Дафна тоже улыбнулась.

– Наконец-то! Узнаю свою старшую сестру!

Дождавшись, когда Дафна и Тедди пройдут в дверь, Клио скользнула в соседнюю нишу и, приподнявшись на цыпочки, изо всех сил дернула за рычаг. Послышался скрежет, и железная решетка опустилась.

– Было очень приятно повидаться с вами, – сообщила Клио шокированным супругам и помахала им из-за решетки. – Жду вас в гости на Рождество.

– Что ты делаешь, Пышка? – пробормотал Тедди.

– Использую свой замок по его прямому назначению, то есть – для защиты. И знаешь, будь любезен, перестань называть меня «Пышкой». Рейф научил меня кое-каким ударам – имей это в виду.

Тедди в растерянности заморгал.

– Сначала ты позволила ускользнуть лорду Гранвиллу, а теперь это… – пробормотала Дафна. – Ты что, с ума сошла?

– Возможно. – Клио с улыбкой пожала плечами. – Дафна, ты моя сестра, и я очень тебя люблю. Знаю, ты хочешь мне добра. Но иногда ты бываешь ужасной занудой и врединой.

Зная, что ей потом предстоит позаботиться о благополучии Фебы, Клио решила проявить твердость. А Дафна и Тедди были хороши только в небольших количествах – как, например, пряная гвоздика. И поэтому…

Снова улыбнувшись, Клио сказала:

– Как только вы уедете, я начну скучать по вам. Поэтому жду не дождусь, когда наконец начну скучать.

– Ты не можешь так с нами поступить! – Дафна стала трясти решетку. – Ты не можешь просто выставить нас за дверь!

– Могу, сестренка. Знаешь, пусть я старая дева, которая никогда не станет настоящей леди, но зато я – хозяйка собственного замка. И на своей территории правила устанавливаю только я. А сегодня я чувствую себя так… словно оказалась в средневековье. – Клио еще раз помахала шокированным сестре и зятю. – Желаю вам приятного путешествия.

Повернувшись к Фебе, она сказала:

– Ты ведь, наверное, не сможешь помочь мне в организации пивоварения?

– Не уверена, что смогу оказать существенную помощь. – Феба машинально выудила из кармана веревку. – Но знаешь, вчера я выиграла в карты почти две тысячи фунтов, которые хотела бы вложить в дело.


– Управляющие говорили мне, что эти поля можно использовать лучше, – сказал Рейф, остановив коня на южной окраине Оукхейвена. – Что ты думаешь о ячмене?

– Не уверен, что у меня есть какие-либо соображения на сей счет, – проворчал Пирс, насупившись. – Видишь ли, в данный момент меня волнуют совсем другие проблемы… Неужели не догадываешься, какие именно?

Рейф мысленно усмехнулся. Они находились на землях Оукхейвена не больше десяти минут, но уже вернулись к прежним мальчишеским конфликтам. Но раз уж Клио попросила…

– Может быть, решим все между нами как мужчины? – предложил Рейф. – Снимем сюртуки, засучим рукава – и покончим с этим, согласен?

Брат отрицательно покачал головой.

– Я не буду с тобой драться. Это было бы несправедливо.

– Думаю ты прав. – Рейф раздулся от гордости. – Я ведь был чемпионом Англии в тяжелом весе в течение четырех лет.

– А я могу убить человека ножом для открывания писем и представить все как несчастный случай, – холодно проговорил Пирс. – Я имел в виду, что это было бы несправедливо по отношению к тебе.

Рейф закатил глаза.

– Все же ты чертовски предсказуем, братец. Сколько себя помню, я всегда жил в твоей тени. И всегда терпел неудачи. Всегда завидовал тебе. А драка – это то единственное, что у меня получалось лучше, чем у совершенного во всех отношениях Пирса. Но нет, ты захотел и здесь меня превзойти, верно?

– Да, разумеется. Между прочим, не один ты испытывал зависть к брату.

Рейф взглянул на Пирса с удивлением.

– Какого дьявола?.. Ты хочешь сказать, что завидовал мне?

– Да, имелись для того причины. Ты делал все, что тебе хотелось. И говорил все, что хотелось. У тебя было больше развлечений и значительно больше девушек. Ну, а твои волосы…

– При чем тут мои волосы? – удивился Рейф.

Проигнорировав вопрос, Пирс продолжал:

– Даже находясь вдали от Англии и выполняя задания, о которых никому не мог рассказывать, я постоянно чувствовал, что соревнуюсь со своим младшим братцем. Как выяснилось, мы действительно соревновались. По крайней мере – в одном отношении. И тут я, похоже, проиграл.

Рейф долго молчал. Наконец проговорил:

– Знаешь, я не чувствую себя виноватым. Просто мне в данной ситуации больше повезло, вот и все. И Клио мне нужна как воздух. Впрочем, тебе этого не понять. А я… Я буду сражаться за нее до последнего вздоха. – Рейф помолчал, пытаясь успокоиться. – Но она не хочет, чтобы мы дрались. Она хочет, чтобы мы остались друзьями.

– Друзьями?.. Не думаю, что мы когда-нибудь станем друзьями.

– Я тоже. Наверное, не стоит даже пытаться, – пробормотал Рейф. Проклятье, он снова повторяет ту же ошибку! Снова говорит то, чего на самом деле не думает.

И Рейф опять надолго умолк. Прошло, наверное, минут пять, прежде чем он продолжил этот тягостный разговор.

– Пирс, поверь, я вовсе не имел в виду то, что сказал. Извини. – Он повернулся к брату. – Давай все-таки попробуем…

– Стать друзьями? Не понимаю каким образом.

– Послушай меня, Пирс. Я плохой оратор, но даже мне иногда есть что сказать. Так вот, спортивная карьера кое-что мне дала. Например, я понял, что обзавестись друзьями не так уж сложно. Зато достойные противники – то есть те, кто заставляют тебя больше работать и быстрее соображать, – это настоящая редкость. Именно таковыми мы сейчас являемся друг для друга. Так зачем это менять?

Брат отвернулся и устремил взгляд на поля.

– Возможно, ты прав, Рейф. Мы не станем друзьями, а будем… Назовем это так: «вынужденно привязанные друг к другу вечные соперники».

Рейф невольно усмехнулся. Какой бы таинственной работой ни занимался его брат, в душе он всегда оставался дипломатом. Никому другому не пришло бы в голову придумывать такую длинную фразу, когда вполне достаточно одного простого слова.

– Можно и так нас назвать, – сказал Рейф. – Но для экономии времени давай называть себя братьями.

– Хорошо, согласен. Братья так братья.

Глава 27

Спустя восемь лет, четыре месяца и шестнадцать дней после своей официальной помолвки с лордом Пирсом Брандоном Клио нанесла ему визит в его новом кабинете в Палате лордов.

– Здравствуй, Эллингворт! – Первым делом она радостно приветствовала старика бульдожку. – Ты помолодел и выглядишь как щенок.

– Заходи, – сказал Пирс. – Садись.

Устроившись в кресле, Клио достала из кармана бархатный мешочек и вытряхнула его сверкающее содержимое на стол.

– Хочу вернуть тебе вот это, – сказала она.

– Нет никакой необходимости. – Пирс поморщился. – Оставь его себе.

– Оставить себе? – искренне удивилась Клио. Она посмотрела на рубин, сверкавший в золотой оправе. – Очень щедро с вашей стороны, милорд, но я не могу…

Пирс начал возражать, но Клио, перебивая его, воскликнула:

– Я настаиваю! Поверь, я действительно не смогу его носить.

– Ладно, хорошо. – Пожав плечами, маркиз положил кольцо в ящик стола и достал оттуда какие-то бумаги. – Очень жаль, что тебе пришлось совершить ради этого такое длительное путешествие.

– Ничего страшного. У меня все равно были дела в Лондоне.

Клио с любопытством оглядела кабинет. На столе лежали аккуратные стопки бумаг – очевидно протоколы заседаний парламента. Было ясно, что Пирс вошел в новую роль со всей тщательностью истинного Гранвилла. Он удивительно подходил этому кабинету, а кабинет – ему; этого Клио не могла не признать. И даже с прядью седых волос Пирс был потрясающе красив, только теперь это была не юношеская красота, а настоящая, мужская.

«Интересно, сумеет ли какая-нибудь женщина поколебать его преданность долгу? – внезапно подумала Клио. – И какие тайны он поведает этой женщине в ночной темноте?» Что ж, этого она никогда не узнает. Да и не очень-то ей интересны его тайны.

– Знаешь, спрашиваю сейчас просто из любопытства… Клио, скажи, что я должен был сделать иначе? – проговорил вдруг Пирс.

Она улыбнулась:

– За исключением того, что покинул страну на восемь лет и был не вполне откровенным?

– Да, за исключением этого.

Клио в задумчивости пожала плечами.

– Полагаю… больше ничего. Но дело в том, что ты мог быть только самим собой. Так что все к лучшему, не так ли?

Подписание всех документов прошло без проблем. Когда же все было сделано, Пирс откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на гостью.

– Итак, у тебя дела в городе. Они касаются пивоварни?

Клио кивнула.

– Да, мы уже работаем. Следующей весной вырастет хмель. А через несколько дней мы начнем строительство новой печи для сушки. Я даже видела архитектурный проект.

Она решила не переделывать древнюю сторожевую башню. Архитектор сказал, что конструкция вполне надежна, да и Клио не могла лишить окрестных жителей излюбленного места свиданий (тем более после того, как она, в очередной раз посетив башню, увидела совсем свежее добавление к коллекции любовных посланий – вырезанное на камне «РБ + КУ»). Интересно, когда Рейф это вырезал? Судя по всему – уже после возвращения Пирса. Он ведь не мог это сделать до их первого поцелуя. Или мог?

Ждать Рейфа оказалось намного труднее, чем ждать Пирса. Ей не хватало его каждую минуту – не хватало его взгляда, его прикосновений… и даже запаха. Но время не было потеряно зря; чтобы хоть как-то отвлечься, Клио с головой ушла в работу и уже очень многого достигла. Она надеялась, что и Рейфу многое удалось.

– Как дела у твоего брата? – спросила Клио; она не могла об этом не спросить.

– Хорошо, – ответил Пирс, пожав плечами. И тут же добавил: – Я так думаю.

– Думаешь?.. – Клио взглянула на него с удивлением.

– Я не видел его уже несколько недель. Он активно тренируется.

– А… Значит, у него уже запланирован поединок?