Стив отправил в рот большой кусок бифштекса. Прожевав, он объяснил, как основатель семейной династии, эмигрант из Ливана, попал в начале века в Калифорнию.

— Последний честный Хэдард, — сказал Стив. — Все остальные стали ужасно "гибкими".

Он весело болтал, развлекая Дэнни семейными байками, анекдотами из мира кино и других областей "художественной эзотерики". Для него кино и культура были совершенно разными мирами. Киноиндустрия не вызывала у Стива никакого восторга.

— Как я понимаю, Дэнни, вы на своей работе каждый день слышите более скабрезные истории. Более увлекательные?

Дэнни отрицательно махнула головой. Она слушала его с удовольствием. Ей так нравилось ужинать с этим остроумным, внимательным и симпатичным мужчиной. Она уже забыла то состояние, которое испытывает каждая женщина, когда за ней изящно ухаживают. Он заставил почувствовать ее такой женственной. И сексуально привлекательной.


Несколько недель прошло после того, как Стив оставил то свое первое сообщение на ее автоответчике. Потом он перезвонил, но она была в суде. Дэнни позвонила ему сама, но Стив уехал в Лондон.

Время шло, каждый из них был занят своими делами. И Дэнни уже стала думать, что они никогда больше не встретятся. Но Стив снова объявился.

От "все понимающих" друзей она неоднократно выслушивала, что лучшее средство для разбитого сердца — найти себе нового партнера. "Не бегите от мира со своим горем", — говорили ей. Сходите в клубы для одиноких. Поместите объявление в газете. Встречайтесь с людьми, назначайте свидания. "Ты что, с ума сошла? — сказал ей сосед-доброхот. — Теда нет уже шесть месяцев. Ты же не можешь навсегда запереться в четырех стенах!"

Ей не нужно было выслушивать чужие советы, чтобы понять, как она погрязла в своем одиночестве. Бывали бессонные ночи, когда Дэнни уже была согласна затащить к себе в постель какого-нибудь случайного знакомого, Джека или Рика. Она даже была согласна встречаться с Лу Моррисоном, и он казался уже просто симпатягой. Ну, пусть не красавцем, но, по крайней мере, Лу был обходительным мужчиной.

И только гордость, напускная женская гордость сдерживала ее от такого необычного для себя флирта. Приют для одиноких — небольшие тихие бары. Но Дэнни не решалась пойти туда одна. Пугала и мысль о том, что Тед может прочесть ее объявление в газете. Это было бы ужасно стыдно!

Но сегодня вечером никакие сомнения уже не могли ей помешать. Встретились мужчина и женщина, свободные, себе на уме, — классическое свидание. И главное — это он ее пригласил!

В зеркале Дэнни рассмотрела свое отражение и осталась им довольна. Она чувствовала сейчас душевный подъем. Они же были со Стивом отличной парой! Симпатичные, независимые, оба довольные этим знакомством!.. Со стороны могло показаться, что они давно знакомы и у них "романтический тет-а-тет". Они совсем не напоминали парочку с рекламы бренди или семейного шампуня.


Конечно, Дэнни предпочла бы начать флирт с более близким человеком. Чтобы он знал еще и Теда и мог ей посочувствовать. Но среди их общих знакомых не было одиноких красавцев. А те мужчины, которых она знала, не казались ей подходящими для нового романа.

Целый день перед их встречей Дэнни гадала в своем кабинете, как ей приглянется Стив Хэдард, придумывала, что она оденет, как он будет одет, долго размышляла, стоит ли ей одеть лифчик или она может позволить себе некоторые вольности. И как она поведет себя, если они окажутся в постели.

"Ничего серьезного! — уверяла она себя. — Это просто флирт! Не оставаться же мне навеки одной? Это просто увлекательное развлечение, без слез и взаимных упреков".

Она могла позволить себе небольшое приключение, черт побери. Все, что требовалось от партнера, — быть презентабельным, не занудой и до шестидесяти лет. Стив удовлетворял всем этим требованиям.

Он умен. Обладает широкими взглядами. Поездил по миру. Читает художественные журналы. Образован. Голливудский аристократ. Богат к тому же. Что она могла иметь против такой кандидатуры? И потом, Стив искренне интересовался, чем она живет, что любит Дэнни Слоун.

Где она родилась и выросла? — он расспрашивал ее об этом. Как она стала адвокатом? В чем цель ее карьеры? Какую музыку она любит? Где ее любимые места?..

Если Стив хотел ее соблазнить, он замечательно преуспел в этом. Дэнни была абсолютно готова прервать разговор в ресторане и продолжить его завтра утром.

Где — у него или у нее? Лучше у нее, решила Дэнни. Стив проводит ее до дома, и она пригласит его еще немного выпить, после чего ей уже ничто не помешает.

Она улыбнулась своим мыслям и продолжила разговор.

— Так вы считаете Калифорнию большим Диснейлендом?

— Очень верное определение.

— Я ездила туда вместе с дочерью, когда ей было девять лет. Великий Каньон, Диснейленд… Малышке очень понравилось.

— А как вам самой?

— Интеллигентные взрослые презирают все на словах, но…

— Фантастично, правда ведь? — оборвал ее Стив. — Нет ничего похожего!

— Особенно для детей! — согласилась Дэнни. — Жаль, что мы мало где побывали на побережье. В следующий раз, если я туда поеду, мне бы хотелось… ну… — Она хотела придумать что-то этакое, — …посетить музей Нортона Саймона.

— Если вы поедете, дайте мне знать. Директор там — мой старый друг. Уж он для вас постарается.

— Вот здорово!

— И мне будет приятно, Дэнни.

Стив прикоснулся к ее руке. Дэнни вздрогнула. Запикали ее часы.

— О, черт!

Часы сигналили несколько раз на дню от малейшего сотрясения, раздражая Джека Прайта и клиентов.

Чего они сейчас-то звонят во время ее романтического рандеву — впервые за несколько месяцев?

Дэнни вышла из зала, сделав вид, что ей надо позвонить, а сама отправилась в женскую комнату осмотреть себя в зеркале. Стив с восхищением смотрел ей вслед. Дэнни знала, почему. Выглядела она сегодня отлично. И ощущала себя очень желанной.

Стив подал сигнал официанту нести десерт.

— Я без вашего согласия заказал шоколадное суфле с мороженым, — объявил он Дэнни, когда она вернулась за столик.

— Да? Прекрасный выбор. Выглядит очень аппетитно! Я могу доверять вашему вкусу.

Он улыбнулся в ответ.

— Сам я не ем сладкое. Скажи мне, Дэнни, что вы думаете о планах миссис Нельсон продать часть своей коллекции?

Она даже выронила ложку в суфле. Его вопрос неожиданно испортил ей приподнятое настроение. Вот почему он пригласил ее вместе поужинать? У него был деловой мотив, который он тщательно скрывал за своим обаянием?

Она в недоумении подняла на Стива глаза и, сдерживая волнение, сказала:

— Еще рано об этом говорить, но такое намерение у нее есть. Пока я не могу ответить, как она поступит со своими картинами. Я так понимаю, что ваша фирма хочет участвовать в аукционе? Если он, конечно, состоится…

— Да, без сомнения, — последовал воодушевленный ответ.

Стив сказал, что его очень интересует эта частная коллекция. Жаль, если ее продадут по частям, — его глаза горели, он слишком воодушевился.

Дело в том, что знакомая Дэнни, миссис Нельсон, консультировалась с ней, может ли она еще до развода продать часть их общей семейной коллекции картин и как это лучше сделать.

Стив не заметил, как насторожилась Дэнни. Он заговорил о ценности коллекции, не опасаясь ей наскучить техническими подробностями, рассказывал о практике проведения подобных аукционов, необходимости издания каталога, приглашения специалистов и публики. Говорил, что опасается закулисной сделки, тогда коллекция уплывет в чужие руки. Он не отрицал, что для его фирмы это было бы очень выгодным приобретением.

Дэнни все больше мрачнела. Вот почему он так добивался встречи с ней? Сейчас Стив Хэдард был на работе. Их свидание — только предлог, чтобы осуществить удачную сделку. Слишком грубо для романтического приключения!

Дэнни опустила глаза, оскорбленная таким поворотом дела. И все же… и все же…

Она находила его очень сексуальным. Расчетливая акула? А может, это просто совпадение? И у него были свои личные мотивы ее пригласить. И почему адвокат должна отказываться от выгодного предложения? Тем более, от такого приятного партнера. Здесь нет "конфликта интересов".

Дэнни отставила несъеденное суфле, давая ему понять: "За ужин меня не купишь!"

— Вы хотите, чтобы я оказала давление на свою знакомую, Ширли Нельсон? И порекомендовала ей иметь дело только с вами в случае продажи коллекции?

— Я был бы вам чрезвычайно признателен! — ответил Стив. — В любом случае, я уверен, это будет и в ее интересах.

— Должна вам сказать, моя клиентка носит свой размер обуви. Если я буду настаивать, она может поступить совсем наоборот. Если только… Я буду иметь в виду вашу просьбу, — Дэнни не хотелось совсем захлопнуть дверь и не оставить ему надежды на ее содействие. — Вы хотите, чтобы я лоббировала в вашу пользу? Разве нельзя было обсудить это в рабочие часы в моем кабинете?

— Я пригласил вас потому, что вы мне понравились. Вы интересная женщина, и мне показалось, что нам обоим понравится совместное времяпрепровождение.

Дэнни не придала значения его словам.

— Что же вас так привлекло, кроме того, что я — адвокат Ширли Нельсон? Я заинтригована. Вам надо было сразу сказать, чего вы хотите. Я ничего не понимаю в искусстве…

Если Дэнни хотела его уколоть, ей это не удалось.

— Меня восхищает ваша прямота, Дэнни. Такое не часто встретишь. Вы знаете, что первым делом интересует тех, кто приходит на художественные аукционы? А сколько это стоит? Сколько можно на этом заработать? Их не интересует художественная ценность картины, школа, техника живописи и все такое. Все сводится к единственному вопросу: а сколько это стоит? Если это шедевр и им отвечают: миллионы — они довольны. Они могут даже не знать имени художника! А вы совсем другая, и мне это нравится. Вы сильно отличаетесь от всех этих горе-коллекционеров и самодовольных экспертов.