Я готова была ехать с Дэвидом куда угодно… хоть на Луну, если бы он попросил меня об этом. Я искоса разглядывала его, пока он вел машину, и думала о том, до чего он красив и в то же время не похож ни на одного из мужчин, которых я встречала прежде.
— Вы хотели встретиться со мной снова? — спросил он.
— О да! Мне казалось, что день тянется целую вечность, — чистосердечно призналась я.
— Я все думал, на что похожи ваши волосы, Саманта, и теперь я понял это.
— Вам они нравятся? — спросила я.
— Вы и впрямь хотите знать, до какой степени они мне нравятся?
— О да, пожалуйста, — отозвалась я, и он опять рассмеялся.
— Вы очень умны, Саманта, — минуту спустя произнес он. — Вы ухитряетесь одновременно выглядеть одной женщиной и казаться совсем другой.
— Что вы имеете ввиду?
— Я говорю о вашей способности выглядеть так, точно в ваших глазах таятся все секреты эротической любви, и вместе с тем в речах ваших слышится восторг юной, неопытной души.
Тогда я не знала, что отвечать на это, но теперь-то я очень хорошо понимаю, что он имел в виду. Но как мог он знать, что Саманте из Литл-Пулбрука неведомо даже само значение слова «эротика» и что ее восторженность объясняется тем, что для нее все так ново и неожиданно!
Я промолчала, и вскоре мы подъехали к небольшому загородному ресторанчику. От него веяло стариной, он был похож на один из придорожных трактиров, которые еще сохранились в некоторых деревнях у меня на родине.
Дэвид припарковал машину, и мы вошли через узкую дверь в небольшую, отделанную дубом комнату с баром, занимавшим почти все ее пространство.
Тут было несколько местных жителей, которые пили пиво, и мы прошли мимо бара в заднюю комнату с эркером, выходящим в небольшой сад.
Появился хозяин, который приветствовал Дэвида радостными восклицаниями. Он оставил нам столик в оконной нише. Комната была до половины отделана очень старыми дубовыми панелями, а потолок был деревянный, и Дэвид позднее рассказал мне, что потолочные балки сделаны из корабельной древесины.
— Рад видеть вас, месье Дарэм, — сказал хозяин, которого звали Анри. — Я очень благодарен вам за клиентов, которых вы мне посылаете.
— Что ж, хорошо идут дела? — спросил Дэвид.
— Очень хорошо! Куда лучше, чем я ожидал. И все благодаря вам!
— В таком случае надеюсь на превосходный ужин, — сказал Дэвид. — Я привез к вам самую очаровательную леди в Лондоне и хочу, чтобы она оценила вашу кухню по достоинству.
— Добро пожаловать, мадемуазель, — сказал Анри.
Затем они с Дэвидом занялись обсуждением меню.
Мне было все равно, что есть. Я была счастлива просто находиться в обществе Дэвида. Я понимала, что он привез меня сюда, в этот маленький ресторанчик, потому что хотел побыть со мной вдвоем, а вовсе не для того, чтобы похваляться мною перед окружающими, к чему стремились многие молодые люди, которые приглашали меня ужинать.
Наконец ужин был заказан, и Дэвид спросил:
— Что бы вы хотели выпить, Саманта? Я подозреваю, что вы не слишком любите шампанское, хотя этого и можно было бы ожидать от такой девушки, как вы.
— Я его совсем не люблю, — ответила я.
— Вы — кладезь сюрпризов, — сказал Дэвид. — Тогда мы закажем очень легкое белое вино. Я уверен, что вы предпочитаете именно его.
Он заказал вино, а когда Анри спросил: «Аперитив, месье?», Дэвид вопросительно посмотрел на меня.
— Это обязательно? — спросила я. — Я, право, не люблю коктейлей.
Дэвид испытующе посмотрел на меня, точно не веря, что я говорю правду. Но все-таки он заказал себе мартини, а для меня попросил принести томатный сок.
Когда Анри ушел, он снова сел напротив меня и спросил:
— Вы счастливы, Саманта?
— Очень, очень счастлива, — ответила я. — Я так мечтала о том, чтобы увидеть вас сегодня вечером.
Но сказав это, я тут же подумала, что чересчур пылко, а может быть и чересчур откровенно выражаю свои чувства. Я могу переусердствовать, и тогда Дэвид подумает, что я вешаюсь ему на шею. Я отвернулась от него, но чувствовала, что он смотрит на меня.
Спустя минуту он сказал:
— Я хотел спросить вас кое о чем, Саманта. Скажите, вас многие мужчины целовали?
Это был не тот вопрос, которого я ожидала, и я почувствовала, как краска бросилась мне в лицо. И впервые я подумала о том, что слишком быстро позволила ему целовать себя. Ведь мы ничего друг о друге не знаем, и он даже не сказал, что любит меня.
А ведь я говорила себе, что ни за что не позволю мужчине целовать себя, пока не буду уверена, что он любит меня по-настоящему. Ведь папа без сомнения имел в виду именно это, когда говорил, что я должна «беречь себя для человека, который станет смыслом моей жизни».
Мне было ясно, что Дэвид единственный, кто много для меня значит, но ясно было и то, что все произошло слишком быстро и что я, быть может, вовсе не значу для него так много, как он для меня. Я готова была сгореть от стыда, щеки у меня пылали все ярче, но я и в самом деле не знала, что сказать.
— Вы покраснели, Саманта! — сказал Дэвид удивленно.
И так как я все еще сидела, отвернувшись от него, он протянул руку, взял меня пальцами за подбородок и повернул мое лицо к себе.
— Почему мой вопрос привел вас в такое замешательство? — спросил он. — Кто это вас так страстно целовал, что вы краснеете при одном упоминании об этом?
Он говорил довольно резко, и его тон заставил меня сказать ему правду. Я тихо проговорила:
— Никто…
— Что значит «никто»? — еще более резко спросил он.
— А то и значит, что никто меня… не целовал. Кроме вас.
Он отнял пальцы от моего подбородка и уставился на меня во все глаза.
— И вы думаете, я вам поверю?
— А почему нет? — спросила я.
— Ни за что не поверю, что такое возможно.
— Но почему?
— Девушка с вашей внешностью, фотомодель Джайлза Барятинского!
— Но при чем здесь это? — удивилась я.
Мне было очень трудно отвечать ему спокойно и рассудительно, в то время как он не сводил с меня глаз и точно буравил насквозь своим взглядом. По всему было видно, что он мне не верит, но я никак не могла понять, отчего ему кажется, что я лгу. И все же я чувствовала, что его и в самом деле одолевают сомнения. Я отвела от него взгляд и в смущении опустила глаза. Кажется, именно этот мой взгляд журналисты окрестили «загадочным».
Дэвид, как видно, собирался мне что-то сказать, но в этот момент официант принес коктейль и томатный сок.
Это вернуло меня к действительности и словно бы освободило от чар, которыми Дэвид опутывал меня. Официанты захлопотали около нашего стола, стали подавать блюда, и мы с Дэвидом заговорили о другом.
Сперва речь шла о вполне тривиальных вещах, но затем он заговорил на более серьезные темы и стал делиться со мной своими мыслями и чувствами. Это было захватывающе интересно.
Я ведь и в самом деле ничего не знала о том, что происходило за пределами Литл-Пулбрука. Папа выписывал «Морнинг Пост», но у меня никогда не хватало времени просматривать газету. Наверное, это было не слишком разумно, потому что многое, что происходило вокруг, мне было неведомо. Я ничего не знала об ужасающей безработице на севере страны, о несправедливости по отношению к рабочим, которые не получали оплачиваемого отпуска, о том, что они устраивали забастовки из-за того, что семьи их находились на грани голодной смерти.
Дэвид рассказывал мне обо всем этом, и я догадалась, что именно это и являлось содержанием его книги.
— Конечно, мы не единственная страна, где происходят такие вещи, — говорил он. — Жажда наживы вытесняет все другие интересы. Толстосумы и политики везде одинаковы — в Америке, в Англии, или, скажем, в каком-нибудь государстве Тимбукту.
— Я вчера купила вашу книгу, — сообщила я. — Но у меня не было пока что времени ее прочесть.
— Надеюсь, она вам понравится, — сказал Дэвид. — Я написал ее в форме романа только потому, что официальные отчеты вроде «Белой книги» читает лишь горсточка людей. У романов гораздо большая аудитория. — После некоторой паузы он добавил: — Возможно, на основе моей книги будут снимать фильм.
— Это было бы замечательно! — воскликнула я. — Надеюсь, что так и будет.
К этому времени ужин был окончен, и перед нами стояли лишь две чашки кофе. От ликера я отказалась, а Дэвид заказал себе бренди.
— Могу я закурить? — спросил он. — Ведь вы, наверное, не курите?
Я отрицательно покачала головой.
— Вы не курите, вы, по сути дела, не пьете, и вы говорите, что ни разу не целовались до вчерашнего вечера, — сказал он шутливым тоном. — Вы непредсказуемы, Саманта. — Я ничего не ответила, и спустя некоторое время он продолжил: — Вдобавок ко всему вы еще не разучились краснеть, А я-то думал, что в наши дни молодые девушки давным-давно утратили эту способность.
— Я ничего не могу с этим поделать, — огорченно сказала я.
— Ну и слава Богу, что не можете, — отозвался Дэвид. — Вам это очень идет.
Он сказал это с какой-то непонятной интонацией, и я заметила:
— Вы говорите так, будто я делаю это намеренно.
— Сомневаюсь, что это было бы возможно, — сказал он. — Но в вас все так противоречиво!
— Я ничего не могу с этим поделать, — повторила я.
— Ну и не надо. Хотя это весьма огорчительно, во всяком случае для меня.
— Почему? — удивилась я.
— Потому… — проговорил он медленно, точно подыскивая слова. — Когда я пригласил вас вчера вечером, я думал, что мы с вами развлечемся, или, вернее, что вы меня развлечете.
— А я… этого сделать не сумела? — спросила я.
— Сумели, но не так, как я ожидал.
Снова наступила пауза, а потом я спросила:
"Скажи «да», Саманта" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скажи «да», Саманта". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скажи «да», Саманта" друзьям в соцсетях.