Тут совсем рядом зашевелилась земля, и из своего укрытия выскочил перепуганный фазан. Кейтлин механически проводила его глазами — и вдруг услышала голос:

— Я уже здесь, родная моя! Я спешу к тебе!

Ренд! Господи, он успел! Он спасет ее! Но радость тут же сменилась тревогой. Какой частый стук копыт! Он ехал со стороны густых зарослей ежевики, и ехал слишком быстро. Лошадь не успеет остановиться перед зарослями и прыгнет через них. Одно неверное движение — и она вместе с седоком окажется на дне каменоломни!

В дымке тумана появился расплывчатый силуэт. Но то был вовсе не всадник! Огромный хищник с быстротой молнии молча ринулся к ним.

Дональд, поняв, что жертва может ускользнуть от него, набросился на Кейтлин. И Бокейн, совершив гигантский прыжок, сбила убийцу с ног. Он успел лишь сорвать с плеч Кейтлин плащ… В следующую секунду собака и человек, сцепившись в клубок, рухнули с обрыва.

Почти тут же рядом с Кейтлин возник Ренд. Он подхватил жену на руки и посадил в седло перед собой. Она прильнула к его груди и разрыдалась.

Прошло немало времени, прежде чем Кейтлин немного успокоилась и, вытерев глаза, взглянула на Ренда.

— Я думала, ты сорвешься в пропасть! — прошептала она и опять начала всхлипывать. — Я думала, сорвешься!..

— Но этого попросту не могло бы случиться, — ответил Ренд, пытаясь ее успокоить. — Ты же знаешь, я хороший наездник и привык брать такие барьеры из кустарника. А главное, я точно знал, где обрыв.

— Знал, где обрыв?

— Ну конечно, знал. Так что не плачь, дорогая моя, ведь ты теперь в безопасности.

Только сейчас Кейтлин осознала, что они не одни. Повернув голову, она увидела неподалеку троих молодых мужчин. Они стояли на коленях возле края пропасти и смотрели вниз.

— Это мои братья, — пояснил Ренд.

Тут Питер Рендал сообщил им:

— Собака жива, но, кажется, серьезно ранена. Она лежит на уступе, и я смогу вытащить ее, если обвяжусь веревкой. А вот человека нам разглядеть не удалось. Проклятый туман все еще застилает дно. Может, он тоже уцелел… — Но голос его прозвучал неуверенно.

Кейтлин спрыгнула с лошади и бросилась к краю обрыва. Она посмотрела вниз и поняла, что от падения на самое дно Бокейн спас не уступ, а каменистая осыпь.

— Что там? — спросил Ренд, заметив изумление в ее взгляде.

— Осыпь… — прошептала она. — Может, мой дядя все-таки жив?..

Ренд кивнул и велел братьям:

— Гарри, Роберт, Питер! Спуститесь вниз и все там хорошенько обыщите, а мы с Кейтлин тем временем вытащим собаку.

Братья поспешили в каменоломню; Ренд подошел к своей лошади и извлек из седельной сумки длинную прочную веревку. Из пропасти послышался сдавленный лай, и Ренд торопливо вернулся к Кейтлин и глянул вниз. Бокейн, приподняв голову, смотрела на них.

— Смелее, девочка моя, — попросила Кейтлин, — смелее! Попытайся прыгнуть. Ты сможешь, я знаю!

Веревка не понадобилась. Заслышав голос хозяйки, Бокейн подпрыгнула, усиленно работая мощными лапами, выбралась на твердую почву и радостно бросилась к Кейт-лин.

Они расположились на небольшой вересковой лужайке. Уютно устроившись в объятиях мужа, который заботливо прикрыл ее плечи своим сюртуком, Кейтлин обвила руками шею спасительницы. Неподалеку слышались голоса братьев Ренда, которые продолжали искать в каменоломне тело Дональда Рендала. Собака, конечно, могла бы помочь им в поисках, но никакая сила не оторвала бы ее сейчас от хозяйки. Кейтлин только что закончила рассказ об ужасных событиях нынешнего утра.

— Теперь твоя очередь, — обратилась она к мужу. — Объясни, как ты узнал, где меня искать?

— Это все Бокейн, — ответил Ренд. — Мы как раз направлялись в Гленшил-хаус, когда она встретила нас. Я было подумал, что мне конец, — засмеялся он. — Ведь собака прыгнула на меня из тумана, и в первый момент я не узнал ее, решил, что это лев, который сбежал из зверинца.

Кейтлин слабо улыбнулась. Ей было не до шуток.

— Значит, вы сразу повернули коней и поехали следом за Бокейн?

— Ничего подобного. Она сама вынудила наших коней развернуться, а потом гнала их так, что нам казалось — они вот-вот понесут. Никогда еще ни я, ни братья не ехали с такой бешеной скоростью. — И Ренд носком башмака почесал Бокейн спину. Собака довольно заурчала.

— Какое счастье, что ты подоспел вовремя, — поежилась Кейтлин.

Ренд молча привлек ее к себе, вспоминая о недавней сумасшедшей скачке. Четверо всадников во весь опор мчались по окутанным туманом торфяным болотам вслепую, не догадываясь, куда именно ведет их огромная собака. Ренд и врагу не пожелал бы испытать ужас, подобный тому, какой охватил его, когда туман ненадолго рассеялся и он увидел на краю обрыва свою жену и напавшего на нее безумца. Он солгал Кейтлин, когда сказал, будто знал, где именно находится пропасть. Ренд не хотел добавлять страхов в ночные кошмары, которые почти наверняка станут мучить его жену после пережитого сегодня в этой заброшенной каменоломне.

— Нас разделяла завеса тумана, и ты не видел меня, но боялся, что со мной что-то случится, так? — спросила Кейтлин.

— Так, — кивнул Ренд.

— Значит, ты что-то подозревал?

— Да

— Но почему? Ты ведь только что приехал.

Ренд за несколько минут коротко рассказал ей все то, что узнал от своего дядюшки и от молодого Хаутона во время поездки в Дорсет.

— И ты решил, что во всем виноват именно дядя Дональд?

— Да, — коротко отозвался Ренд. Он не стал говорить Кейтлин, что стал бы подозревать и старого Гленшила, если бы тот давно уже не сказал ему, что считает отцом Кейтлин именно Дарока. Над Кейтлин же угроза нависла с тех самых пор, как ее происхождение перестало быть тайной для Дональда.

Ренд помолчал немного, а потом продолжал:

— Когда на тебя напали собаки и чья-то пуля угодила в дерево рядом с твоей головой, я решил, что произошел несчастный случай. Я не догадывался, кому могла понадобиться твоя жизнь. И только после смерти Гранта и моего разговора с его пасынком все встало на свои места. Разгадка крылась не в настоящем, а в прошлом.

— Ты хочешь сказать — в старой кровной вражде?

— Именно так. Агент мистера Гранта объяснил все в своих посланиях. Твой дядя жил прошлым, оно занимало все его мысли. К примеру, тебе известно, что он заново переписал историю местных кланов?.. Короче говоря, Грант выяснил, что твой отец, то есть Дарок, вовсе не был таким распутником, каким его с некоторых пор начали считать. Твой дядя умело очернил его и вообще всех Гордонов из Дарока. О них в округе пошла дурная слава, и Дональд мог радоваться тому, что его замысел удался.

— Дядя помешался из-за того, что сотворили с ним и с его матерью мужчины из клана старого лендлорда Дарока?

— Наверное. Но это несчастье случилось за целых пятьдесят лет до того, как Мораг Рендал влюбилась в Роберта Гордона! Бессмыслица какая-то!

— А кто был агентом Гранта?

На лице Ренда промелькнула усмешка.

— Им был… ты не поверишь, врач твоего дедушки. Именно доктор Инн пытался помочь Дароку после дуэли. И именно к нему обратился Грант с просьбой описывать все здешние события. Доктор Инн знал очень много. А с твоим дядей он виделся довольно часто — всякий раз, когда его вызывали в Гленшил-хаус.

Ренд решил не говорить Кейтлин, что доктор подробно пересказывал все те «подвиги», что совершали она и молодой Дарок. Злоумышленники вполне могли бы поплатиться за них свободой и оказаться в ссылке в далеких колониях.

Кейтлин молча размышляла минуту-другую, а потом спросила:

— А зачем мистеру Гранту понадобился здесь свой человек? Почему он не приехал сам?

— Не пойми превратно, Кейтлин. Инн, разумеется, не получал за свои услуги никакого денежного вознаграждения. Друзья просто переписывались и обменивались самыми интересными новостями. У Гранта были причины откладывать свою поездку в Шотландию.

— Ты уже виделся с доктором?

— Еще нет. Я спешил спасти тебя.

Кейтлин благодарно улыбнулась мужу и сказала задумчиво:

— Я знаю, что дедушка всегда ненавидел Гордонов из Дарока, но дядя!.. Он казался мне таким здравомыслящим.

— Что до твоего дедушки, то за его угрозами ничего не стояло. Да он и сам не придавал им значения. А вот дядя Дональд — это другое дело. Ненависть кипела в его душе, подобно вулкану. Нет, он не проявлял ее открыто. Он всегда говорил спокойно и рассудительно, и люди прислушивались к его словам. Но когда в Дисайде появился Грант, который хотел основательно разобраться в событиях прошлого, Дональд разъярился.

— И вулкан ожил?

— Да. Твой дядя полагал, что ветви Гордонов из Дарока больше нет. Что она уничтожена. Нынешний лендлорд Дарок, поклонник красавицы Фионы, не в счет. Он ведь пасынок. И вдруг от Гранта дядя узнает, что на свете есть еще один представитель ненавистного ему клана. Ты. Подумать только: кровь Рендалов смешалась с черной кровью Дароков, и эта смесь будет течь в жилах твоих будущих детей! Он посчитал себя обязанным помешать этому.

— Так Грант знал, что я — дочь Дарока?

— Не то чтобы знал, но догадывался. Сначала он намеревался рассказать тебе обо всем, но потом изменил свое решение.

— Почему?

— По словам его сына, Грант передумал после того, как мы с тобой поженились. Он посчитал, что вмешалось само Провидение и что человеческое вмешательство принесло бы больше вреда, чем пользы. По-моему, он с радостью предоставил событиям развиваться своим чередом. С него хватило и того, что некогда он убил на дуэли твоего отца. Думаю, ему не хотелось без особой нужды ворошить прошлое. Однако после покушения на твою жизнь у Гранта зародились подозрения. Как жаль, что он не поделился ими со своим сыном! Наверное, опасался поставить под удар репутацию Дональда — улик-то у него не было.

Кейтлин снова поежилась, и Ренд крепче обнял ее.

— Замерзла?

— Да. Но это не важно. Понимаешь, все это очень страшно — вражда кланов, кровь, давние убийства и бог знает что еще. Я думаю о своей матери… — тут голос Кейтлин дрогнул. — Я думаю о матери. Мне кажется, она верила, что Дарок изменил ей и что он встречался с другой женщиной, из-за которой потом и стрелялся.