— Итак, как я понимаю, обошлось без поцелуев, — сухо заметил Джеральд. — Столь желанного перемирия так и не случилось?

— Нет! Мелия в самой категорической форме потребовала от меня, чтобы я дезавуировал сообщение о помолвке. Более того, чтобы я расторг ее. А когда я отказался, то она меня попросту выставила вон.

— Приехали! — воскликнул Джеральд. — И куда мы поедем дальше?

— Странно слышать этот вопрос из твоих уст. Но я отвечу тебе. Мы куда-нибудь поедем. Все трое! Например, в Швейцарию.

— В Швейцарию? — удивился Джеральд, а Джин лишь издала удивленный возглас.

— Да, в Швейцарию! А что? Горы, снег, лыжи.

Чем плоха идея?

— Но почему именно в Швейцарию?

— Не спеши, дружище! Всему есть свое объяснение. Леди Мелчестер везет свою драгоценную дочурку в Швейцарию якобы затем, чтобы она немного развеялась и забыла неприятный эпизод, случившийся в ее блестящей биографии. Пока же Мелия категорически не хочет ничего забывать. К тому же я отлично вижу истинные мотивы, движущие ее маменькой. Они попросту сбегают из Лондона, подальше от своих друзей и их ядовитых языков. Но мы не дадим им убежать слишком далеко. А потому поедем следом. Разумеется, Мелии я ничего не стал говорить о своих планах.

Джеральд растерянно почесал затылок.

— Одному Богу известно, куда мы домчимся с такой прытью, — проговорил он задумчиво. — Ты хоть сам веришь в то, что твой безумный план сработает?

— Какая разница? Все, старина, хватит разговоров. Пора за работу. Во-первых, нам надо срочно оформить Джин заграничный паспорт. Какое счастье, что милейший Бригс, который был моим непосредственным командиром в начале войны, сейчас работает в Министерстве иностранных дел, в консульском отделе. Думаю, он в два счета все сделает.

— Когда изволите отбыть, сэр? — насмешливо поинтересовался Джеральд.

— На все про все даю тебе день, значит, уезжаем послезавтра. Точнее, летим. Мелия уезжает завтра утром, они едут поездом — Мелия страшно боится летать. Ее начинает мутить уже от одного вида самолета. Бедняжка!

— Послушай, Толли! — попытался отрезвить друга Джеральд. — Мы не можем просто так вот взять и улететь! Я имею в виду, втроем: ты, я и Джин. Ты же понимаешь, что пойдут сплетни. Джин нужна компаньонка.

— А, снова эти наперсницы-дуэньи! Зачем они нам?

— Затем! Ты, Толли, окончательно свихнулся, если не понимаешь зачем.

— Хорошо-хорошо! — миролюбиво согласился с ним Толли. — Только где нам найти подходящую компаньонку?

— Да, вот это вопрос!

— Знаю! Я попрошу маму, она мне не откажет!

— Зачем беспокоить миссис Мелтон? — робко попыталась возразить Джин.

— А что такого? Путешествие пойдет ей только на пользу. Твое мнение, Джеральд?

— Тебе лучше знать…

— И потом, ей же совершенно все равно, быть дома или куда-то ехать. Немедленно звоню маме!

Толли уже снял трубку и приготовился набрать номер, но в эту минуту Джин остановила его.

— Послушай, Толли! — Подойдя к нему поближе, Джин положила ладонь на его руку. — А что, если согласиться с условиями мисс Мелчестер и закончить все дело миром?

— Что ты имеешь в виду? — недоуменно уставился на нее Толли. В трубке, которую он все еще держал в руке, отчетливо были слышны длинные гудки.

— Я имею в виду следующее, — медленно продолжила Джин, словно уговаривая себя, а не Толли. — Мелия попросила тебя расторгнуть помолвку со мной. Вот и прекрасно! Сделай, как она хочет. А потом она снова обручится с тобой.

Вы поженитесь и будете счастливы.

Горькая улыбка появилась на лице Толли.

— Дорогая Джин! Если бы ты слышала те слова, которые бросала мне в лицо Мелия, то поняла бы, что меньше всего на свете ей в эту минуту хотелось выходить за меня замуж. К тому же присутствие в ее жизни многообещающего Дэнкса никто не отменял. Более того, это присутствие стало более заметным после того, как я впал в столь страшную опалу.

— Ну, говорить можно все что угодно! — возразила Джин. — Когда девушка ревнует, она не особенно стесняется в выражениях.

— Если ты вообразила, что Мелия приревновала меня к тебе, то глубоко заблуждаешься!

— Да? — растерялась Джин, обескураженная бестактностью Толли.

— Я совсем не то имел в виду, — попытался исправить оплошность Толли. — Видишь ли, она считает, что я ничтожество, просто грязь, даже недостоин того, чтобы на эту грязь наступил башмак мисс Мелчестер. А уж кто мне нравится, кто не нравится — это ее и вовсе не волнует.

— Не верю! — возразила ему Джин. — Будь это правдой, она бы так не злилась.

Толли задумчиво смотрел на нее, словно оценивая ее аргументы.

— Бог мой! Мне самому это и в голову не приходило! — наконец озадаченно произнес он.

— Она злится потому, что потеряла тебя.

— Нет, она злится потому, что задето ее самолюбие.

Джин отрицательно покачала головой:

— Нет и еще раз нет! Уязвленное самолюбие не сопровождается такой яростью. Прояви благоразумие, Толли! Сделай так, как ей хочется. И сам убедишься, мистер Дэнкс будет незамедлительно отправлен в отставку.

— Дай-то Бог, чтобы ты оказалась права! — проронил Толли и нахмурился. — Что ж, в Швейцарии у нас будет достаточно времени, чтобы проверить, кто из нас прав.

— Пусть так! Но, пожалуйста, отправляйся в Швейцарию без меня. Один! Не забывай, я тоже женщина, а потому лучше тебя разбираюсь в том, что чувствует женщина в подобных обстоятельствах. Если ты приедешь туда один и вы встретитесь, то, уверена, все образуется наилучшим образом. Вы помиритесь, и все у вас будет хорошо. Но если рядом буду я, это вызовет новый приступ гнева у Мелии.

— Ах, ты не знаешь Мелию! — горестно вздохнул Толли. — Я прав, Джеральд? Препятствия лишь разжигают ее азарт. Мелия обычно добивается своей цели через преодоление, она ценит только то, что достается ей с трудом.

— Так же как и ты, — заметил Джеральд.

— Я?! Ну, я — другое дело!

— Ну конечно, другое! — усмехнулся Джеральд. — Все! Я поехал заниматься билетами на самолет. Мне действительно нужен небольшой отдых. Думаю, какая-нибудь из газет, с которыми я сотрудничаю, не будет против того, чтобы оплатить мне непродолжительную прогулку. Что было бы весьма кстати.

— Глупости! — отрезал Толли. — Я тебя приглашаю, ты — мой гость, а потому за все плачу я!

Да, совсем забыл! Звонок маме!

Толли снова повернулся к телефону и стал сосредоточенно набирать номер. Джин поняла, что ей не удалось убедить Толли, но в глубине души она была уверена, что права, абсолютно права. Но кто может переубедить Толли? Наверное, легче гору сдвинуть с места, чем заставить его идти против собственной воли. На линии уже был Грейстоунз, и Толли замер в ожидании.

— Летим в Цюрих! — бросил он через плечо Джеральду, не отнимая трубку от уха. — И ради бога, позаботься о том, чтобы самолет был приличной авиакомпании. Погода, сам видишь, не слишком располагает к перелетам.

— Только не говори мне, что ты боишься лететь! — засмеялся Джеральд.

— Я — нет! Но вот Джин — может быть! — ответил Толли, удивив друга таким неожиданным проявлением заботы. Джеральд даже решил, что Толли шутит, но, взглянув на него, понял, что тот говорит совершенно серьезно. — Мама, это ты? — наконец проговорил Толли в трубку. — Здравствуй! Послушай, мамочка, ты не могла бы сделать мне одно маленькое одолжение? Что конкретно? Я бы очень хотел, чтобы ты вместе с нами отправилась в Швейцарию. В ближайшую пятницу, да! Если не будет билетов на пятницу, то тогда в субботу утром. Но я предпочитаю, чтобы это была пятница. Так как? Согласна? Видишь ли, Джеральд вдруг стал таким старомодным. Говорит, нам нельзя лететь втроем без строгого материнского надзора — это якобы неприлично. Так ты согласна? Замечательно! Я знал, что ты мне не откажешь! Ты всегда была, есть и будешь самой лучшей матерью на свете! Нет, я ничуть не лукавлю! Никакой лести! Благослови тебя Господь, моя родная! Приедешь завтра утром и остановишься у меня? Все, бегу растапливать камин в твоей комнате. И надо еще успеть тельца зарезать к твоему приезду. Какой поезд? Четыре сорок пять утра? Я тебя встречу. Всего доброго, мамочка! До встречи! Спасибо!

Толли положил трубку на рычаг.

— Ах, Толли, Толли! — сокрушенно вздохнул Джеральд. — Есть ли на свете хоть одна женщина, которая бы тебе отказала, когда ты ее просишь?

— Случается и такое, — с показной скромностью признался Толли. — Но не часто.

Джеральд схватил подушку с кресла и швырнул ее в приятеля.

— Итак, все устроилось наилучшим образом! — весело воскликнул Толли и ловко перехватил подушку на лету. — Что у нас еще?

— Мишель Сорель!

— Ну, с ним у нас не должно возникнуть никаких проблем! — отмахнулся Толли. — Даст на время несколько нарядов для Джин, пока не будут готовы ее собственные.

— Но я вполне могу обойтись тем, что у меня уже есть! — воскликнула Джин. — Вы только представьте себе, как станет неистовствовать мадам Мари, если мы снова начнем у них что-то просить.

— Ну и пусть себе неистовствует на здоровье! — улыбнулся Толли. — Не переживай! Я ее в два счета обворожу! Ты же слышала, что только что сказал Джеральд. Ни одна женщина мне не откажет!

— Ты невыносим! — простонал Джеральд с деланым ужасом. — Между прочим, мы еще не ездили за покупками. Я повез Джин прямо к тебе. Мы решили вначале почаевничать.

— Вот и отлично! Ничто не доставляет мне большего удовольствия, чем ходить по магазинам вместе с хорошенькой женщиной и покупать все, что ей приглянулось. Вперед, друзья! А с чаем придется пока повременить! Итак, что нужно Джин в первую очередь?

— Приличная расческа и щетка для волос, — промямлила Джин.

Сама мысль о том, что ей придется ходить по магазинам вместе с Толли, повергла ее в ужас. Ее опасения имели под собой все основания, ибо, несмотря на ее бурные протесты, он все равно настоял на покупке дорогущего дорожного несессера, а потом еще завел ее в шикарный магазин Элизабет Арден и накупил там целую гору косметики, проявив поразительное умение разбираться в оттенках пудры и губной помады.