— Ну и что?

— Ничего. Просто мне кажется, что было бы неплохо, если бы ты позволил им вернуться в свои дома.

— Я мог бы это сделать, но только после того, как все здесь запомнят раз и навсегда: у меня есть одно правило, отступать от которого я не собираюсь.

— И что же это за правило? — осведомился Мюррей.

— Быть хозяином в собственном поместье, — отрезал Ренд.

Мюррей понимающе кивнул. Ренд хотел показать молодым горцам, напавшим на его карету, что запугать его им не удастся. Ни угрозами, ни силой от лорда Рендала никто ничего добиться не сможет. Наоборот! Чем упорнее его будут принуждать к чему-то, тем тверже он будет стоять на своем.

— А что с мальчиком? — полюбопытствовал Мюррей. — Тебе удалось что-нибудь узнать?

Ренд покачал головой.

— Думаю, он уехал с Дароком в Эбойн. Я бы на его месте поступил именно так. Он знает, что со мной ему лучше не встречаться. Ух, попадись он только мне в руки!

Мюррей подумал, что сам на месте мальчишки успокоился бы, лишь оказавшись где-нибудь за океаном. Однако вслух этого шотландец говорить не стал.

— А когда Дарок собирается вернуться? — спросил он.

— Похоже, никто не знает, — раздраженно ответил Ренд.

— Ага! — усмехнулся Мюррей. — Тут наверняка замешана женщина!

Ренд улыбнулся.

— Cherchez la femme? — с легкой грустью проговорил он. — Да, дамы превращают нас, бедных мужчин, в совершеннейших идиотов, верно?

— Пр-рекр-расные, ковар-рные, р-ревнивые, кр-рик-ливые! — шутливо продекламировал Мюррей.

— Что-то в этом роде, — мрачно кивнул Ренд, даже не пытаясь повторить эту старинную шотландскую скороговорку.

— Однако наступает ночь, и все мы спешим к своим красоткам, — многозначительно сказал Мюррей. — Если же ни одной милашки рядом нет…

— Что? — непонимающе взглянул на друга Ренд. Мюррей скорбно вздохнул.

— Ренд, — грустно произнес он. — Я готов первым подтвердить, что ты самый гостеприимный человек на свете. Мы с тобой прекрасно поохотились. Твой старший егерь просто кудесник. Без преувеличения! Ужин в дружеской компании, беседы у комелька, прогулки, прекрасная погода — ты устроил все просто великолепно!

Ренд рассмеялся.

— Но где же девушки? — продолжал Мюррей. — О, пойми меня правильно. Ясно, что таких игрищ, как в прошлый раз, здесь больше устраивать нельзя. Можешь не напоминать мне, что теперь тебе нужно налаживать отношения с соседями. Но давай хоть ненадолго забудем о благопристойности! Ренд, мы с тобой — двое холостяков, у нас полно времени и сил. Так что же нам мешает, не привлекая к себе внимания, насладиться злачными местами Дисайда?

— Злачные места Дисайда? — повторил ошарашенный Ренд — Насколько мне известно, тут до самого Абердина нет ни одного злачного места.

— Здесь ты не прав, друг мой, — серьезно ответствовал Мюррей. — У меня есть все основания полагать…

— Какие основания?

— Тот парень, которого ты взял в конюхи или что-то в этом роде…

— Джемми Макгрегор?

— Да. Именно мистер Макгрегор был настолько любезен, что поведал мне о небольшом уютном кабачке в стороне от торной дороги… Так вот, девицы прислуживают там гостям не только за столом, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Ренд ничего не ответил другу, лишь укоризненно взглянул на него. И Мюррей взорвался.

— Я так и знал! — вскричал он. — Ты влюбился в эту малышку! О Ренд, только не морочь мне голову! Вчера в церкви ты просто пожирал ее глазами.

Это была правда. Целый час Ренд, не отрываясь, смотрел на Кейтлин. Он все никак не мог понять, в чем же секрет ее притягательности. Кейтлин не была хорошенькой, даже самый снисходительный человек никогда не назвал бы ее миловидной. Но слова «миловидная» и «хорошенькая» навевали на Ренда такую скуку, что ему хотелось выть. А с этой девушкой скучать не приходилось. И лицо ее притягивало взгляд. В этих выразительных чертах чувствовалась сила характера. Ощущалась она и в каждом движении Кейтлин. Эх, если бы кто-нибудь, знающий толк в одежде, занялся гардеробом мисс Рендал! Сложена она была божественно, и Ренд мгновенно определил это наметанным глазом — несмотря на все старания Кейтлин скрыть совершенство своей фигуры под бесформенной шалью.

Однако постоянно думать об этой девице было просто безумием! У Ренда не могло с ней быть ничего общего! Во-первых, он пока вообще не собирался жениться, а интрижка с Кейтлин Рендал могла кончиться лишь свадьбой.

Во-вторых, когда ему, несчастному, все-таки придется распрощаться со своей свободой, он выберет невесту из девушек своего круга, такую, которая сможет любезно принимать вместе с ним, Рендом, его друзей и быть очаровательной хозяйкой его дома. Кейтлин же никогда не сумеет войти в лондонский высший свет и блистать там рядом с мужем.

С тех пор, как Ренд встретил Кейтлин в кабинете ее дяди, прошла неделя, и за это время сиятельный лорд постарался разузнать о ней как можно больше. То, что ему рассказали о девушке, убедило его: она ему совсем не пара! И не только из-за своего сомнительного происхождения. Ренд знал многих мужчин, жены которых не могли похвастаться голубой кровью. Но эта девушка не желала — считаться с приличиями и делала что хотела. Она жила одна в крошечном домике, и компаньонкой ее была не почтенная благовоспитанная дама, а громадная уродливая собака. Дед позволял Кейтлин все, и она пользовалась этим без зазрения совести. Эта молодая особа была очень некрасивой, очень своенравной и очень эксцентричной. Она не могла заинтересовать ни одного нормального мужчину, и мысль эта чрезвычайно раздражала Ренда, поскольку доказывала, что он, видимо, не в себе.

И ведь Кейтлин даже не пыталась ему понравиться! Какое там… В тех редких случаях, когда они встречались, она смотрела на него, как на грязь под ногами. И когда он заговаривал с девушкой, вынуждая ее ответить, она тут же начинала огрызаться. О, теперь Ренд уже не сочувствовал ее будущему мужу. Теперь Ренд завидовал ему! Ведь супруг сможет как следует проучить эту ведьму!

Воображение Ренда рисовало самые соблазнительные картины. Мысленно он раздевал Кейтлин догола, перегибал через колено и всласть отшлепывал рукой по заду.

Глядя на странную улыбку, появившуюся на лице у Ренда, Мюррей раскрыл рот от удивления, а потом недоверчиво воскликнул:

— Так это правда! Ты действительно влюбился в эту малышку!

Ренд сердито нахмурился.

— Ты что, спятил? — резко произнес он. — В эту мегеру?! Нет уж, друг мой. Чтобы я стал связываться с Кейтлин Рендал? Да ни за что на свете!

Недоверие во взгляде Мюррея сменилось сначала благоговейным страхом, а потом — откровенным восторгом. И в следующий миг шотландец расхохотался. Корчась от смеха, он все-таки сумел выдавить из себя:

— А кто говорил про Кейтлин Рендал? Я же имел в виду ее прелестную кузину! Так вот в чем дело! О Ренд, это замечательно! Дурнушка и денди! Кто бы мог подумать?!

Ренд пронзил друга ледяным взглядом. Когда Мюррей наконец отсмеялся, Рендал спокойно сказал:

— Уютный маленький кабачок, в котором девицы прислуживают гостям не только за столом? Что ж… Пожалуй, туда стоит заглянуть. Я прикажу конюху оседлать лошадей, хорошо? — И он зашагал к конюшне, а Мюррей с широкой улыбкой смотрел ему вслед.

* * *

Надвинув шапочку на самые глаза и зябко кутаясь в плед, Кейтлин бросала украдкой косые взгляды на молодого человека, сидевшего на козлах повозки.

Макгрегор торопился. Он нетерпеливо ерзал на месте и прищелкивал языком, погоняя свою лошадку. Что-то тут было не так, но Кейтлин не стала ломать над этим голову. После того, как они уехали с мельницы в Балморале, где мельник выдал им очередную партию свежего виски, скупо отсчитав несколько бочонков, приготовленных для маленькой банды Дарока, Макгрегор вел себя как-то странно. Это можно было бы понять, если бы молодой горец успел приложиться к одному из заветных бочонков, лежавших в повозке под кучей торфа. Но Кейтлин знала, что Макгрегор не такой дурак. Только доставив товар по назначению, контрабандисты сворачивали в ближайший кабачок и отмечали удачное окончание дела. Но Кейтлин ни разу не принимала участия в этих дружеских попойках. Дарок никогда не позволил бы ей ничего подобного. Она сразу отправлялась домой. Кто-нибудь из контрабандистов обязательно провожал ее до Крати, а оттуда она уже добиралась до своей хижины в полном одиночестве.

— Так где же Макдугал? — спросила девушка, стараясь говорить ломким мальчишеским тенорком. — Дарок вроде бы сказал, что он должен ехать с нами.

— Ну, он где-то поблизости, — ответил Макгрегор, настороженно всматриваясь во тьму и пытаясь разглядеть, не прячется ли кто-нибудь за соснами, росшими вдоль старой дороги, по которой перегоняли днем стада скота. — Он отправился на разведку. Не волнуйся, Дирк. Пока рядом с тобой Джемми Макгрегор, ты в полной безопасности. — Горец немного помолчал и, тихо рассмеявшись, добавил: — А если будешь хорошо себя вести, то тебя ждет награда!

Кейтлин скрестила руки на груди и нахмурилась, не зная, что ответить на эти странные слова. На душе у нее отчего-то было тревожно, хотя Кейтлин и сама не понимала, что же ее беспокоит. Макгрегор никогда никого не предавал и не имел никаких дел с властями. Правда, недавно он нанялся на службу к Рендалу, но парня никто за это не упрекнул. После того как лорд Рендал начал присылать своим бывшим арендаторам хлеб и мясо, его светлость зауважала вся округа. Даже Дарок сдался и решил пока не досаждать английскому помещику. Лишь один человек в банде отчаянно хотел выжить Рендала из Дисайда, и человеком этим была Кейтлин.

А ведь у нее не было никаких причин ненавидеть лорда Рендала. Она и сама не могла объяснить, почему этот мужчина так раздражает ее. «Я не должна быть такой злопамятной», — убеждала себя Кейтлин, но в глубине души понимала, что дело вовсе не в той грандиозной трепке, которую задал ей Рендал. И не в том, что, по словам Фионы, его светлость весьма интересуется дружбой своего кузена Дэвида с одной из мисс Рендал. Тут Кейтлин бояться нечего. Да, они с Дэвидом никому не рассказывали о своих долгих прогулках и еще более долгих беседах, но это же не преступление! Они не делали ничего дурного — лишь пренебрегали условностями. Юноша и девушка не должны встречаться наедине, иначе может разразиться чудовищный скандал.