Питер отыскал наконец нужные бумаги. Положив их на стол, он проказливо глянул на Кейтлин:

— В общем, ты была права. Ведь Лондон совсем недалеко от Испании. Всего несколько часов езды.

Кейтлин нахмурилась, и молодой человек тут же расхохотался:

— Не стоит надувать губки, уверяю тебя! Или ты не слышала, что все Рендалы остепеняются, как только встречают женщину своей мечты?

— Правда? — Кейтлин немедленно успокоилась и простила Питеру его неуместную шутку. — А чем занимаются другие твои братья, Гарри и Роберт? Тоже сельским хозяйством?

— Нет, хотя из них обоих вышли бы неплохие управляющие. Но земля их не интересует. Они увлечены другим…

— И чем же?

Питер торопливо листал бумаги, ища нужную страницу.

— Гарри держит конный завод, а Роберт отлично ведет все наши финансовые дела.

Тут он издал радостный возглас и, разворачивая какую-то газетную вырезку, шагнул к Кейтлин.

— Ну, а ты, Питер? Что занимает тебя? Или тебе нравится хозяйствовать в Кренли?

— Да, мне нравится наша усадьба. Но временами мне становится скучно. Понимаешь, жизнь бывает иногда такой пресной, что хочется добавить в нее перца. Я думаю, Ренд именно поэтому и отправился на войну. По-моему, я уже все тут переделал, и мне необходимо подыскать новое поле деятельности.

Кейтлин засмеялась:

— Если тебе и впрямь не хватает остроты ощущений, то я знаю, куда ты можешь отправиться.

— В Шотландию, да? — улыбнулся он.

— О, шотландские горы! Ты сразу влюбишься в них.

— Что?

— Нет-нет, ничего. Не обращай внимания.

Питер подвинул канделябр так, чтобы свет падал на найденную им газетную вырезку.

— Читай!

Кейтлин оперлась локтями о стол и углубилась в статью о сельском хозяйстве. М-да, кажется, Питер был прав. Севооборот действительно способен принести большую пользу…

— Вот видишь, Кейтлин, — торжествовал Питер, — я же говорил! А уж если с умом подсыпать на поле навоз, то…

— Здесь об этом тоже написано? Где? Покажи! Питер склонился над столом — и тут вошел Ренд. Он не стал выяснять, чем это занимаются в кабинете его брат и жена, а не раздумывая набросился на Питера с кулаками.

Когда Кейтлин услышала за спиной стремительные шаги, она молниеносно обернулась и отскочила в сторону. В следующее мгновение Питер уже лежал на столе, а Ренд восседал у него на груди. Звенели и подпрыгивали крышечки на чернильницах, перевернулась изящная фарфоровая вазочка с грифелями… Братья с грохотом свалились на пол, продолжая тузить друг друга.

— Ренд! Питер! — Кейтлин ловко подхватила чернильницу, не дав пролиться ее содержимому. — Прекратите сейчас же, слышите?!

Ответом ей было невразумительное, но довольно громкое мычание. Молодые люди явно не желали прекращать. Они желали драться. Питер заехал Ренду локтем в глаз, и братья тут же, как по команде, вскочили и принялись осторожно кружить по комнате. Каждый старался не упустить другого из виду.

— Что это на тебя нашло, а, братец? — полюбопытствовал Питер. — Впрочем, чего спрашивать, и так ясно. Только не рассчитывай на легкую победу. Я теперь сильный.

Ренд фыркнул:

— Мальчишка! Да у тебя еще молоко на губах не обсохло!

Глаза Питера сузились от злости.

— Вот как? А Кейтлин, кажется, думает иначе. Может, спросишь у нее?

Взгляд Кейтлин метался от одного к другому. Она боялась, что они что-нибудь натворят. А ведь еще совсем не-давно она считала, что английские Рендалы — это образец выдержки и хладнокровия.

— Перестаньте, ну пожалуйста! — беспомощно твердила она.

Мужчины налетели друг на друга, покачнулись, повалили одноногий столик… Кейтлин принялась пронзительно визжать. Широко раскрытыми от ужаса глазами она наблюдала за тем, как Питер, прижав к полу коленом лежащего на животе и извивающегося Ренда, методично стучал его головой о ковер. Наконец Кейтлин опомнилась, окинула взглядом комнату, бросилась к камину и схватила кочергу.

— Да прекратите же! — умоляла она, бестолково размахивая этим страшным оружием у себя перед носом.

Тут как раз Ренду удалось добраться до ноги брата. Он так ударил по ней ребром ладони, что Питер взвыл от боли и, держась за колено, откатился в сторону.

— О господи, ты же его покалечил! — запричитала Кейтлин.

— Хорошо бы! — отозвался ее муж-аристократ и навалился на брата. Заломив ему руку за спину, он перевернул Питера на живот и принялся загибать ему назад голову.

— Ты сломаешь ему шею! — металась по кабинету Кейтлин. — Ты его убьешь!

От испуга она начала всхлипывать, и хватка Ренда окрепла.

— Вот как я поступаю с теми юнцами, которые любезничают с моей женой! — заявил Ренд.

Питер в ответ что-то сдавленно прохрипел. Кейтлин рассердилась по-настоящему. — Хватит, Ренд, — сказала она и подняла вверх кочергу. — Остановись! Я вовсе не хочу делать тебе больно!

— Все, Кейтлин, успокойся. Мы закончили.

И Ренд отпустил брата, потому что тот ударил ладонью по полу — это был сигнал о капитуляции.

Оба английских джентльмена немедленно уселись по-турецки друг напротив друга. Ренд шумно отдувался. Питер проверял, вертится ли у него шея и цела ли челюсть. Кейтлин, на всякий случай не расставаясь с кочергой, с ужасом ожидала развития событий.

Ренд протянул брату руку и признал:

— А ты кое-чему научился!

— Далась тебе моя шея, братец. Ты же мог открутить мне голову! — И Питер, широко улыбаясь, пожал протянутую ему руку.

Тут оба, не сговариваясь, глянули вверх, на Кейтлин. Лучше бы они этого не делали! Аккуратно опорожнив чернильницу над белокурыми шевелюрами Ренда и Питера, леди Рендал-младшая с достоинством вышла из комнаты.

* * *

Бал давно закончился. Кейтлин и Ренд стояли в разных углах спальни. Ренд только что отпустил горничную жены. В его взгляде читалась настороженность, в ее — гнев.

— Я прошу прощения, — сказал он. Ладно, если она хочет, чтобы он унижался, он пойдет на это. Доставит ей удовольствие.

— Кажется, тебе нравится до смерти пугать меня? Я думала, вы убьете друг друга!

— Серьезно? Но мы привыкли улаживать наши споры дракой.

— Могли бы и мне открыть этот свой маленький секрет.

В ее голосе звучал металл. Ренд спросил удивленно:

— Неужели ты не поняла, что мы всего лишь дурачимся?

— Еще минута — и я бы ударила тебя кочергой! Весь кабинет был бы в твоих мозгах!

Ренд недоверчиво приподнял бровь.

— По-моему, ты бы этого не сделала.

— А жаль. Ты вполне заслужил трепку.

Улыбаясь, он дотронулся до синяка под глазом и до шишки на лбу.

— Разве я не получил даже больше, чем заслуживаю? Питер стал настоящим бойцом. И вообще — о чем мы говорим? Ты уже отомстила мне, когда облила чернилами. — Он запустил пальцы в свои еще влажные после мытья волосы. — Ну вот, пометила меня, как овцу. Эти чернила на удивление плохо смываются.

— Я не понимаю, почему ты все это затеял? Почему не задал ни единого вопроса, а просто сразу накинулся на Питера, точно бешеный бык?

Он пожал плечами.

— У Питера сейчас такой опасный возраст. От него всего можно ожидать.

Кейтлин пытливо поглядела на мужа и заверила его:

— Все было совершенно невинно. Мы разговаривали о…

— Я слышал. Вы разговаривали о навозе.

Его широкая улыбка опять заставила ее вспылить.

— Нет! — отрезала она. — Мы говорили о Шотландии!

Едва она сказала это, как он перестал улыбаться, и Кейтлин вспомнила, что им надо обсудить куда более важные вещи, чем эта мальчишеская драка. Старательно подбирая слова, она проговорила:

— Мне казалось, Ренд, что мы с тобой намеревались жить то в Англии, то в Шотландии. Твои планы изменились, да?

— Нет. Но ты, дорогая моя, слишком торопишь события.

— Тороплю события? — Кейтлин растерялась. Она этого не замечала. Может, Ренд прав? — Но ведь у меня есть дела в Шотландии… неотложные дела.

— Да? И какие же это дела?

— Во-первых, Фиона. Она сейчас как раз в таком возрасте, когда…

— Прекрасно! Пускай приезжает в Кренли, а затем, если ты не побоишься провести сезон в Лондоне, сопровождает нас в город.

Кейтлин решила не показывать, что обиделась.

— А мой дедушка? Он не молодеет. Или ему ты тоже предложишь перебраться в Кренли?

— Да старик крепок как дуб! Вот если бы его здоровье пошатнулось, то тогда я бы призадумался, как нам поступить.

Нахмурившись, Кейтлин пристально вглядывалась в собеседника. Муж казался ей сейчас малоприятным незнакомцем.

— Раньше ты приезжал в Дисайд каждый год, правда?

— Правда. И приеду еще раз, если мне этого захочется.

Кейтлин вскинула голову, сжала кулачки и принялась наступать на Ренда. По дороге она опрокинула стул, но не обратила на это внимания. Ей было не до таких мелочей. Она пыталась сделать мужа своим союзником.

— Ренд! — восклицала она. — Ты — глава шотландского клана Рендалов! Ты — вождь! Ты носишь достойное имя. Тебе нельзя отворачиваться от своей родины. Шотландия ждет тебя. Там так много нужно сделать, тогда как здесь — Питер все объяснил мне! — все идет как по маслу. Здесь жизнь уже налажена, а в Страткерне — нет. Поезжай в Дисайд, Ренд, поезжай! Твое место там!

Ренд посмотрел на нее без тени улыбки и сказал:

— Итак, мы добрались до самого главного. Вот что, женушка, ответь мне: неужели ты и впрямь полагаешь, будто твой ум и твоя красота дают тебе право вертеть мною и указывать, как следует жить?

В его словах звучала досада. До сегодняшнего вечера, до той самой минуты, когда мать спросила, полюбил ли он Кейтлин с первого взгляда, он не задумывался о природе своих чувств к ней. Как и большинство мужчин, он терпеть не мог копаться в своей душе, пытаясь разложить эмоции по полочкам. Он хотел эту женщину. Он наслаждался ее телом и обожал поддразнивать ее. Он боялся потерять Кейтлин и чувствовал к ней необыкновенную нежность. Такое было с ним впервые. Но задумался он об этом только сегодня, во время разговора с матерью.