Оказавшись на земле, уродец тут же напустил лужу.

– Это Эллингворт, – сказал Рейф, снимая перчатки.

Клио сделала реверанс.

– Добрый день, мистер Эллингворт.

Рейф покачал головой.

– Нет, Эллингворт – это собака.

– Не знала, что у вас есть собака.

– А у меня ее и нет. Это собака Пирса. – Рейф взглянул на нее так, словно она была обязана это знать. Но Клио не знала. Забавно. Она не помнила, чтобы Пирс когда-либо упоминал о собаке. Разве что об охотничьих собаках, живших в Оукхейвене.

– Это воспоминание об Оксфорде, – объяснил Рейф. – С ним связана какая-то история. Пес – талисман… Или чья-то шутка… Или и то и другое вместе. В общем, он живет со мной. Ему четырнадцать лет. И ему нужна особая диета и круглосуточный уход. Ветеринар все мне записал. – Он полез в карман и передал Клио бумаги – три листа, исписанные мелким почерком.

– Понятно, – кивнула она. – А теперь, когда мне стало известно, что Эллингворт – это собака, быть может, вы представите мне своего друга?

– Это Бру…

– Бруно Аберфорт Монтегю, – перебил Рейфа молодой человек. – Эсквайр. – Он поклонился и поднес к губам руку Клио. – К вашим услугам, мисс Уитмор.

– Рада знакомству, – сказала Клио.

На самом деле она вовсе не была уверена, что рада этому мистеру Монтегю. Как, впрочем, и Рейфу. Когда мистер Монтегю пристегнул к ошейнику пса поводок и повел его на поросшую травой обочину, она решила прояснить ситуацию.

– Могу я надеяться, что вы заехали сюда, чтобы подписать бумаги?

– Вовсе нет. Мы об этом уже говорили. Я приехал, чтобы заняться подготовкой к свадьбе.

Клио замерла на мгновение.

– О нет! – воскликнула она.

– Разумеется, да! – заявил Рейф.

«Не паникуй, – сказала она себе. – Еще не время».

– А я думала, вы тренируетесь… Ведь вас ничто не должно отвлекать, не так ли?

– Тренироваться можно и здесь, в Кенте. Здешний воздух очень полезен для здоровья. А отвлекающие моменты можно свести к минимуму, соглашаясь со всеми вашими свадебными планами. Если коротко… Пирс хочет, чтобы в этот радостный день у вас было все, о чем только можно мечтать.

– Значит, это идея Пирса?

Гость пожал плечами.

– А какая разница? До его возвращения я имею полное право распоряжаться его состоянием по своему усмотрению.

«А вот теперь, – подумала Клио, – можно начинать паниковать».

– Рейф, я не могу играть в ваши игры. Только не сейчас. Приехали мои сестры и зять.

– Прекрасно. Значит, этих троих нам не придется приглашать на свадьбу. Они и так уже здесь.

Клио посмотрела на бумаги, которые держала в руке, и аккуратно сложила их.

– Но вам отлично известно, что не будет никакой свадьбы, – заявила она.

Рейф в задумчивости взглянул на замок.

– И вы уже сообщили об этом своим родственникам?

– Нет, – скрипнув зубами, призналась Клио. – Еще нет.

– Значит, еще ничего не решено.

– Нет, я уже все решила. А вы меня только тревожите и раздражаете. Явились словно гром среди ясного неба на своем черном коне – нежданный, мрачный и тревожный…

– Да, верно. От меня всегда одни неприятности, – согласился Рейф. – Кроме того… Видите ли, я очень хорошо знаю вас.

Клио почувствовала, что у нее перехватило дыхание. Но она тут же напомнила себе: то, что кажется флиртом, на самом деле – всего лишь мужское самомнение.

– Вы знаете меня вовсе не так хорошо, как вам кажется, Рейф Брандон.

– Мне и этого вполне достаточно. И вам не удастся меня прогнать.


Рейф наблюдал за ней очень внимательно. Наблюдать за ней было совсем нетрудно. И даже приятно.

Возможно, Клио действительно приняла решение относительно брака. И не приходилось сомневаться: в данный момент она не желала принимать в своем доме еще двух гостей. Точнее – трех, если учитывать Эллингворта.

Он взял у Бруно поводок и присел возле собаки. Пес был таким старым, что почти полностью оглох, но Клио этого не знала.

– Не волнуйся, Эллингворт. – Рейф почесал пса за ухом. – Мисс Уитмор – образец приличий и благородства. Она не выгонит из дома старую беззащитную собачку. – Он покосился на девушку. – Или выгонит?

– Хм… А я думала, что чемпионы сражаются честно, – пробормотала Клио.

– Но мы сейчас не на ринге, верно? – Поразмыслив, Рейф решил сменить тактику. – Это у вас новое платье? – спросил он, внимательно посмотрев на Клио.

– Я… – Она нахмурилась. – Не понимаю, какое это имеет значение.

О, имеет!.. Рейф знал, что такие вещи имели огромное значение. Возможно, ему не было известно, как готовиться к свадьбе, однако о женщинах он кое-что знал, по правде говоря – довольно много. И он прекрасно понимал, что именно требовалось Клио. Немного внимания, вот и все. Ведь она много времени провела в ожидании и сейчас чувствовала себя… нежеланной? Хм… глупости! Достаточно лишь на нее посмотреть, и становится ясно: любой мужчина, который не захочет эту женщину, – клинический идиот. А Пирс далеко не идиот. К несчастью, он, Рейф, – тоже.

– Такой цвет очень вам идет, – сообщил он, и это была чистейшая правда. Зеленый цвет делал золото ее волос еще более ярким, а мягкий шелк, струившийся по телу с пышными округлостями во всех нужных местах, делал фигуру прямо-таки идеальной. В общем, не женщина, а мечта. Мечта, о которой он, Рейф, должен забыть.

Поднявшись на ноги, Рейф окинул Клио еще одним оценивающим взглядом. Когда же их глаза встретились, ее щеки стали ярко-розовыми. Он невольно усмехнулся. На лице Клио Уитмор можно было найти множество оттенков розового цвета – больше, чем на складе портного тканей. И всякий раз, когда ему казалось, что он уже видел их все, неожиданно появлялся новый…

«Наверное было бы очень приятно поддразнивать ее в постели», – подумал Рейф и тут же одернул себя. Нет-нет, не следовало думать об этом.

Но, как обычно, его чувства обогнали разум. Перед его мысленным взором предстал восхитительный образ – яркий и отчетливый. Предстала Клио, задыхающаяся от страсти. Обнаженная… Извивающаяся под ним… Лишенная всех понятий о приличиях и хороших манерах… Умоляющая о…

Рейф заморгал и усилием воли отогнал этот чудесный образ, вернее – поместил его среди других восхитительных, но совершенно невозможных вещей, где-то между «летающим экипажем» и «фонтаном пива». После чего, заглянув в глаза Клио, спросил:

– Значит, можно приказать слугам внести наши вещи?

– Я еще не сказала «да».

– Но вы не сказали и «нет».

И не скажет. Они оба это знали. И не важно, насколько ей неприятен Рейф и как сильно она хотела, чтобы он побыстрее убрался. Она просто не сможет его выгнать.

– Я прикажу горничным приготовить еще две комнаты, – сказала она, тихо вздохнув.

Рейф кивнул.

– Мы придем, как только я поставлю коня в стойло.

– Для этого у нас есть грумы, – сообщила Клио. – Мне повезло. Все слуги дяди остались в замке.

– Я всегда сам отвожу своих лошадей в конюшню, – заявил Рейф. После чего отвел своего жеребца к каретному сараю, чтобы как следует почистить. Когда он возвращался после долгой скачки, или пробежки, или же после сложного поединка, ему требовалась подобная работа, чтобы успокоиться. А сегодня ему, к тому же, хотелось перекинуться несколькими словами со своим спутником, только что объявившим, что его зовут Монтегю.

– Что это все значит?! – возмутился Рейф. – Кто такой этот Монтегю? Мы же договорились, что ты будешь играть роль моего лакея.

– Но это же было до того, как я увидел такое замечательное место… Ты только посмотри вокруг!..

– Уже посмотрел, – буркнул Рейф. Он не мог не признать, что замок действительно производил впечатление. Строители потрудились на славу.

– Я хочу здесь хорошую комнату, – сказал Бруизер, кивнув на замок. – Нет, хочу собственную башню! И уж точно не желаю быть твоим лакеем, которого поселят в комнатушке под лестницей и будут кормить вместе со слугами. Хотя я, разумеется, смогу оценить свежее личико какой-нибудь горничной. Или хорошо сложенного молодого слугу, – добавил Бруизер с усмешкой.

Рейф тоже усмехнулся.

– Вы, оказывается, сторонник равноправия, мистер Бруно Аберфорт Монтегю?

– Эсквайр. Не забудь про эсквайра.

Рейф кивнул и пробормотал:

– Приехала сестра мисс Уитмор – леди Камбурн. И ее супруг – сэр Тедди Камбурн.

– Ну и что? – Бруизер пожал плечами. – Я знаю, ты стараешься об этом забыть, но все равно ты – лорд Рейф Брандон. И у меня же нет проблем, когда я разговариваю с тобой…

– Это совсем другое дело. И вообще, я не считаю себя лордом. Я уже много лет назад отказался от всего этого.

– А теперь тебе придется вернуться в прошлое. На время, разумеется. Думаешь, будет трудно?

«Труднее, чем ты можешь себе представить», – подумал Рейф. Проклятье! Ему ужасно не нравилось чувствовать себя… обманщиком. Взглянув на приятеля, он проговорил:

– Вот ты – сын прачки и хозяина таверны, человек, зарабатывающий себе на жизнь организацией подпольных боев. И ты только что назвался эсквайром. Как, черт возьми, ты намерен с этим справиться?

– Непременно справлюсь, не беспокойся. Между прочим, у меня – новая шляпа, – с усмешкой добавил Бруизер.

Рейф взглянул на фетровую шляпу в руке приятеля.

– Но это же моя шляпа.

– Ничего страшного. И вообще, на званых ужинах… и прочих мероприятиях я буду подражать тебе. Так что не беспокойся.

Чудесный план! Рейф невесело рассмеялся. Он и сам-то уже едва помнил правила этикета.

– И потом… Не забывай, что у меня есть секретное оружие. – Бруизер осмотрелся и достал из кармана небольшой медный предмет. – Нашел эту штуковину в лавке у ростовщика.

Рейф покосился на странную вещицу.

– Да это же обычный монокль.

– Обычный или нет – не важно. Потому что подобные штучки творят настоящие чудеса. Ты тоже должен приобрести такую. Вот представь себе… Например, кто-то говорит о том, чего ты не понимаешь. А ты тогда сразу за монокль – и вставляешь его в глаз. Или же тебе задали вопрос, на который ты не можешь ответить. Опять за монокль!