Злодеи спокойно могли делать свое дело и продолжали его делать, пока они – агенты добра – мотались по морям туда и обратно.

Дворецкий Волверстоуна провел их прямо в гостиную, где, по его словам, «его светлость, ее светлость и все остальные уже ждут вас».

Роберт бросил на Деклана быстрый взгляд. Его брат тоже обратил внимание на это странное «остальные» во множественном числе.

Вслед за своими дамами они вошли в комнату и все поняли.

Их приветствовала Минерва, герцогиня Волверстоун. Ее высочество была заинтригована присутствием Эйлин, но очень быстро поняла, насколько важна ее роль в этом деле. Минерва представила Эйлин своему мужу Ройсу, герцогу Волверстоуну, и первому лорду адмиралтейства виконту Мелвиллу, которые уже были знакомы с остальными тремя.

Затем Минерва повернулась к другим присутствующим джентльменам, поднявшимся со своих мест и стоявшим в ожидании.

– Леди Эдвина Фробишер, капитан Роберт Фробишер, капитан Деклан Фробишер и мисс Эйлин Хопкинс, позвольте представить вам майора Рейфа Кастерса; он уже отошел от активных действий, но является своего рода связным от армии в делах, требующих особой осмотрительности.

Минерва сделала паузу, позволив высокому седовласому джентльмену с приятными чертами лица, откровенно любопытными голубыми глазами и осанкой кавалерийского офицера обменяться с ними кивками и пожать им руки. Потом она плавно продолжила:

– И Джека, лорда Хендона, больше известного в настоящее время как глава Судоходной компании Хендона. – Минерва стрельнула глазами в сторону Роберта и Деклана: – Насколько я понимаю, он некоторым образом конкурент вашему бизнесу во всех отношениях.

– Мы знакомы, – несколько сухо ответил ей Роберт.

Минерва безмятежно улыбнулась:

– Я подозревала, что это так.

Хендон оказался еще одним высоким джентльменом и еще одним отставным военным, но, в отличие от Кастерса, он ушел в отставку уже лет десять назад. Впрочем, военная служба никогда не была его единственным занятием. Несмотря на то что он был старше братьев Фробишер, Хендон все же принадлежал к их поколению.

После того как Хендон завершил свои попытки очаровать их дам, Роберт и Деклан пожали ему руку.

Минерва повернулась к последнему оставшемуся джентльмену – высокому, хорошо сложенному темноволосому мужчине, производившему впечатление нарочитой мягкости, скрывавшей под собой благородную твердость, который терпеливо ждал своей очереди поприветствовать их.

– А это маркиз, который… – Минерва приподняла бровь и посмотрела на маркиза, как будто искала слово, способное описать, кто он такой. Наконец на ее губах мелькнула улыбка, она взмахнула рукой с изящными пальцами и закончила: – Ладно, просто маркиз Дирне.

Дирне, смеясь, протянул руку:

– Пожалуйста, зовите меня Кристиан.

– Как вам будет угодно. – Как только все закончили пожимать друг другу руки, Минерва жестом указала Эйлин и Эдвине на диван напротив того, где расположилась сама в компании Дирне. Когда мужчины расселились в креслах и на стульях, расставленных под углом к двум парным диванам, Минерва окончательно уселась на своем месте и заявила: – Полагаю, что в данном случае обращение по именам облегчит нам жизнь.

Все согласились с этим распоряжением, и Эйлин отметила, что атмосфера мгновенно стала более спокойной и благоприятной для изложения добытых ими сведений.

Волверстоун – Ройс – предложил Роберту начать, и они с Эйлин рассказали свою историю, которую дополняли замечания Деклана и Эдвины, когда это требовалось, чтобы связать их рассказ с тем, что было известно ранее.

– Значит, теперь мы знаем, где в джунглях находится лагерь работорговцев! – Мелвилл – единственный, кто не согласился с тем, чтобы к нему обращались по имени, – хлопнул в ладоши и взглянул на остальных мужчин. – И… что дальше?

– Прежде всего, мои поздравления с тем, что вам удалось так хорошо справиться с этим непростым заданием. – Ройс наклонил голову в сторону Роберта и Эйлин. Другие мужчины эхом вторили его поздравлению, Мелвилл, пожалуй, несколько небрежно, но остальные с должной серьезностью. У Эйлин создалось ощущение, что они лучше понимают природу тех испытаний, с которыми пришлось столкнуться им с Робертом и его команде.

Ройс плавно продолжил:

– Думаю, необходимо отметить, что с каждым шагом этого расследования ситуация не упрощается, а, напротив, представляется еще более сложной и опасной.

Кристиан, сидевший наклонившись вперед, положив локти на колени и зажав руки между ногами, кивнул:

– Да, поэтому при разработке дальнейших планов необходимо постоянно помнить, что чем ближе мы к тому, чтобы обнаружить врага, тем выше риск, что он обнаружит нас.

– Безусловно. – В голосе Рейфа слышались жесткие нотки. – Мы не можем упускать из виду неизбежные последствия, которые возникнут, если они узнают о нашем расследовании слишком рано.

– Верно. – Джек взглянул на Роберта. – Я согласен с предположением Роберта: сложность схемы, наличие нескольких уровней организации с ограниченными связями между ними говорит о том, что те, кто стоит за всем этим, потеряют очень много, если их имена станут известны. В этом мире в подобной ситуации слова «есть что терять» обычно означают деньги, положение и власть, а скорее всего, все вместе.

– И, – добавил Ройс, – почувствовав угрозу, негодяи подобного сорта будут действовать безжалостно, лишь бы обезопасить себя.

Мелвилл нахмурился. Его взгляд переходил с одного лица на другое.

– Но тем не менее теперь, когда мы знаем местоположение лагеря, знаем о том, что дорога из него ведет дальше в джунгли, знаем, что человека, с которым имеют дело работорговцы, зовут Дюбуа, нам ясно, куда двигаться. – Первый лорд адмиралтейства развел руками. – Мы отправим в поселение небольшой отряд – если им понадобится помощь, они смогут найти ее прямо на месте, – они дойдут до лагеря, арестуют работорговцев, потом пойдут дальше и захватят Дюбуа с его предприятием. Вот и все. – Он потер руки. – Дело будет сделано, проблема решена.

Остальные уставились на Мелвилла. Несколько секунд стояла тишина.

Потом Кристиан в высшей степени ровным голосом произнес:

– На самом деле наше главное беспокойство – это не само предприятие, а безопасность похищенных людей, которые там работают. Я убежден, что после недавней истории с «Черной коброй» премьер-министр первым укажет на это.

Эйлин заметила одобрительный блеск в серых глазах Минервы. Ее светлость – одна из самых влиятельных гранд-дам высшего лондонского света – кивнула:

– Безусловно. – Взгляд Минервы скользнул на Мелвилла. – В данном случае спасти жизнь людей важней, чем сохранить лицо правительства.

Первый лорд адмиралтейства выглядел так, словно хотел возразить, настоять на своем предложении немедленно перейти к решительным действиям. Однако в этой компании он не осмелился.

– Проблема в том, – сказал Ройс, откинувшись на спинку своего кресла, – что у нас нет доказательств, что этот Дюбуа конечный владелец предприятия, не такое же, как другие, промежуточное звено. Каждый раз, когда мы раскрываем очередной уровень этой схемы, мы рискуем поднять тревогу, и чем мы ближе к самому предприятию, тем выше риск. Если сработает сигнал тревоги, предприятие – если наши предположения верны, это алмазная шахта – будет немедленно закрыто, а рабская рабочая сила уничтожена. – Темные глаза Ройса остановились на Мелвилле. – Самое последнее, чего хотел бы добиться каждый из нас, – это добраться до шахты, только чтобы обнаружить там груду мертвых тел.

Мелвилл побелел. Через несколько секунд он крепче стиснул зубы и коротко кивнул:

– Хорошо. Тогда что вы предлагаете?

Роберт спокойно сказал:

– Нам надо послать кого-то еще, чтобы он захватил лагерь Кейла и ждал, когда Дюбуа сам придет к нему или, по крайней мере, установит с ним какой-то контакт. Следующее, что нам необходимо узнать, – это кем является Дюбуа и какую роль он и его таланты играют в преступной схеме.

– Согласен, – одновременно отозвались Джек и Рейф.

Деклан кивнул и посмотрел на Ройса.

Тот тоже кивнул.

– Да, другого способа продвинуться вперед не существует. Это единственный шанс сохранить жизнь похищенных людей. – Он обвел взглядом других мужчин. – Итак, следующий этап миссии определен. Остается последний вопрос: кого мы пошлем?

– В связи с этим, – вставил Деклан, – напомню, что мы до сих пор не знаем, кто из живущих в поселении причастен к преступной схеме. Мы знаем, что в ней участвовала леди Холбрук, но ее муж, судя по всему, ни при чем. Однако маловероятно, чтобы у них не было своего человека в администрации губернатора. В ведении Холбрука находится слишком многое, и до сих пор ничего не изменилось. Благодаря Эйлин теперь мы знаем, что в преступную схему вовлечен морской атташе Малдун. Но мы ничего не знаем насчет Деккера и других находящихся там офицеров флота. Учитывая, что первым похищенным стал Диксон – его умения были ключевыми для организации работы шахты, – весьма вероятно, что в форте у них тоже есть свой человек. Не говоря уже о том, что в поселении могут быть и другие преступники, имеющие отношение к местным властям. – Деклан встретился взглядом с Ройсом. – Тот, кого мы пошлем, должен быть способен действовать без помощи с той стороны и, вместе с тем, знать, как работает местная администрация в таких местах и как себя вести в таком окружении.

Ройс и другие мужчины кивнули.

Потом заговорил Рейф:

– Я мог бы назвать нескольких человек в армии, которые в подобной ситуации способны обойти бюрократию, если прикажут. Но ни у одного из них нет опыта работы в тропическом климате, не говоря уже о поселениях типа Фритауна. – Он взглянул в глаза Кристиана, потом посмотрел на Ройса: – Я сомневаюсь, что могу предложить кого-то из них для выполнения этой миссии.

Кристиан повернулся к Ройсу:

– У меня та же проблема. Да, у меня есть люди подходящего калибра, но ни один не обладает соответствующим и в данном случае особенно необходимым опытом.