Это было действительно великое время, и Изабелла намеревалась не пропустить ни одного захватывающего мгновения.

— Да, просто великолепно, и завтрашний бал не станет исключением. Ожидается появление регента. И герцога Веллингтона…

— Ну надо же! — Кузина Мин восторженно пискнула. Бабка Изабеллы снисходительно улыбнулась кузине.

Она, как и кузина Мин, не слишком интересовалась светом; не зря долгие годы они прожили вместе. Дед Изабеллы оставил жене лишь скромное наследство, и она пригласила к себе кузину, чтобы делить с ней расходы на содержание домика в Челси. Ни у одной из них не имелось заметного дохода, и они вели осмотрительный образ жизни, типичный для одиноких дам без источников существования. Изабелла хорошо усвоила этот урок.

— Ты знаешь, что мы возлагаем на тебя большие надежды, — сказала кузина Мин.

— Да, и это великолепная возможность. — Почтенная родственница многозначительно взглянула на Изабеллу, и та понимающе кивнула. Лондон кишел дворянами и состоятельными неженатыми аристократами, приехавшими праздновать заключение мира, — вот почему Изабелла, гораздо более, чем ее старшие соперницы, была полна решимости довести одного из них до брака.

Ей был нужен муж.

— Я сделаю все, что смогу, — торжественно заверила она.

— Ах, эти симпатичные офицеры! — мечтательно произнесла кузина Мин и еще раз тоскливо вздохнула. — Как жаль, что мы не сможем посмотреть парад в Гайд-парке.

— Там будет слишком много народу, Мин, — сказала бабка Изабеллы.

— Подозреваю, мы мало что смогли бы увидеть.

— Ах, но все-таки нет ничего более франтоватого, чем алый мундир, не правда ли? — нараспев проговорила кузина Мин.

— В мое время самым большим желанием каждой девушки было то, чтобы ее увидели под руку с симпатичным офицером. Осмеливаюсь сказать, как раз сейчас Лондон переполнен офицерами. Ты можешь выбрать кое-кого похуже, дорогая, чем солдата в алом мундире.

Но она могла выбрать и кое-кого гораздо лучшего, и Изабелла собиралась поступить именно так. Военным становился, как правило, младший сын с маленьким состоянием или вообще без оного, а она испытывала нужду в больших деньгах и хотела, если уж быть совершенно честной, их заполучить.

Когда сэр Руперт Уэймот умер почти два года назад, сделав Изабеллу вдовой, он оставил после себя еще и целую гору долгов. Правда о состоянии собственных финансов потрясла ее до глубины души. Они с Рупертом вели жизнь, полную роскоши и легкомыслия, благоденствуя в круговороте высшего общества. Изабелла и понятия не имела, что они развлекались в долг, а узнав об этом, не собиралась посвящать в это кого-либо. Было бы страшнее унижения, если бы ее положение стало предметом пересудов как свежая новость. Она экономила изо всех сил, но существовала лишь одна возможность обезопасить себя от того, чтобы не кончить жизнь в одиночестве и бедности, как бабушка и кузина Мин.

Она выйдет замуж за богатого человека.

И кузина Мин, и ее бабушка были настроены на то, что она снова выйдет замуж. Не зная о ее финансовых проблемах, они действительно верили, что Руперт оставил ей неплохое состояние, хотели, чтобы она вышла замуж лишь потому, что она еще молода, ей нет тридцати и ей не посчастливилось иметь детей. Зная, что Изабелла ищет мужа, они не знали, что она ищет богатого мужа.

— И все же мне особенно нравятся офицеры, — снова сказала кузина Мин.

— Думаю, ты могла бы поискать и среди людей повыше званием, к примеру, привлечь внимание одного из приезжих сановников или какого-нибудь иностранного принца, — от возбуждения глаза старушки расширились, — или кого-нибудь из нашей знати, из тех, кто придет завтра на бал.

Изабелла, не выдержав, рассмеялась:

— Обещаю обращать внимание только на тех, кто не менее высокороден, чем герцог королевской крови.

Кузина глубоко вздохнула:

— А если серьезно, вы должны знать, что я занимаю не настолько высокое положение, чтобы меня приглашали на самые изысканные сборища. Разумеется, меня не пригласят на бал в Берлингтон-Хаус, который состоится сегодня вечером.

— Туда, может, и нет, но устраивается столько других балов, и некоторые из сановников точно появятся на одном-двух из них. Ты говорила, на балу в Инчболд-Хаусе ожидается приезд регента.

— Разумеется, леди Инчболд всем рассказывает, что ожидает его. Вероятно, это всего лишь мечта, но я буду держать пальцы скрещенными.

— Тогда тебе надо надеть самое изящное платье и самые лучшие украшения.

Изабелла заметно побледнела, услышав раздавшийся позади нее голос бабки:

— Ты должна надеть мои бриллианты, дорогая.

У старой леди была красивая парюра — воспоминание о годах, проведенных в Индии. Ее финансы никогда не пребывали в столь плачевном состоянии, чтобы она продала ее, да и Изабелла дала ясно понять, что никогда этого не позволит. Она избавилась бы от всего, что имела, прежде чем позволила бы бабушке расстаться с чем-то из прекрасных памятных подарков, оставшихся в качестве напоминания о жизни с дедом.

— О да, именно это! — воскликнула кузина Мин.

— Конечно, твои собственные драгоценности тоже хороши, но бриллианты Эммелины прекрасно подойдут для такого события.

Изабелла улыбнулась и прикинула, угадала ли ее почтенная родственница правду.

— Это очень любезно с твоей стороны, ба. В последний раз, когда ты давала их мне, я получила множество комплиментов.

— Тогда ты должна их надеть. Беги наверх. Помнишь, наверное, где находится моя шкатулка с драгоценностями?

Изабелла не стала возражать; она знала, что в этой шкатулке лежит нечто более притягательное, чем бриллианты.


Ричард стоял в длинной галерее и смотрел в окно. Встреча с дедом его потрясла. Он не был готов увидеть старого графа столь больным — широкий в кости, высокий и широкоплечий, такой же, как и сам Ричард, сейчас он казался почти что малышом, обессилевшим, бледным, словно простыни на кровати. Рука, которую пожал Ричард, была тонкой, узловатой и покрытой возрастными пятнами, кожа на ней сделалась тонкой как бумага.

Ричарду потребовалось сделать над собой усилие, чтобы сдержать слезы.

— Дед…

За несколько минут он смог произнести лишь это. И все же радость, показавшаяся в синих глазах старика, согрела его сердце.

Они немного поговорили о Тулузе, потом перешли к Грейшотту.

— Печальное наследство, — произнес граф хриплым голосом. — Как бы мне хотелось сделать для тебя нечто большее, чем просто оставить эту дорогую кучу камней.

— Я люблю эту старую кучу, дед, и сделаю все, что смогу, чтобы ее восстановить.

В тот момент больной немного разволновался, сиделка замахала руками, пытаясь прогнать Ричарда, но им все же удалось сказать друг другу еще несколько слов.

— Я должен ехать в Лондон.

— Конечно, — прошептал граф. — Ты, разумеется, хочешь поучаствовать в празднествах.

— У меня там дело, но я вернусь, как только смогу… Дождись меня, дед.

Старик знал, что внук имеет в виду. Он покачал головой и с трудом выдавил из себя улыбку.

— Я буду здесь, когда ты вернешься. Я еще не собираюсь помирать. — Он откинулся без сил на подушки, и сиделка захлопотала над ним.

Ричард надеялся, что он действительно успеет. Он не спешил прощаться с дедом, хотя было ясно, что ему придется готовиться к этому в ближайшем будущем. А потом все это: необработанные земли, которые он осматривал из окна, разрушающийся дом с осыпавшейся штукатуркой, отстающей краской и потертой мебелью — перейдет к нему. Даже если войны продолжатся, ему все равно придется вернуться домой и принять на себя управление поместьем Грейшотт.

Сам Ричард желал для себя совсем другого. Он никогда не хотел быть графом. Для этой роли растили Артура, Ричард же ему ни разу в этом не позавидовал — не тот он человек, чтобы тихо прозябать в деревне. При мысли о такой жизни он содрогнулся. Лучше уж снова в бой; когда кровь горячо струится по жилам, а сердце оглушительно бьется, тогда он самый живой из всех. Ричард любил армейскую жизнь — товарищество лагерей, волнение от планирования стратегии и тактики, трепет от успеха хорошо задуманной и хорошо проведенной кампании.

Но теперь жизнь, полная приключений, кончилась, и скоро ему придется отвечать за все, что творится в поместье Грейшотт, в том числе и за его обитателей. По правде сказать, как наследник, он уже несет за все ответственность, а следовательно, перед отъездом в Лондон ему нужно непременно переговорить с управляющим.

Помимо перспективы унаследовать обнищавшее поместье, у Ричарда имелись кое-какие собственные средства. Они с Артуром получили каждый по небольшому наследству от матери, а теперь к нему перешла и доля Артура. Еще было множество должников, а это — значительная сумма наличных. Кроме того, Ричард годами копил наградные деньги, поскольку был слишком занят, чтобы их тратить, — эти деньги он вкладывал, и, как оказалось, поступал очень умно. В сущности, Ричард обладал значительной суммой на черный день. Теперь Грейшотту деньги очень понадобятся.

Ричард нахмурился, представив себе восстановление и ремонт, осушаемые поля и урожаи, сменяющие друг друга. Он исполнит свой долг, выйдет в отставку, но приключений ему будет не хватать.

Некоторое время спустя молодой человек повернулся лицом к комнате, вгляделся в ряд портретов на противоположной стене и подошел к портрету первой графини Данстабл, написанному в 1598 году. На ее корсаже под левой грудью красовалось «Сердце Мэллори». Ричард придвинулся, чтобы рассмотреть драгоценность поближе. Нужно получше запомнить, как эта вещь выглядит, чтобы узнать ее, увидев на груди нынешней хозяйки.

Впрочем, забыть большой рубин в форме сердца, увенчанный золотой короной с более мелкими рубинами и пронзенный двумя золотыми стрелами с бриллиантовыми наконечниками, было не так-то легко. Сердце, увенчанное короной, окружало что-то похожее на белую ленту с золотыми буквами на ней. Все это великолепие свисало с большого двойного узла, выполненного из золота и бриллиантов. Более перегруженное драгоценностями украшение трудно даже представить; зато такую уникальную вещь всегда легко узнать.