Оказавшись на земле, уродец тут же напустил лужу.
– Это Эллингворт, – сказал Рейф, снимая перчатки.
Клио сделала реверанс.
– Добрый день, мистер Эллингворт.
Рейф покачал головой.
– Нет, Эллингворт – это собака.
– Не знала, что у вас есть собака.
– А у меня ее и нет. Это собака Пирса. – Рейф взглянул на нее так, словно она была обязана это знать. Но Клио не знала. Забавно. Она не помнила, чтобы Пирс когда-либо упоминал о собаке. Разве что об охотничьих собаках, живших в Оукхейвене.
– Это воспоминание об Оксфорде, – объяснил Рейф. – С ним связана какая-то история. Пес – талисман… Или чья-то шутка… Или и то и другое вместе. В общем, он живет со мной. Ему четырнадцать лет. И ему нужна особая диета и круглосуточный уход. Ветеринар все мне записал. – Он полез в карман и передал Клио бумаги – три листа, исписанные мелким почерком.
– Понятно, – кивнула она. – А теперь, когда мне стало известно, что Эллингворт – это собака, быть может, вы представите мне своего друга?
– Это Бру…
– Бруно Аберфорт Монтегю, – перебил Рейфа молодой человек. – Эсквайр. – Он поклонился и поднес к губам руку Клио. – К вашим услугам, мисс Уитмор.
– Рада знакомству, – сказала Клио.
На самом деле она вовсе не была уверена, что рада этому мистеру Монтегю. Как, впрочем, и Рейфу. Когда мистер Монтегю пристегнул к ошейнику пса поводок и повел его на поросшую травой обочину, она решила прояснить ситуацию.
– Могу я надеяться, что вы заехали сюда, чтобы подписать бумаги?
– Вовсе нет. Мы об этом уже говорили. Я приехал, чтобы заняться подготовкой к свадьбе.
Клио замерла на мгновение.
– О нет! – воскликнула она.
– Разумеется, да! – заявил Рейф.
«Не паникуй, – сказала она себе. – Еще не время».
– А я думала, вы тренируетесь… Ведь вас ничто не должно отвлекать, не так ли?
– Тренироваться можно и здесь, в Кенте. Здешний воздух очень полезен для здоровья. А отвлекающие моменты можно свести к минимуму, соглашаясь со всеми вашими свадебными планами. Если коротко… Пирс хочет, чтобы в этот радостный день у вас было все, о чем только можно мечтать.
– Значит, это идея Пирса?
Гость пожал плечами.
– А какая разница? До его возвращения я имею полное право распоряжаться его состоянием по своему усмотрению.
«А вот теперь, – подумала Клио, – можно начинать паниковать».
– Рейф, я не могу играть в ваши игры. Только не сейчас. Приехали мои сестры и зять.
– Прекрасно. Значит, этих троих нам не придется приглашать на свадьбу. Они и так уже здесь.
Клио посмотрела на бумаги, которые держала в руке, и аккуратно сложила их.
– Но вам отлично известно, что не будет никакой свадьбы, – заявила она.
Рейф в задумчивости взглянул на замок.
– И вы уже сообщили об этом своим родственникам?
– Нет, – скрипнув зубами, призналась Клио. – Еще нет.
– Значит, еще ничего не решено.
– Нет, я уже все решила. А вы меня только тревожите и раздражаете. Явились словно гром среди ясного неба на своем черном коне – нежданный, мрачный и тревожный…
– Да, верно. От меня всегда одни неприятности, – согласился Рейф. – Кроме того… Видите ли, я очень хорошо знаю вас.
Клио почувствовала, что у нее перехватило дыхание. Но она тут же напомнила себе: то, что кажется флиртом, на самом деле – всего лишь мужское самомнение.
– Вы знаете меня вовсе не так хорошо, как вам кажется, Рейф Брандон.
– Мне и этого вполне достаточно. И вам не удастся меня прогнать.
Рейф наблюдал за ней очень внимательно. Наблюдать за ней было совсем нетрудно. И даже приятно.
Возможно, Клио действительно приняла решение относительно брака. И не приходилось сомневаться: в данный момент она не желала принимать в своем доме еще двух гостей. Точнее – трех, если учитывать Эллингворта.
Он взял у Бруно поводок и присел возле собаки. Пес был таким старым, что почти полностью оглох, но Клио этого не знала.
– Не волнуйся, Эллингворт. – Рейф почесал пса за ухом. – Мисс Уитмор – образец приличий и благородства. Она не выгонит из дома старую беззащитную собачку. – Он покосился на девушку. – Или выгонит?
– Хм… А я думала, что чемпионы сражаются честно, – пробормотала Клио.
– Но мы сейчас не на ринге, верно? – Поразмыслив, Рейф решил сменить тактику. – Это у вас новое платье? – спросил он, внимательно посмотрев на Клио.
– Я… – Она нахмурилась. – Не понимаю, какое это имеет значение.
О, имеет!.. Рейф знал, что такие вещи имели огромное значение. Возможно, ему не было известно, как готовиться к свадьбе, однако о женщинах он кое-что знал, по правде говоря – довольно много. И он прекрасно понимал, что именно требовалось Клио. Немного внимания, вот и все. Ведь она много времени провела в ожидании и сейчас чувствовала себя… нежеланной? Хм… глупости! Достаточно лишь на нее посмотреть, и становится ясно: любой мужчина, который не захочет эту женщину, – клинический идиот. А Пирс далеко не идиот. К несчастью, он, Рейф, – тоже.
– Такой цвет очень вам идет, – сообщил он, и это была чистейшая правда. Зеленый цвет делал золото ее волос еще более ярким, а мягкий шелк, струившийся по телу с пышными округлостями во всех нужных местах, делал фигуру прямо-таки идеальной. В общем, не женщина, а мечта. Мечта, о которой он, Рейф, должен забыть.
Поднявшись на ноги, Рейф окинул Клио еще одним оценивающим взглядом. Когда же их глаза встретились, ее щеки стали ярко-розовыми. Он невольно усмехнулся. На лице Клио Уитмор можно было найти множество оттенков розового цвета – больше, чем на складе портного тканей. И всякий раз, когда ему казалось, что он уже видел их все, неожиданно появлялся новый…
«Наверное было бы очень приятно поддразнивать ее в постели», – подумал Рейф и тут же одернул себя. Нет-нет, не следовало думать об этом.
Но, как обычно, его чувства обогнали разум. Перед его мысленным взором предстал восхитительный образ – яркий и отчетливый. Предстала Клио, задыхающаяся от страсти. Обнаженная… Извивающаяся под ним… Лишенная всех понятий о приличиях и хороших манерах… Умоляющая о…
Рейф заморгал и усилием воли отогнал этот чудесный образ, вернее – поместил его среди других восхитительных, но совершенно невозможных вещей, где-то между «летающим экипажем» и «фонтаном пива». После чего, заглянув в глаза Клио, спросил:
– Значит, можно приказать слугам внести наши вещи?
– Я еще не сказала «да».
– Но вы не сказали и «нет».
И не скажет. Они оба это знали. И не важно, насколько ей неприятен Рейф и как сильно она хотела, чтобы он побыстрее убрался. Она просто не сможет его выгнать.
– Я прикажу горничным приготовить еще две комнаты, – сказала она, тихо вздохнув.
Рейф кивнул.
– Мы придем, как только я поставлю коня в стойло.
– Для этого у нас есть грумы, – сообщила Клио. – Мне повезло. Все слуги дяди остались в замке.
– Я всегда сам отвожу своих лошадей в конюшню, – заявил Рейф. После чего отвел своего жеребца к каретному сараю, чтобы как следует почистить. Когда он возвращался после долгой скачки, или пробежки, или же после сложного поединка, ему требовалась подобная работа, чтобы успокоиться. А сегодня ему, к тому же, хотелось перекинуться несколькими словами со своим спутником, только что объявившим, что его зовут Монтегю.
– Что это все значит?! – возмутился Рейф. – Кто такой этот Монтегю? Мы же договорились, что ты будешь играть роль моего лакея.
– Но это же было до того, как я увидел такое замечательное место… Ты только посмотри вокруг!..
– Уже посмотрел, – буркнул Рейф. Он не мог не признать, что замок действительно производил впечатление. Строители потрудились на славу.
– Я хочу здесь хорошую комнату, – сказал Бруизер, кивнув на замок. – Нет, хочу собственную башню! И уж точно не желаю быть твоим лакеем, которого поселят в комнатушке под лестницей и будут кормить вместе со слугами. Хотя я, разумеется, смогу оценить свежее личико какой-нибудь горничной. Или хорошо сложенного молодого слугу, – добавил Бруизер с усмешкой.
Рейф тоже усмехнулся.
– Вы, оказывается, сторонник равноправия, мистер Бруно Аберфорт Монтегю?
– Эсквайр. Не забудь про эсквайра.
Рейф кивнул и пробормотал:
– Приехала сестра мисс Уитмор – леди Камбурн. И ее супруг – сэр Тедди Камбурн.
– Ну и что? – Бруизер пожал плечами. – Я знаю, ты стараешься об этом забыть, но все равно ты – лорд Рейф Брандон. И у меня же нет проблем, когда я разговариваю с тобой…
– Это совсем другое дело. И вообще, я не считаю себя лордом. Я уже много лет назад отказался от всего этого.
– А теперь тебе придется вернуться в прошлое. На время, разумеется. Думаешь, будет трудно?
«Труднее, чем ты можешь себе представить», – подумал Рейф. Проклятье! Ему ужасно не нравилось чувствовать себя… обманщиком. Взглянув на приятеля, он проговорил:
– Вот ты – сын прачки и хозяина таверны, человек, зарабатывающий себе на жизнь организацией подпольных боев. И ты только что назвался эсквайром. Как, черт возьми, ты намерен с этим справиться?
– Непременно справлюсь, не беспокойся. Между прочим, у меня – новая шляпа, – с усмешкой добавил Бруизер.
Рейф взглянул на фетровую шляпу в руке приятеля.
– Но это же моя шляпа.
– Ничего страшного. И вообще, на званых ужинах… и прочих мероприятиях я буду подражать тебе. Так что не беспокойся.
Чудесный план! Рейф невесело рассмеялся. Он и сам-то уже едва помнил правила этикета.
– И потом… Не забывай, что у меня есть секретное оружие. – Бруизер осмотрелся и достал из кармана небольшой медный предмет. – Нашел эту штуковину в лавке у ростовщика.
Рейф покосился на странную вещицу.
– Да это же обычный монокль.
– Обычный или нет – не важно. Потому что подобные штучки творят настоящие чудеса. Ты тоже должен приобрести такую. Вот представь себе… Например, кто-то говорит о том, чего ты не понимаешь. А ты тогда сразу за монокль – и вставляешь его в глаз. Или же тебе задали вопрос, на который ты не можешь ответить. Опять за монокль!
"Скажи маркизу «да»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скажи маркизу «да»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скажи маркизу «да»" друзьям в соцсетях.