— Вот теперь можно приступать к работе! — удовлетворенно заметил Мишель, и в его голосе прозвучало нескрываемое ликование.

Джин словно во сне прислушивалась к распоряжениям, которые модельер отдавал своей помощнице, диктуя ей названия нарядов. У всех туалетов были такие красивые, такие поэтичные названия: «Золотой закат», «Свет звезды», «Летящая стрела», «Голубая луна», «Любовь в тумане».

— Для начала хватит! — подвел он черту под списком. — А если ты, Толли, ненадолго уступишь мне мисс Маклейд завтра утром, чтобы мы могли с ней поэкспериментировать, так сказать, на свежую голову, то я непременно придумаю для нее пару оригинальных моделей. К концу недели все вещи будут готовы.

— Но, мистер Сорель! Мы никак не можем! — снова попыталась возразить мадам Мари.

— Я сказал, к концу недели! — упрямо повторил Сорель.

— А платье для завтрашней фотографии? — напомнил Джеральд.

— Вот! А я о нем и забыл! Мадам Мари, распорядитесь упаковать «Цветущий миндаль».

— Но вы же обещали этот эксклюзивный туалет ее светлости…

Сорель равнодушно пожал плечами:

— Мало ли что и кому я обещал! Мисс Маклейд будет смотреться в этом туалете гораздо лучше, чем ее светлость.

Джин недоверчиво уставилась на модельера. Неужели он говорит правду? Хотя, судя по его серьезному лицу, он действительно не шутит. Но тут же она спохватилась и из мира красочных фантазий попыталась вернуться в реальность.

— Пожалуйста! — начала она умоляющим тоном. — Не надо столько нарядов. Только платье для завтрашней фотографии, и все!

Толли, который подошел ближе и встал рядом с ней, тут же возразил:

— Оставь это мне, дорогая! — негромко проговорил он, окидывая ее восхищенным взглядом. — Ты же мне обещала, помнишь? К тому же уверен, ты будешь просто восхитительна во всех этих туалетах. Тебе, пожалуй, лучше всегда носить волосы вот так!

Джин посмотрела на него снизу вверх. Она и не подозревала, что он такой высокий, рядом с ним она — сущий воробышек.

— Но разве можно ходить на работу с распущенными волосами? — удивилась она его непонятливости.

— Почему нет? — ответил он вопросом на вопрос.

Мишель Сорель, особо не прислушивающийся к их разговору, тоже выразил свое мнение.

— Да, вам непременно надо изменить прическу. Я сам займусь этим и придумаю что-нибудь интересное. У вас прекрасные волосы.

— Ну, раз уж так сказал Мишель, то ты обязана слушать и повиноваться! — шутливо воскликнул Толли.

— Во всем?

— Конечно!

Он снова посмотрел на нее, и Джин даже показалось, что на какое-то мгновение они остались в этой комнате одни. Откуда-то издалека до нее доносились умоляющие возгласы мадам Мари, призывающей Мишеля Сореля одуматься и вспомнить о других клиентках. На мольбы помощницы кутюрье реагировал резко, не оставляя никаких шансов другим своим знаменитым клиентам. Но все это было далеким фоном, а здесь и сейчас только они вдвоем, она и Толли, и они словно впервые встретились друг с другом.

Очарование момента нарушил Джеральд, снова подавший голос:

— Мне кажется, мисс Маклейд очень фотогенична…

Он оборвал фразу почти на полуслове. Но Джин мысленно закончила ее: «А потому ее фотографии вызовут бурю негодования у Мелии».

«Вот что их волнует и вот чем они все озабочены в первую очередь, — поняла она. — Разве их интересую я? Мои волосы, моя фигура, мои наряды — все это им нужно только для одной единственной цели: унизить и поставить на место другую девушку».

И внезапно малышка Джин Маклейд, незаметная серая мышка из машинописного бюро в конторе лорда Брори, почувствовала прилив самой настоящей ненависти к неизвестной ей красавице по имени Мелия Мелчестер.

Глава четвертая

Джин открыла глаза и поняла, что она, должно быть, заснула. Было далеко за полночь, они уже миновали городскую черту и теперь мчались по какой-то проселочной дороге. За окнами автомобиля мелькали деревья, залитые лунным светом. Издали их голые кроны напоминали изысканные старинные гравюры, сделанные рукой искусного мастера. Где-то вдалеке мелькнули огоньки в окнах фермерского дома, мелькнули и тут же растворились в темноте. Дорога пошла в гору, и скоро они выехали на пустынную равнину. «Котсуолдские холмы», — догадалась Джин. Значит, они уже на территории графства Глостершир. Стало заметно холоднее. Ветер свистел за окнами машины. Как хорошо, что Толли укутал ее пледом!

На первых милях пути он немного разговорился: поделился планами на ближайшее будущее, стал рассказывать о Мишеле Сореле и о Джеральде, которого они оставили в Лондоне заниматься организацией всех вопросов, связанных с прессой, но постепенно разговор иссяк, и в салоне автомобиля установилась убаюкивающая тишина. Ровный гул мотора был похож на негромкую музыку, и под эти ритмичные звуки Джин, незаметно для самой себя, уснула крепким сном. Ей снилось, что она снова дома, в Глендейле, и гуляет по цветущим вересковым пустошам, залитым солнцем. Но, спохватившись, сразу вспомнила, где она и с кем. Странные, почти невероятные события последних пяти часов были сродни наводнению или урагану, сметающему все на своем пути.

Разве еще сегодня утром можно было представить себе, что Джин Маклейд, скромная машинистка из конторы лорда Брори, добирающаяся на работу с далекой лондонской окраины на метро, будет мчаться сейчас куда-то в роскошном «роллс-ройсе», облаченная в эксклюзивные туалеты от самого Мишеля Сореля?! А рядом с ней сидит красивый молодой человек, имя которого известно всей стране. Тот самый лорд Брори, о ее помолвке с которым завтра объявят все утренние газеты.

При мысли об этом она вздрогнула и открыла глаза. Толли искоса бросил на нее мимолетный взгляд.

— Хорошо спалось?

— Прошу простить меня, — начала девушка извиняющимся тоном. — Должно быть, это меня так от тепла разморило… И потом, все эти волнения…

— Вам не за что извиняться. Вы ведь отработали целый рабочий день, прежде чем мы приступили к операции — «операции Брори».

— О, у меня совсем не сложная работа, — с детским простодушием призналась Джин. — К тому же она мне очень нравится.

— Это хорошо. Мисс Эмис тоже вами довольна. Когда я сообщил ей, что забираю вас с собой, то она даже расстроилась при мысли о том, что лишится столь ценной помощницы.

«Пожалуй, ее больше расстроило не это», — подумала Джин. Отнюдь не потеря старательной машинистки, а то, что эта машинистка будет тесно общаться с НИМ! Ни для кого в офисе не было секретом, что мисс Эмис не просто обожает босса, но относится к нему с тем благоговейным трепетом, с каким почитают разве что святых. Даже Джин при всей своей неопытности поняла, какие чувства испытывает мисс Эмис к шефу.

— А что мисс Эмис еще сказала? — полюбопытствовала она.

— Пожелала нам всяческого счастья, — с неожиданной горечью в голосе ответил Толли.

— А она очень удивилась, узнав, что мы… что вы передумали жениться на мисс Мелчестер?

— Удивилась? Ну разумеется! Это уж само собой. Но лично мне показалось, что она даже обрадовалась. Мисс Эмис никогда не любила Мелию. Всякий раз, когда они встречались, сладкие колкости сыпались с обеих сторон.

— Сладкие колкости! Какое забавное выражение! — рассмеялась Джин.

— И очень точно описывает суть их взаимоотношений.

— Бедняжка мисс Эмис! Она ведь ради вас готова на все, лорд Брори!

— Толли! — тут же поправил он ее. — Нам уже пора начать обращаться друг к другу по имени и на «ты». Мы же договорились!

— Да, я помню, — устыдилась собственной оплошности Джин. — Но мне это кажется чересчур фамильярным.

— О, это только поначалу, — улыбнулся в ответ Толли. — Кстати, Джин, хочу тебе сказать, что у Мишеля ты держалась безупречно. Должно быть, во всей этой кутерьме для тебя многое было странным, но ты была поистине неотразима в его туалетах.

— Ах, лорд Бр… то есть я хочу сказать, Толли, у меня даже слов нет, чтобы выразить вам свою благодарность. Вы ведь накупили мне столько прекрасных вещей. Я и мечтать не могла, что когда-нибудь стану обладательницей таких красивых нарядов.

Джин мельком оглядела себя: элегантное пальто цвета небесной сини с бобровым воротником, маленькое шерстяное платье в тон пальто. Девушка буквально физически ощущала тепло, которое источала шерстяная материя. Она вдруг вспомнила, что, перед тем как отправиться с Толли на ужин, она, покидая ателье Мишеля Сореля, в последний раз взглянула на собственное отражение в зеркале. На нее смотрела совершенно незнакомая и очень красивая девушка. О, как же разительно эта девушка отличалась от той замарашки, которая еще совсем недавно влачила жалкое существование в доме своей тетки! Сколько раз, помнится, рассматривала она себя в треснувшем, потемневшем от времени зеркале, которое висело над комодом с бельем в ее комнатке, и видела в нем лишь бледное худое лицо, покрасневшие от постоянных слез глаза, подрагивающие от вечного напряжения и страха губы. А сейчас ее лицо словно освещено каким-то внутренним светом, глаза сверкают от радостного возбуждения, и легкая улыбка порхает на губах.

«А ведь мне следует переживать, страдать из-за разрыва с Ангусом», — строго укорила она себя и тут же почувствовала, каким далеким и безразличным ей вдруг стало все, что было связано с Ангусом. Она отвернулась от зеркала, молча выслушала очередную порцию восторгов, излитую на нее мадам Мари, и направилась в холл, где ее уже поджидал Толли. В его глазах она прочитала полное одобрение своего нового облика.

К слову, именно Джеральд пересмотрел их первоначальный план. И Джин в глубине души испытала самое настоящее облегчение, узнав, что ей не надо больше возвращаться в Патни. Она представила себе, какой переполох поднялся бы в пансионе при виде всех тех перемен, которые произошли с нею.