– Я многим обязана ему. – Сара потянулась за чепцом. – Дядя Джон принял меня в свою семью, когда Стивен умер, и теперь я хочу только одного – прожить оставшуюся жизнь в мире и спокойствии.

– Не обманывайте себя, – с улыбкой сказала Нелли. – Я ведь уже очень хорошо изучила вас. Поверьте, нельзя отказываться от своей мечты о детях.

Сара нахмурилась.

– Нелли, имей в виду, я уже вполне взрослая… и у меня есть все, что мне нужно.

Нелли отрицательно покачала головой.

– Повторяю, не обманывайте себя.

Сара надела чепец и надвинула его чуть ли не на глаза.

– Мне пора идти. Не следует опаздывать к обеду.

Кивнув служанке, она поспешно покинула комнату. Сара прекрасно понимала, что Нелли права. Во всяком случае, ее слова были недалеки от истины. В последнее время она почти примирилась с жизнью без детей, но когда они с Кэролайн приехали в Колдерн, снова ожили все мечты и воспоминания о прошлом. Но почему это произошло? Может, сказалась перемена обстановки? Как бы то ни было, она никак не могла избавиться от обострившегося чувства утраты. Старая рана вскрылась, и ее снова терзала боль. И снова, как прежде, она плакала по ночам, лежа в постели без сна.

Сара сделала глубокий вдох и заставила себя думать о предстоящем обеде и о встрече с маркизом. Маловероятно, что он узнал ее утром, но за обедом… Нет-нет, за обедом все его внимание будет сосредоточено на Кэролайн, так что не стоит беспокоиться.

Она осторожно приблизилась к дверям гостиной и, немного помедлив, переступила порог. Затем сразу же направилась к небольшому диванчику, где обычно сидела. Но тут вдруг раздался голос леди Колдерн:

– Миссис Уэлсли, пожалуйста, подойдите сюда. Сара повернулась к пожилой леди, стоявшей у камина вместе с Кэролайн и двумя мужчинами. Когда Сара подошла к ним, леди Колдерн взяла ее за руку:

– Миссис Уэлсли, познакомьтесь с моим пасынком и его другом мистером Стентоном.

Леди Колдерн легонько подтолкнула ее к мужчине в черном сюртуке и в жилете цвета морской волны. Незнакомец внимательно посмотрел на нее, посмотрел с явным любопытством.

– Мистер Стентон, это миссис Уэлсли, – сказала леди Колдерн.

– Очень приятно. – Сара сделала реверанс.

– Мне тоже очень приятно с вами познакомиться, миссис Уэлсли. – Мистер Стентон вежливо поклонился, снова повернулся к леди Кэролайн, с которой до этого беседовал.

– А это мой пасынок, лорд Колдерн. – Резкий голос леди Колдерн заставил Сару повернуться, и она посмотрела на высокого смуглого мужчину, стоявшего рядом с мистером Стентоном. Ее сердце учащенно забилось, а он едва взглянул в ее сторону, причем вид у него был равнодушный и скучающий.

Страх Сары сменился гневом. По какой-то необъяснимой причине она восприняла его равнодушие как оскорбление и заставила себя посмотреть ему прямо в глаза, Маркиз вежливо склонил голову в ответ на ее реверанс, и было очевидно, что он ее не узнал.

– Миссис Уэлсли – кузина леди Кэролайн, – пояснила леди Колдерн. – Она из, милосердия навещает обитателей деревни и лечит их травами. Боюсь, мы тоже злоупотребляем ее добротой. Она весьма искусна в рукоделии и сделала очень много полезного.

– Таких женщин сейчас редко встретишь, – заметил лорд Колдерн. – К сожалению, поместье очень запущено, и любая помощь заслуживает нашей признательности.

– Полагаю, с вашим приездом здесь все изменится в лучшую сторону, – сказала Сара.

Лорд Колдерн внимательно посмотрел на нее и вдруг спросил:

– А мы с вами нигде раньше не встречались, миссис Уэлсли?

– Уверена, что нет, – ответила Сара. У нее перехватило дыхание, когда лорд Колдерн опалил ее своим взглядом, и она поспешно отвела глаза.

– Может, мы встречались в Лондоне?

– Моя кузина никогда не была в Лондоне, – вмешалась Кэролайн. – Она вообще отказывается ездить куда бы то ни было. Отец с трудом настоял, чтобы она сопровождала меня в поездке в Колдерн.

Сара почувствовала, что щеки ее заливает румянец.

– В таком случае мы очень благодарны вашему отцу, – сказал лорд Колдерн. Маркиз по-прежнему был невозмутим, но Сара, снова взглянув ему в лицо, увидела веселый блеск в его глазах. Он узнал ее!

– Не стоит благодарности, – проговорила Кэролайн с презрительной усмешкой. – Кузина всегда всем помогает, даже в ущерб своим близким.

Сара выразительно посмотрела на Кэролайн. Кузина явно насмехалась над ней – но почему? Может, она из-за чего-то обиделась? Но у нее не было совершенно никаких причин для обиды. К тому же выглядела она в этот вечер замечательно: светло-голубое платье прекрасно сочеталось с цветом ее глаз. Неудивительно, что мистер Стентон был очарован ею, он не сводил с нее глаз.

– Вы характеризовали свою кузину как образец добродетели, леди Кэролайн, – заметил лорд Колдерн. – Неужели такой ангел может пренебрегать интересами своих близких?

Сара невольно вздрогнула, но тут же взяла себя в руки и, глядя маркизу прямо в глаза, проговорила:

– Я думаю, что вы преувеличиваете мои достоинства, милорд.

Лорд Колдерн едва заметно наклонил голову.

– Вероятно, вы правы, миссис Уэлсли. Я уверен, что у вас имеются кое-какие недостатки. Возможно, вы что-то скрываете от окружающих. Например, некоторые свои увлечения.

– Вы ошибаетесь, милорд. – Кэролайн отрицательно покачала головой. – Моя кузина всегда вела себя безукоризненно, даже когда была юной девушкой.

– Возможно, – кивнул лорд Колдерн. – Хотя я полагаю, что у нас у всех есть свои секреты.

– Вздор! – заявила леди Колдерн. – И довольно смущать миссис Уэлсли.

Сара старалась сохранять спокойствие, хотя сердце ее неистово колотилось. Лорд Колдерн, казалось, решил подразнить ее, давая понять, что может раскрыть ее секрет. Но она не должна поддаваться, не должна идти у него на поводу. Сделав глубокий вдох, Сара напомнила себе, что поклялась никогда не допускать, чтобы мужчина третировал ее.

– Поскольку мы не были знакомы прежде, лорд Колдерн, ваши замечания представляются совершенно неуместными и возмутительными. Да, я возмущена, и не·скрываю этого. – Сара смотрела прямо ему в глаза, давая понять, что нисколько не смутится, если он расскажет о ее купании.

Колдерн едва заметно кивнул, и на губах его появилась улыбка. Немного помедлив, он проговорил:

– Пожалуй, вы правы, миссис Уэлсли. Наверное, я перепутал вас с кем-то.

– С кем же вы могли перепутать мою кузину? – спросила Кэролайн, криво усмехнувшись.

– С вашей стороны не очень-то любезно задавать такие вопросы, – ответил Колдерн.

– Довольно, – сказала Сара, – хватит об этом. Пожалуйста, извините меня, но я не желаю продолжать этот разговор.

Резко развернувшись, Сара отошла к диванчику.

Присев, она вздохнула с облегчением и не сразу заметила Джулиану, устроившуюся рядом с ней.

– Как вы себя чувствуете? – тихо спросила девушка.

Сара повернулась к ней с улыбкой и сказала:

– С вашим братом не так-то просто общаться.

– Алекс – мой сводный брат. И знаете, – Джулиана тоже улыбнулась, – вам повезло. Он обращался с вами лучше, чем с вашей кузиной.

Сара недоверчиво покачала головой. Ни один мужчина не мог устоять перед Кэролайн, так неужели же лорд Колдерн не поддался ее чарам?

– Должно быть, вы ошиблись, леди Джулиана.

– Я присутствовала при их встрече в библиотеке, – сообщила девушка. – Алекс был равнодушен к кокетству леди Кэролайн и сказал, что ей не стоит тратить так много усилий, чтобы понравиться ему.

Сара невольно вздохнула. Характер Кэролайн отвратил от нее многих поклонников.

– А что было потом?

– А потом леди Кэролайн схватила вазу и запустила ею в Алекса. Она сказала, что, может быть, это ему больше нравится. Алекс же сказал, что, по крайней мере, такое ее поведение выглядит более естественным. – Джулиана немного помолчала, потом вновь заговорила: – Леди Кэролайн ужасно разозлилась и выбежала из комнаты.

– И как лорд Колдерн отреагировал на это?

– Он пожал плечами и снова занялся своими бумагами.

– Неудивительно, что Кэролайн нагрубила мне сегодня вечером. Она всегда очень злится, если ее планы рушатся.

– Алекс был не прав, – сказала леди Джулиана. – Джентльмен не должен так обращаться с женщиной.

– Разумеется, – согласилась Сара. – Но ваш брат не из тех, кого легко обмануть.

Сара взглянула на Кэролайн. Та, повернувшись спиной к маркизу, кокетничала с мистером Стентоном, однако лорд Колдерн, не обращая на нее ни малейшего внимания; беседовал с лордом Брайеном. Внезапно он повернулся и посмотрел на Сару. В следующее мгновение взгляды их встретились.

Сара почувствовала легкое головокружение, и ей вдруг почудилось, что в комнате остались только два человека – она и маркиз. Какое-то время они смотрели друг на друга, смотрели так, словно понимали друг друга без слов. Сара пыталась отвести глаза, но не могла – Алекс, казалось, гипнотизировал ее. К счастью, он наконец-то отвернулся и вновь заговорил со своим сводным братом.

Сара сделала глубокий вдох и Судорожно сцепила пальцы, чтобы скрыть дрожь в руках. Она никогда прежде не испытывала такого напряжения. Ей хотелось убежать, хотелось спрятаться где-нибудь, но тут голос Джулианы вернул ее к действительности:

– Я навещала сегодня Бейтса. Кажется, ему стало лучше. Он сказал, что вы дали ему что-то от кашля.

– Я дала ему настойку из цветов бузины, – пояснила Сара. – Это средство прекрасно помогает от кашля. – Он не перестает хвалить вас, – продолжала леди Джулиана с улыбкой. – Он считает вас ангелом, посланным ему с небес.

– Значит, есть еще один человек, который воспринимает вас как образец добродетели?

Сара вздрогнула, и сердце ее затрепетало. Увлеченная беседой с леди Джулианой, она не заметила, как к ним подошел Алекс.

– Прошу прощения, миссис Уэлсли. Я не хотел испугать вас, – Отвесив легкий поклон, маркиз повернулся к сводной сестре. – Так кто же расхваливал нашу прекрасную гостью?