помчалась вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступени.

Возле спальни Маргарет она остановилась. В доме было очень тихо. Застоявшийся воздух, какой обычно бывает в нежилых помещениях, общее ощущение заброшенности и пустоты. Джин показалось, что она перенеслась в другое время и даже в другую эпоху.

Она медленно повернула ручку двери, дверь бесшумно отворилась. Переступив порог, девушка прислушалась. Шторы на окнах были задернуты, в комнате царил полумрак. Некоторое время глаза ее привыкали к темноте, но вот в сероватом сумраке обозначились контуры огромной кровати, матово блеснуло зеркало над туалетным столиком.

Джин оглянулась, отыскивая глазами фотографию Стивена. Ведь ей нужно снова установить незримый контакт с этим человеком. Фотографии она не увидела, было слишком темно. Но странное дело, его лицо вдруг возникло у нее перед глазами как живое, и чей-то голос произнес повелительным тоном:

— Взгляни на мою фотографию!

Был ли то ее внутренний голос, или ей просто померещилось, но Джин повиновалась. Она бесшумно пересекла комнату, скорее нащупала, чем увидела фотографию на столике, взяла ее и подошла к окну. И тут же испытала разочарование. Она ожидала от себя другой реакции.

Она слегка отодвинула штору и снова посмотрела на фотографию Стивена Милтона. Казалось, его глаза смотрели ей прямо в душу.

— Итак, — медленно произнесла она, — что именно вы хотите сказать мне?

И в ту же минуту голос ответил ей:

— Фотография! Фотография!

Джин озадаченно уставилась на снимок. Теперь она точно знала, что происходящее с нею — вовсе не игра воображения. Она отчетливо слышала голос, но не понимала, что это значит. Одно лишь не вызывало сомнений: Стивен Мелтон действительно хочет что-то сказать ей.