Мик сжал губы. Взгляд у него стал злобным, насмешливым.
– В общем, полная противоположность мне, – сказал он.
– Я не знаю. – Сайленс нахмурилась. – Мне кажется, твой небесный заступник должен быть очень суровым, даже жестоким. Ведь он вершит божье правосудие на земле и на небе. К тому же этот архангел убил дьявола. Так что в каком-то смысле он похож на своего врага.
Мик усмехнулся. Сайленс в страхе глянула на него и спросила:
– Я, наверное, говорю, как еретик?
– Ты спрашиваешь у дьявола, кто еретик, а кто – нет?
– Я же говорила тебе, что на царя тьмы ты совсем не похож, – рассеянно сказала Сайленс. – Честно говоря, ты больше напоминаешь мне запуганного ангела.
Услышав такое честное заявление, Мик откинул голову назад и стал громко смеяться. А когда успокоился, посмотрел на Сайленс и сказал:
– Ладно, это не важно. В любом случае я не из тех людей, которые осуждают за еретические мысли. – Он откинулся в кресле, продолжая внимательно глядеть на соседку за столом. – И все же тебе следует знать: если бы мне выпал шанс участвовать в той битве, то я сражался бы против твоего архангела.
– Разве? – Несмотря на его смех, Сайленс говорила серьезно. Неделю назад она сама верила в то, что Мик – дьявол во плоти. Теперь же ее начали мучить сомнения. – Вот твоя мать так не считала. Она назвала тебя в честь святого, а не дьявола.
Мик нахмурился. Теперь настала ее пора внимательно посмотреть на пирата.
– Или, может быть, она назвала тебя в честь кого-то другого? Родственника? Или даже отца?
– Нет. – Мик презрительно фыркнул.
– Тогда кого?
– Понятия не имею. – Он отвернулся от нее, как будто этот разговор ему наскучил. Но Сайленс видела, как крепко его пальцы схватили ножку бокала.
– Наверное, она назвала тебя так, потому что хотела, чтобы ты стал таким же храбрым защитником, как святой Михаил.
Мик вздрогнул. Это было едва заметное движение, но Сайленс показалось, что ее слова как будто ударили его. Не осознавая, что делает, она протянула руку и положила ему на плечо.
Мик завороженно смотрел на нее.
– Если это было так, значит, она сильно во мне разочаровалась, – наконец тихо проговорил он.
– Майкл, – сочувственно прошептала Сайленс. Она не знала, что именно собиралась сказать ему. Ей хотелось просто подбодрить пирата, показать, что он тоже достоин любви.
Это имя звучало из ее уст как-то по-особенному интимно. И оно подходило ему лучше, чем Мик, потому что вызывало образ ангела, пусть жестокого, но способного искупить грехи.
Пират посмотрел на нее так, словно хотел пронзить взглядом.
– Не надо. – Он закрыл глаза, гася их ужасный блеск. – Не зови меня так.
Сайленс отняла руку. Но сдаваться она не собиралась. У нее было чувство, что ей удалось найти в его душе нечто очень важное. И теперь следовало приложить все усилия, чтобы понять, что это. Казалось, мир вокруг них исчез. Огромной залы со столом и десятком ужинавших вместе с ними пиратов больше не существовало. Они словно остались наедине.
– Почему? – спросила Сайленс.
– Ты знаешь ответ, – пробормотал Мик, не открывая глаз. Его длинные ресницы черной тенью лежали на белоснежной коже.
– Да, я знаю, – мягко сказала Сайленс, – но отныне я буду называть тебя только так.
Мик сухо рассмеялся.
– Ну конечно. Другого от моей сладкой Сайленс ждать не приходится. Может, меня и назвали в честь святого, но ты сияешь таким чистым и ярким светом, которому может позавидовать любой ангел.
– Не понимаю, о чем ты, – прошептала она.
– Разве? – Мик наконец открыл глаза. Взгляд у него был полон боли. – Ведь это ты рискнула своей честью ради любимого мужа. Ты согласилась жить в доме самого дьявола ради ребенка, которого тебе подбросили. Ты, Сайленс Холлинбрук, вызываешь больше трепета, чем любой ангел.
Сайленс не знала, куда смотреть. Ей никогда и в голову не приходило, что Мик считал ее каким-то особенным существом. Она открыла рот, но не смогла сказать ни слова и лишь беспомощно посмотрела ему в глаза.
Взгляд Мика смягчился. Улыбнувшись уголком рта, он спросил:
– Ты собираешься съесть этот хлеб?
Сайленс посмотрела вниз. Оказалось, что за это время от ее куска остались одни крошки на тарелке.
Мик – то есть Майкл – щелкнул пальцами, и к нему торопливо подошел мальчик-слуга с подносом нарезанного мяса. Пират взял его, приказал принести еще хлеба, и паренек тут же побежал на кухню.
– Я столько не съем, – попробовала протестовать Сайленс, когда Майкл принялся накладывать ей нарезанное филе жареного ягненка. Кстати, блюдо с вареной говядиной куда-то исчезло.
– Пока девочка болела, ты ела как мышка, – заявил он, продолжая орудовать вилкой.
Сайленс попробовала кусочек филе. Мясо было таким нежным, что чуть не таяло во рту. Она не удержалась и взяла добавки, чувствуя себя немного виноватой. Да, это блюдо было гораздо вкусней ее вареной говядины, хоть и не такое полезное для здоровья.
С дальнего конца стола послышался смех. Сайленс глянула туда и увидела, что это хохочет Бран, откинув назад голову. А сидевшая рядом Финелла смотрела на него, и ее лицо сияло такой любовью, что Сайленс смущенно отвела глаза.
И тут же наткнулась на пристальный взгляд Майкла. Казалось, он прочитал все ее мысли, и Сайленс, отвернувшись, взяла бокал с вином.
– Финелла без ума от Брана, – сказала Сайленс.
– И она этого совсем не скрывает, – произнес Майкл каким-то странным, невыразительным голосом.
– Ты против их отношений? Наверное, потому, что Бран еще молод, да?
– Нет, я считаю его взрослым, – ответил Майкл. – Парень прожил у меня уже шесть лет.
– Правда? – Сайленс опять посмотрела на Брана. Ему никак не могло быть больше двадцати. – А где ты его нашел?
Майкл взял засахаренный виноград и откинулся в кресле.
– Наш Бран носился без призору по улицам, – начал он. – У него было что-то вроде шайки из ребят помладше, а он ими командовал. Мальчишки лазили по карманам, воровали товар у лоточников, обчищали мелкие лавки. Но однажды Бран решил сыграть в серьезную игру.
Майкл замолчал, взял бокал вина и сделал хороший глоток. Потом он аккуратно, не торопясь, поставил его на стол.
– И что дальше? – нетерпеливо спросила Сайленс.
Его выразительный рот изогнулся в ухмылке.
– Парень собрался ограбить корабль, который я наметил для себя.
Сайленс перевела дух. Она точно не знала, каким образом Майкл добывал себе богатства – честно говоря, и не хотела об этом знать, – но понимала, что стоять на его пути крайне опасно.
– И что случилось дальше?
– Мы пришли на корабль сразу после того, как туда залезли Бран и его шайка. Они как раз дрались с охранниками, и мы быстро разобрались с теми и другими. А потом вдруг этот мальчишка, ростом мне по пояс, попытался напасть на меня с ножом.
Сайленс сглотнула и искоса посмотрела на Брана. Только очень храбрый или очень глупый мужчина – не говоря уж о ребенке – мог решиться напасть на главного пирата Лондона.
– И что ты сделал?
Майкл вертел в руках почти пустой бокал, с улыбкой вспоминая прошлое.
– Ну, я тут же отобрал у него нож. А когда он бросился на меня с пустыми руками, то схватил его за шиворот и потряс. Я мог бы просто выкинуть Брана в Темзу, но… – И он замолчал, задумчиво глядя в никуда.
– Но ты этого не сделал, – закончила Сайленс. – Почему?
Майкл посмотрел на нее и последним глотком опустошил бокал.
– Просто, глядя на него, я вспомнил себя в детстве. Мальчишка в лохмотьях, который вынужден драться за все, даже за очередную миску похлебки.
Сайленс опустила голову. У Майкла ведь была мать – и, наверное, отец тоже. Почему же тогда ему приходилось бродить в одиночестве по улицам и думать, где бы найти еды? Она представила его маленьким красивым мальчиком, только грязным и босым, и у нее сжалось сердце.
Майкл словно прочитал ее мысли:
– Не надо жалеть меня, моя дорогая Сайленс, – сказал пират.
Она опять посмотрела на него. На губах Майкла заиграла насмешливая, даже злобная улыбка, а черные глаза стали еще мрачнее от детских воспоминаний.
А потом он кивнул и поднял пустой бокал, словно собираясь произнести тост.
– Во всех моих бедах виноват только я один, – резюмировал пират. – Я сам заслужил ту жизнь, которую имею.
– В том, что мы не можем купить зерно, виноват Микки О’Коннор, – сказал Фредди.
– Да? – Чарли медленно поднял голову от тарелки с ужином.
Это его нисколько не удивило. В последнюю неделю люди, поставляющие сырье для изготовления джина, словно сговорились и в один голос твердили, что зерно у них закончилось.
– Значит, надо найти других продавцов, – сказал он.
На эти слова Фредди лишь печально посмотрел на хозяина.
– Так, какие еще новости? – спросил Викарий.
– В Сент-Джайлзе появились солдаты.
– И что же? – Чарли схватил вилкой мясо и понес ко рту, пачкая стол жиром от подливы. – В Лондоне их много.
– Говорят, что их специально послали сюда, чтобы очистить место от воров, убийц и других преступников.
– Правда? – Чарли откинулся на спинку стула, глядя на Фредди. Тот, как всегда, избегал взгляда хозяина и сейчас смотрел в основном на его тарелку с едой. – Это интересно. И кто же их послал?
Фредди нахмурился. Его лоб прорезали глубокие морщины, придавая ему совсем уж отталкивающий вид.
– Никто не знает. Солдаты ходят парами и хватают любого, кто кажется им подозрительным. Конечно, все умные уже давно попрятались. Так что пока они забирают только старух, продающих джин, и прочую мелочь.
Чарли хмыкнул и сказал:
"Скандальные желания" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальные желания". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальные желания" друзьям в соцсетях.