Трое пиратов атаковали рулевого, пытавшегося выровнять корабль, и одного из них Габриэль сразил мгновенно единственным взмахом сабли, но двое других тут же развернулись и яростно бросились на него. Лицо пирата перекосила злоба, и тут же лезвие его ятагана грозно блеснуло в огне выстрелов. Габриэль успел заметить, что это не дамасская сталь, и, выбрав удобный момент, взмахнул своей тяжелой саблей. Лезвие ятагана отвалилось от рукоятки, пират пошатнулся, а Габриэль взмахнул саблей еще раз и с силой вонзил ее в грудь негодяя. Пока капитан расправлялся с этими двумя, рулевой выхватил собственную саблю и прикончил третьего.

Два матроса подоспели Габриэлю на помощь, и вместе они отразили нападение еще нескольких пиратов. Нанося и парируя удары, капитан машинально скользил взглядом по палубе, чтобы охватить общую картину сражения.

Малек со своими людьми защищал правый борт: пираты, пытавшиеся перепрыгнуть на палубу с галеры, падали как подкошенные. У противоположного борта второй помощник капитана проделывал нечто подобное: с помощью матросов-англичан и людей Малека сбрасывал неприятеля в воду.

Свирепость нападавших говорила об одном: пленники или рабы им не нужны, они напали, чтобы всех уничтожить.

Из трюма загрохотали корабельные пушки. Небольшие по размеру, они идеально подходили для ближнего боя и несли неизбежную смерть. Отовсюду неслись полные ужаса крики пиратов, когда в воздух взлетели огромные обломки их галеры и фрагменты человеческих тел. За пушки отвечал Ландерс. Должно быть, матросы спали возле орудий, коль сумели открыть огонь так быстро. Расположенные по левому борту пушки палили не менее эффективно. «Отличная работа, Джейсон!» – сказал себе капитан.

Не ожидавшие столь ожесточенного сопротивления пираты начали отступать, оставляя после себя убитых и раненых. Один из матросов «Зефира» бросил в галеру пылающий факел, и ее паруса тотчас же охватил огонь, осветив все вокруг.

Теперь, когда путь к отступлению был отрезан, пираты опять бросились на Малека. Бойцы его бились с беспощадностью убийц, но пираты превосходили их числом. Когда они начали отступать, на подмогу бросился Габриэль со своими матросами. Время будто остановилось: раздавался лишь лязг металла, стоны раненых и предсмертные крики.

Заметив, что за спиной Малека возник огромный пират, Габриэль выхватил из кобуры пистолет и нажал на спусковой крючок, молясь, чтобы пуля поразила цель в такой темноте. Великан рухнул на палубу, но в тот же миг Малек, развернувшись, крикнул что есть силы:

– Хокинс! Сзади!

Габриэль вовремя увернулся: пират как раз занес свой ятаган, намереваясь снести ему голову, – и быстро метнул кинжал. Лезвие вонзилось противнику в горло, но не успел пират рухнуть замертво, как Габриэль ощутил приближение еще одного врага. А потом раздался оглушительный грохот и мир вокруг погрузился во тьму.

Глава 15

Прижавшись друг к другу, Рори и Констанс сидели на нижней кровати. Призрак испуганно жался к их ногам, когда воздух сотрясли крики, выстрелы и пушечная канонада. Языки пламени, пожиравшие галеру, отбрасывали на стены каюты зловещие всполохи.

– Интересно, уже можно нарушить данное капитану слово оставаться в каюте? – дрожащим голосом спросила Рори.

– Если к каюте подберется огонь, мы уйдем, – решительно ответила Констанс. – А до тех пор будем сидеть здесь. У нас нет оружия, так что в творящемся наверху безумии проку от нас не будет.

Рори понимала, что кузина права, но ждать было невыносимо. Девушкам казалось, что время остановилось, пока до их сознания не дошло, что крики и грохот выстрелов начали стихать. Расцепив затекшие руки, Рори подошла к иллюминатору и выглянула наружу.

Прямо под их каютой горела галера. Несмотря на то что языки пламени были уже не такими высокими, света оказалось достаточно, чтобы увидеть спускавшихся в панике вниз пиратов, которые рубили канаты, торопясь отплыть от корабля.

– Слава богу! Пираты отступают!

Констанс присоединилась к подруге.

– Пушки перестали палить.

Рори отчаянно хотелось узнать, что же случилось во время этой короткой, но ожесточенной битвы, и она уже направлялась к двери, когда раздался громкий стук и возглас:

– Констанс, леди Аврора, с вами все в порядке?

– Джейсон! – Девушка быстро открыла дверь и бросилась в объятия Ландерса. – Я так волновалась!

– Все в порядке, – заверил он Констанс. – Я руководил артиллерией, поэтому не попал в эту мясорубку.

Почувствовав, как сдавило горло, Рори спросила:

– Много жертв?

– Не столько, сколько могло бы быть, – ответил Ландерс, все еще обнимая Констанс. – Трое. Все – люди Малека. Они дрались как тигры! У нас много раненых. Крови много, но в целом ничего серьезного.

– А что с капитаном Хокинсом? – с трудом выдавила Рори, оттого, что во рту пересохло от ужаса.

– Ранен, – бросил Ландерс. – Пулей оцарапало голову. Пока без сознания. И ему нужна ваша помощь, да и другим тоже. Леди Аврора, у вас есть какой-нибудь опыт?

– Небольшой, не такой, как у Констанс, но я не боюсь вида крови.

Они быстро собрали две сумки с перевязочным материалом, целебными мазями и другие лекарства. Перекинув свою сумку через плечо, Рори спросила:

– Где капитан?

– В своей каюте.

Ландерс отошел в сторону и жестом предложил девушкам идти впереди.

Констанс взяла вторую сумку и последовала за кузиной.

– А как Малек? – спросила Рори.

– Ранен, но ничего серьезного. Нам повезло.

Они достигли главной палубы, от вида которой можно было лишиться чувств. Пятна света, отбрасываемые масляными лампами, выхватывали из темноты мертвые тела и лужи крови. Под присмотром одного из воинов Малека оставшиеся в живых пираты были разоружены и спущены в покачивавшуюся у левого борта «Зефира» галеру. Тела убитых и раненых сбросили туда же. Паруса и бо́льшая часть весел были уничтожены пушечными ядрами, но сама галера держалась на плаву.

– Вместо того чтобы брать пленных, – пояснил Ландерс, – мы отошлем их прочь без парусов и оружия. Рано или поздно они пристанут к берегу, но нас преследовать уже не смогут.

– Вполне разумно, – одобрительно сказала Констанс. – Итак, где раненые?

– На полубаке, – ответил Ландерс. – Леди Аврора, вы знаете, где каюта капитана? С ним сейчас помощник нашего доктора.

Когда Констанс ушла, Рори чуть ли не бегом спустилась по лестнице и поспешила к каюте Габриэля. Трап привел ее в просторное помещение. Капитан говорил, что его часть каюты справа, поэтому Рори свернула в ту сторону. Слева находилось точно такое же помещение, и внутри сидел Малек, с нетерпением наблюдая, пока слуга перевяжет ему раны. Не обратив на него внимания, Рори вошла в отсек капитана.

Фонарь освещал его безжизненное тело, и на какое-то леденящее кровь мгновение Рори показалось, что он умер. И только потом, увидев, как вздымается и опускается его грудь, она с облегчением вздохнула. Кто-то перевязал Габриэлю голову, хотя в его темных волосах до сих пор виднелась запекшаяся кровь. Пятна крови покрывали также шею и белоснежную сорочку. Судя по всему, Габриэль пострадал еще и от удара саблей, поскольку помощник доктора перевязывал его левую руку.

– Как он? – спросила Рори.

Мужчина поднял на нее глаза и сдвинул брови.

– Не могу сказать наверняка. Я все промыл и перевязал. Сабельные порезы пустяковые, а вот во что выльется ранение в голову, сложно предсказать. – Он поднялся. – Здесь я закончил, и меня ждут другие раненые, но мне не хотелось бы оставлять его без присмотра. Не могли бы вы с ним посидеть?

Рори с трудом сдержалась, чтобы не показать, как обрадовалась этому предложению.

– Да, конечно. Мне что-то нужно делать?

– Если он очнется и вспомнит кто он и где находится, все будет хорошо, очень хорошо. Если будет испытывать боль, можете дать ему пару капель опия, разведенного в воде. А еще… – Он указал на таз с водой, стоявший между столом и стеной. – Он будет выглядеть получше, если вы сотрете кровь.

– Поняла, все сделаю, так что ступайте к своим пациентам.

Как только доктор ушел, в отсеке появился Малек с рукой на перевязи, и задумчиво посмотрев на Габриэля, спросил:

– Серьезно его?

– Пока неясно, что с головой. Надо ждать. А вы как? Вроде легко отделались.

– Вы сожалеете об этом? – вскинул темные брови Малек.

– Я не кровожадная, но если бы вас убили, мы развернулись бы и отправились в другую сторону от Стамбула, – искренне сказала Рори.

Малек одарил девушку улыбкой.

– Нисколько не сомневаюсь, но пока я жив, корабль будет продолжать свой путь. Если Хокинс не сможет выполнять свои обязанности, его место займу я.

Устроившись на краешке кровати, Рори опустила в воду кусок чистой ткани и принялась осторожно смывать засохшую кровь с шеи и волос Габриэля.

– Капитан Хокинс как-то обмолвился, что вас связывает какая-то давняя история, – произнесла Рори. – Не расскажете?

– Нет, лучше спросите у него, если выживет. – Малек тяжело облокотился о косяк. – Сегодня он спас мне жизнь. Опять.

– У него это входит в привычку, верно? И все-таки вы продолжаете его шантажировать.

Малек пожал плечами.

– Я ценю то, что он для меня сделал, но ради спасения своей семьи не пощажу никого, даже вас и вашу кроткую послушную кузину.

Девушка поджала губы.

– Ваша честность подкупает в отличие от других человеческих качеств.

Малек усмехнулся:

– Думаю, вы с моей женой нашли бы общий язык. А теперь – прошу прощения, леди Аврора, – мне нужно навестить своих людей.

Рори вернулась к своему занятию и только сейчас заметила, что Призрак пришел сюда вместе с ней. Теперь кот вытянулся между стеной и ногой Габриэля, и его глаза на длинной мордочке смотрели на нее с тревогой, а может, она просто все это вообразила. И все же Рори была рада, что кот не оставил своего хозяина в трудную минуту.