Улыбка сиятельного лорда была едва ли не виноватой.
— Видите ли, — объяснил он, — вчера ночью я так разозлился, что назначил награду тому, кто поймает Дирка. Но потом я остыл и подумал, что ничего страшного в сущности не произошло. Я ведь и сам когда-то был мальчишкой и обожал шалости.
Все довольно долго молчали, а потом Ренд сказал с восхищением:
— Отменное печенье, мисс Рендал! Передайте мои поздравления кондитеру, который его испек.
Милорд был доволен собой. Он вполне ясно дал понять, что не собирается мстить Дирку и тем более передавать его судье. Ренд решил переменить тему разговора и дождаться того момента, когда Дарок наконец уйдет. Но молодой человек явно решил покинуть дом Кейтлин последним. Тогда Ренд прибег к хитрости.
— Господи, как же быстро бежит время! — воскликнул он, взглянув на свой брегет. — Мне давно следовало вернуться в Страткерн.
И откланялся.
… Когда через десять минут он подъехал к домику Кейтлин, коня Дарока возле двери уже не было.
9.
Кейтлин сразу догадалась, кто именно стучит в ее дверь. Дело в том, что Бокейн, которая обычно, чуя чужого, скалила клыки и грозно лаяла, сейчас мела хвостом пол и даже по-щенячьи повизгивала от радости.
— Я знаю, что вы дома, мисс Кейтлин. Пожалуйста, отворите!
Рука девушки лежала на задвижке, однако открывать дверь Кейтлин не спешила.
— По-моему, я потерял у вас перчатку. Я-то думал, что она в кармане, ан нет… — И Ренд подергал ручку. — Отдайте ее мне, мисс Кейтлин!
Действительно, на полу, возле кресла, на котором он только что сидел, лежала кожаная перчатка. Браня себя за уступчивость и несообразительность, Кейтлин нехотя отворила.
— Благодарю вас, — сказал он, получив перчатку. — А теперь я сообщу вам нечто важное.
Прежде чем девушка успела найтись с ответом, Ренд стремительно увлек ее в глубь комнаты и усадил в кресло. Затем он приласкал Бокейн и запер дверь.
Облизав пересохшие губы, Кейтлин с трудом проговорила:
— Если вы опять о Дирке, то…
— Этот юный нахал меня совершенно не занимает, — спокойно сказал Ренд и тут же спросил: — А что вы знаете о происшествии в «Прекрасной служанке»?
Очень многое. То есть — почти все. Но она не собиралась обсуждать с ним их общее приключение. Тщательно подбирая слова, точно прокладывая путь через предательскую хайлендскую трясину, она ответила:
— Я знаю, что Дирк поссорился с вами и что вы чуть не утонули, пытаясь спасти его.
Это воспоминание мучило Кейтлин и не давало ей уснуть всю прошедшую ночь. Она решила сбить всех со следа и бросила в воду свой плед и шапочку, но Ренд совершенно ошеломил ее, когда стремительно бросился в реку и начал нырять, отыскивая сгинувшего Дирка. Сначала девушка решила, что милорд поступил так, потому что был очень зол и хотел во что бы то ни стало отомстить обидчику. Но внезапно она осознала, что Рендал стремится спасти мальчика и готов ради этого даже пожертвовать собственной жизнью. Она была так растрогана, увидев, как Ренда едва ли не бездыханным вытащили из предательского потока, что чуть добровольно не сдалась своим преследователям.
Даже сейчас, говоря об этом, она ощутила, что ее колени ослабели. На ресницах девушки повисли слезинки, а голос задрожал, когда она сказала:
— Вы совершили благородный поступок. Дирк не заслуживает того, чтобы…
Он заставил Кейтлин умолкнуть, ласково проведя пальцем по ее губам.
— Забудьте об этом мальчишке!
Выдержав ее долгий и испытующий взгляд, Ренд мягко спросил:
— И все-таки: что еще вам известно о событиях прошлой ночи?
Хм! Кейтлин живо представила себе полногрудую красавицу Нелли и рядом с ней Ренда, изумленного вторжением в комнату наглого мальчишки, и ее слезы мгновенно высохли. Она по-прежнему молчала, как и положено благовоспитанной девице, но ее глаза смеялись.
— Так, значит, все уже все знают, — мрачно сказал Ренд и спросил отрывисто: — Ну что, моя репутация безнадежно испорчена? Не стоило мне так вести себя, когда я в прошлом году приезжал в Дисайд?
— О чем это вы? — не поняла Кейтлин, которая не ожидала, что сиятельный лорд заговорит о делах давно прошедших.
— Поясняю, — улыбнулся Ренд. — Год назад я приехал сюда поохотиться и пригласил своих друзей скрасить мое одиночество. — В глазах Кейтлин мелькнуло понимание, и они стали холодными, точно льдинки. — Мисс Кейтлин, учтите, что я тогда еще служил в армии и ждал отпуска как манны небесной. Боюсь, наше поведение не пришлось по вкусу многим обитателям Дисайда. Теперь-то мне тоже кажется, что мы вели себя разнузданно и устраивали слишком уж необычные пирушки. Но ведь я холостяк, и мне не перед кем держать ответ. Вы только не подумайте, мисс Кейтлин, что я оправдываюсь…
— Послушайте, сэр! — Голос девушки звенел от гнева. — Мы в Дисайде привыкли называть вещи своими именами. Так вот: вы с вашими друзьями устраивали не пирушки, а самые настоящие оргии.
Ренд удивленно посмотрел на нее и хотел что-то спросить, но Кейтлин опередила его:
— Да-да! Когда по темному лесу за нагими нимфами гоняются пьяные сатиры, это и есть оргия!
— А-а, вы имеете в виду ту самую вечеринку? Вы знаете, я вспоминаю ее с удовольствием. Вашей кузине, правда, она не понравилась. Надеюсь, мисс Фиона рассказала вам о своем ночном приключении?
Кейтлин изумленно воззрилась на него и только через какое-то время поняла, что сиятельный лорд принял ее тогда за Фиону. А Ренд, заметив замешательство собеседницы и неверно его истолковав, продолжал с тонкой улыбкой:
— Ага, как я вижу, у вашей кузины есть от вас тайны.
Кейтлин слегка покраснела и произнесла тихим, но твердым голосом:
— Фиона никогда ничего не скрывает от меня.
Его лордство усмехнулся.
— Вы знаете, вчера в «Прекрасной служанке» я кое-что понял, — вкрадчиво продолжал он. — Я понял, что кутить и предаваться разгулу мне больше не хочется.
Она ничего не ответила, и Ренд добавил серьезно:
— Не истязайте себя воспоминаниями о моих былых подвигах. И поверьте: я не такой плохой человек, как вы — думаете. Просто я долго воевал и соскучился по развлечениям… пускай даже дурного пошиба. А главное, мисс Кейтлин, поймите, что к вам все это не имеет ни малейшего отношения. Вас должно заботить будущее, а не прошлое.
Кейтлин очень удивили эти его слова, и она начала судорожно припоминать весь ход их беседы. Почему, спрашивала она себя, у нее с самого начала сложилось впечатление, что Рендал говорит как-то странно, вкладывая в свои слова некий потайной смысл? И вдруг она поняла и от возмущения вскинула голову и со свистом втянула воздух сквозь сжатые зубы: да ведь этот наглец флиртовал с ней!
Кейтлин была посвящена в секреты взаимоотношений мужчины и женщины. Во-первых, ей многое рассказывала мать, которая опасалась за свою бесшабашную девочку и хотела предостеречь ее, а во-вторых, Дирк Гордон легко узнавал то, что вряд ли стало бы известно юной Кейтлин Рендал. И девушка давно поняла, что мужчины и женщины по-разному представляют себе флирт. Если дамы мечтают о прогулках при луне, целомудренных поцелуях в щечку и обжигающих взглядах, то мужчины сразу начинают думать о плотских утехах.
Кейтлин решила, что перчатку Рендал тут оставил вовсе не случайно, и испугалась. Совсем рядом, за стеной, стояла кровать, и девушке показалось, что ее гость уже поглядывает на дверь в спальню.
Она быстро отскочила в сторону и положила руку на холку Бокейн.
— Вообще-то, — веско произнесла Кейтлин, — я не имею обыкновения принимать у себя в доме посторонних джентльменов. Дарок не в счет. Мы знакомы с детства.
— У меня просто гора упала с плеч, — без тени насмешки сказал Ренд, — а то я боялся, что мне придется вызывать его на дуэль.
Он медленно сокращал расстояние между ними и наконец подошел к девушке вплотную.
— Неужели я для вас посторонний? — спросил он. — А мне почему-то кажется, что мы с вами старые друзья.
Кейтлин молчала. Ренд и впрямь не был для нее посторонним, потому что Дэвид очень часто упоминал своего любимого кузена и подробно пересказывал ей некоторые эпизоды из его жизни. Пожалуй, она знала о сиятельном лорде слишком много. Смешно… Ведь он-то об этом не догадывается.
— Пожалуйста, не хмурься! Я вовсе не собираюсь обижать тебя. Дай мне свою руку, и я докажу тебе кое-что.
Кейтлин с ужасом, как если бы там лежала змея, взглянула на его раскрытую ладонь.
— Дай руку! — приказал он, и девушка механически повиновалась.
Ренд сосредоточенно прижал ее ладонь к своей — плотно, так, что не осталось ни малейшей щелки — и спросил:
— Что ты сейчас чувствуешь?
Она чувствовала истому, и это было так приятно, что ей не хотелось говорить. Наконец она собралась с силами, отвела взгляд от их соединенных рук и спросила растерянно:
— Что это? Что со мной творится? — Голос ее звучал хрипло и неуверенно.
— Ты не поверишь, если я скажу тебе правду. Я и сам верю в это с трудом.
Ренд привык по-рыцарски относиться к дамам и потому не удивлялся, когда ему хотелось опекать ту или иную красавицу. Таких красавиц было в его жизни немало, но впервые при виде женщины он ощущал столь глубокую нежность и радость.
Как странно, говорил себе Ренд, как непривычно. «Наверное, — убеждал он себя, — я просто сострадаю этой девушке».
Действительно, он уже знал кое-что о ее жизни и не мог не восхищаться ее самообладанием и умением не гнуться под тяжестью житейских обстоятельств. Кейтлин держалась гордо и независимо, но Ренд чувствовал, что на самом-то деле она беззащитна, как новорожденный ягненок.
— Ты — такая хрупкая… такая тоненькая. Я хочу защищать и охранять тебя, — прошептал он.
Но ему хотелось гораздо большего. Ему хотелось облечь ее в нарядные одежды, осыпать драгоценностями и увезти в такое место, где никто не сможет обидеть ее или причинить ей боль.
"Шотландские тайны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шотландские тайны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шотландские тайны" друзьям в соцсетях.