Труп…

Букер подумал, что если бы он умел заглядывать в будущее, то непременно захватил бы с собой джинсы и простую рубашку, не говоря уж об удобных туфлях. Но ничего не попишешь. Придется работать при всем параде. Не успел он сделать и двух шагов, как испачкал брюки. Несколько минут потратил, чтобы отчистить их, и пошел дальше, уже не обращая внимания на грязь.

Двое парней Роджера собирали улики. Весеннее солнышко окрашивало небо в нежный розовый цвет. Возле трупа на коленях стоял полицейский, который немного подвинулся, когда подошел Этан Букер. Он поднял голову, ловя взгляд медицинского эксперта, и выразительно наморщил нос. — Ну и воняет, не приведи Господи!.. Никакие средства, рекомендованные для борьбы с вонью, не помогали, поэтому оставалось лишь как можно скорее привыкать к особым условиям работы и делать ее по возможности быстро. Букер знал одного полицейского, который жевал табак, прежде чем посмотреть на вскрытый труп. Не табак помогал, помогала привычка, своего рода ритуал.

Сам он не смог подыскать для себя соответствующего лекарства, и, если вонь становилась совсем уж нестерпимой, Букер просто-напросто старался сконцентрироваться на процессе дыхания. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох… Но здесь, под бывшим отелем «Ворт», если учесть состояние трупа, запах был не самый неприятный.

— Пару недель назад было бы намного хуже, — сказал он парню в утешение.

Быстро темнело. Один из полицейских, посмышленее, принес фонарь и завесил вход, обеспечив вполне приемлемые условия работы. Направленный свет падал на высохшее лицо трупа, подчеркивая почерневшие выпуклости.

От отвращения Букер поморщился и чертыхнулся.

— Это ваше профессиональное мнение, доктор? — спросил стоявший за его спиной Роджер.

— Я выразил его в доступных тебе терминах, — парировал выпад Букер и наклонился над трупом.

Роджер широко улыбнулся, но тотчас спрятал улыбку и спросил:

— Что думаешь?

— Он провел тут довольно много времени… — Букер нахмурился, наклонился ниже и заглянул мертвецу в лицо.

В это время Роджер достал из кармана блокнот и стал что-то быстро-быстро записывать.

— Полагаешь, это мужчина?

— Судя по первому впечатлению, похоже… — Букер умолк и попросил у полицейского перчатки. — Однако сейчас ничего нельзя сказать с уверенностью. Точный ответ получите после вскрытия. Правда, на нем вроде бы мужской костюм. Предположительно, это все-таки мужчина. Ну а вдруг кто-то напялил мужскую одежду на женщину? Бывают всякие шутники.

— Меня бы удовлетворили простые «да» или «нет», — прервал его рассуждения Роджер.

Букер не обиделся. Он привык к требовательности детектива и к его манере выражать свои мысли. Зато на него всегда можно было положиться. А это большое преимущество. Правда, работать вместе им приходилось чаще, чем хотелось бы Букеру, но уж это не зависело ни от того ни от другого.

— Характер волосяного покрова тоже говорит в пользу мужчины, — заметил Букер и хмуро уставился на левую руку. Он даже поднял ее, чтобы показать Роджеру. — Видишь обручальное кольцо? Такие обычно носят мужчины. Вот и у тебя такое же…

Роджер сдвинул брови при этом замечании Букера и перестал писать, чтобы посмотреть на кольцо. Бессознательно он покрутил собственное кольцо на левой руке.

— Как давно он тут?

— Могу сказать предположительно. Точно станет известно только после вскрытия. Роджер выразительно посмотрел на него.

— Ладно. Итак, сколько времени, как ты предполагаешь, но не утверждаешь, пролежал тут труп?

— Ну, судя по состоянию кожи, несколько месяцев.

Букер не заметил особых перемен в выражении лица Роджера, но все-таки тот явно помрачнел. К тому же детектив, как он часто делал, попадая в трудное положение, поднял руку и провел ею по лицу, словно умылся.

— Другими словами, не исключено, что труп находится тут с момента взрыва? Или даже был до взрыва?

— Если бы мне было позволено делать предположения, то я сказал бы «да». Он был тут до взрыва. — Букер снял перчатки и, отступив на шаг, похлопал Роджера по плечу. — Могу предположить еще одно. И тебе это наверняка понравится. Убил его, по всей видимости, не взрыв.

— С чего ты взял?

Роджер с невысказанной надеждой во все глаза смотрел на медицинского эксперта. Букер пожал плечами.

— Погляди на него и согласись, что он неплохо сохранился. Руки и ноги на месте. Голова тоже. Наверняка труп спрятали тут заранее, до взрыва. Убийца знал о взрыве, ведь о том, что здание подлежит сносу, было известно многим. И решил, что взрыв уберет следы. Если бы тут работали бульдозеры, никому бы в голову не пришло обратить внимание на какие-то там кости. Он не учел и не мог учесть только одного. Того, что стены упадут так, как они упали, и труп отыщут.

— Тебе не хуже меня известно, какие меры предосторожности предпринимаются перед сносом здания, не говоря уж о том, что все помещения осматривались непосредственно перед взрывными работами, — проговорил Роджер, убеждая в чем-то не столько Букера, сколько самого себя. — Чужой не смог бы его принести.

— Это уж твоя область, не моя, — с добродушной усмешкой заметил Букер.

— Мы закончили. Труп можно унести? Букер кивнул.

— Спасибо. Но сначала надо завернуть его в стерильную простыню, если не возражаешь. Помоги мне. А потом положим его в мешок. Полицейский судорожно сглотнул слюну, и голос у него был тоненьким-тоненьким, когда он произнес:

— Ну конечно. Никаких проблем… Букер вернулся к своей машине и взял из багажника все необходимое для транспортировки тела. Юный полицейский неохотно, но все же помог ему повернуть труп сначала на один бок, потом на другой, чтобы подложить под него простыню, после чего Букер завернул в нее тело и они осторожно положили его в мешок.

Все еще стоя на коленях, Букер пробурчал «спасибо» и застегнул молнию.

— Наверное, теперь займешься им всерьез? — спросил он Роджера.

— Да. Постараюсь как можно больше сделать в ближайшее время, чтобы отбиться от начальства. Иначе мне роздыха не дадут. — Роджер подошел поближе и теперь стоял рядом. — А когда ждать результатов вскрытия?

Букер пожал плечами.

— Позвоню завтра.

— Время не терпит, — напомнил ему детектив и опять стал что-то записывать в блокнот.

— Здорово они насели на вас. Еще и газетчики, наверное, требуют информации?

Роджер кивнул. Он тоже хорошо относился к Букеру и доверял ему, зная, что этот человек его не подведет ни при каких обстоятельствах. Надежный тыл уже немало, когда имеешь дело с убийствами.

Неожиданно губы у него вытянулись в ниточку, а в глазах появилось грозное выражение.

— Похоже, туго мне придется. Букер проследил за его взглядом и крепко стиснул зубы.

— Здорово!

— Уезжай, пока не поздно, — сказал Роджер.

Он похлопал Букера по спине и буквально растаял в облаке пыли.

Букер проводил его взглядом и собрался было последовать его примеру, когда у него за спиной раздался голос, заставивший его замереть на месте.

— Доктор Букер, могу я поговорить с вами? Несмотря на вопросительную интонацию, это прозвучало как приказ, ибо было произнесено мэром города. Маргарита Мейхилл, «вдовствующая герцогиня», была невысокого роста, худенькой и слабенькой на вид, словно изо всех сил старалась походить на маргаритку, уж коли родители нарекли ее этим именем. Ничем — ни вздохом, ни стоном — Букер не выдал своего огорчения, когда делал поворот на сто восемьдесят градусов, чтобы поздороваться с уважаемым мэром. Он всегда думал, естественно держа свои мысли при себе, что матушка Маргариты Мейхилл зло подшутила над всем миром, дав дочери столь нежное имя.

— Миссис Мейхилл, чем могу служить?

— Начнем с того, что вы могли бы убедить меня, будто несчастный, которого тут нашли сегодня, был бездомным, проигнорировавшим предупредительные знаки и погибшим вследствие естественных причин, — пронзительным, но спокойным и довольно властным голосом, привычным повелевать множеством людей, произнесла мэр.

— Хотелось бы, чтобы так оно и было, проговорил Букер, старательно изображая обаятельную улыбку. — Но вы же знаете, моя наука точная. К тому же я еще не сделал вскрытие.

— Чепуха!

Пора ему привыкнуть — улыбки на мэра не действуют. История умалчивала, когда она в последний раз поддалась на такую уловку. Сплетники поговаривали, что ее муж умер, желая сбежать от властной жены. И в данную минуту Букер понимал его, как никто.

— Вы меня слушаете, молодой человек? — Маргарита ткнула в него костлявым твердым пальчиком, и в это мгновение ее губы начали растягиваться в некое подобие улыбки, так как она заметила нацеленные на нее кинокамеры и фотоаппараты. — Не водите меня за нос, Букер.

— Понятия не имею, о чем вы толкуете, — нахмурившись, пробормотал он.

— Все это… Все это безобразие станет жуткой проблемой для заинтересованных лиц, если привлечет внимание общественности, сказала она, с улыбкой кивая толпившимся за ограждением журналистам. — Я должна быть в курсе, чтобы управлять ситуацией и по возможности избегать потерь.

Букер внимательно посмотрел на стоявшую перед ним женщину.

— Надеюсь, миссис Мейхилл, вы не предлагаете мне ничего незаконного?

— Ну что вы! — торопливо проговорила мэр. Она сложила ручки на груди и стала почти похожа на нашалившего ребенка. Но только почти. Не прошло и минуты, как она опять обрела обычный вид и, мельком посмотрев на творцов новостей, повернулась к ним спиной, чтобы ничто не мешало ее переговорам с медицинским экспертом.

— Послушайте. Буду с вами совершенно откровенна. Это происшествие мне уже очень навредило. Даже без ваших чертовых намеков.

— Не понимаю. В чем проблема? Это не первый труп в нашем городе. — Он с любопытством посмотрел на нее. — Или вы сами положили его в подвал? Тогда признавайтесь.