– Спасибо, я сама. Спокойной ночи. – И Бренда растворилась в ночи, ни разу не оглянувшись.

Рэйф растерянно смотрел ей вслед. Обычно женщины искали его внимания, и он был просто уверен, что девушка с радостью согласится и, может быть, предложит нечто большее, как только они доберутся до дверей каюты. Но на этот раз он ошибся. Бренда отказала решительно и бесповоротно. Настроение Рэйфа резко испортилось. Ни разу, ни разу не обернулась посмотреть на него!

Нахмурившись, он направился к себе.

Заснул он под утро. Воспоминания об удивительном превращении Бренды и словах Марка не давали ему покоя.


Этой ночью на пароходе не спал еще один человек. Бренда лежала без сна в своей каюте и смотрела в потолок. Сначала Джексон учинил скандал, думала она, потом еще этот Рэйф Марченд. Бренда хорошо знала, как вести себя с мужчинами, подобными Джексону, а вот с Рэйфом… Она чувствовала колдовскую силу, исходившую от этого человека.

Ее влекло к нему, как мотылька к губительному пламени свечи. Она буквально заставила себя уйти от него. Никаких романов с пассажирами, повторила себе Бренда и решительно повернулась на бок. Но сон к ней так и не пришел.

Глава 4

Все утро Бен не находил себе места, пока Бренда не проснулась и он не убедился, что с ней все в порядке.

– Как ты? – тревожно заглянул он ей в глаза, когда она открыла дверь на его стук.

– Все хорошо, – лучезарно улыбнулась Бренда.

Бен и Бренда часто завтракали вместе, сегодняшнее утро не стало исключением.

– Прошлой ночью я высадил Джексона на берег, – сообщил Бен, как только они уселись за отдельным столиком.

– Знаю. Я все слышала.

– В самом деле?

Бренда кивнула:

– Мне не спалось, и я вышла на палубу немного подышать воздухом.

– Жаль, тебе пришлось выслушать все эти гадости. Премерзкий тип этот Джексон.

– Спасибо тебе, Бен, что защитил меня. – Бренда с благодарностью посмотрела ему в глаза.

– Ему надо было хорошенько всыпать, – сердито заявил Бен, – чтобы он понял свою ошибку. Ты – настоящая леди, и я заставил его запомнить это.

– Судя по тому, что мне удалось услышать, ты действовал довольно напористо, – улыбнулась Бренда.

– Есть такой тип мужчин, которые не понимают простого английского языка. Зато, если, так сказать, расставить ударения, они быстро все уясняют.

– Остается только надеяться, что мы больше никогда в жизни не встретимся с мистером Джексоном.

– И все же тебе стоит быть осторожнее, – нахмурился Бен. – Есть типы гораздо более опасные, чем Джексон. Он всего лишь тупой жалкий пьянчужка. Даже не сомневаюсь, сегодня утром он протрезвеет и будет очень сожалеть обо всем, что натворил и наговорил ночью. А вот те – совсем другое дело, с ними тебе следует быть крайне осторожной. Запомни хорошенько мои слова.

– Запомню, Бен. Я не хочу неприятностей.

Бен понимал, что сказать гораздо проще, чем сделать: ведь никогда не знаешь заранее, с кем играешь. Сегодня Бренда справилась с нахалом, а завтра?


Ранним солнечным утром Марка разбудил стук в дверь. Джейсон и Мэрайя звали его с собой на завтрак. Марк, ответственный и внимательный отец, с усилием поднял себя из уютного тепла кровати и отправился в ресторан.

После завтрака они все вместе вышли прогуляться по палубе. Вот там-то Джейсон и увидел капитана. Глаза мальчугана стали совершенно круглыми от восторга, когда он понял, что этот удивительный человек командует всеми на большом корабле. Не дожидаясь разрешения отца, Джейсон бросился к нему.

– Вы капитан? – спросил он, с благоговением рассматривая красивую форму.

Бен очень серьезно ответил:

– Да, я капитан этого судна. Капитан Бен Роджерс к вашим услугам. А кто вы такой?

– Я Джейсон. – Мальчуган весь сиял от неожиданной удачи: ему удалось познакомиться с настоящим, живым капитаном! – Я никогда в жизни не встречал настоящих капитанов. А вы на самом деле командуете здесь всеми?

– Да, Джейсон. Правда, больше всего мне нравится беседовать с пассажирами. Мне всегда приятно слышать, что им хорошо на борту моего парохода. А вам нравится здесь?

– Да, сэр. Такой огромный и красивый корабль.

– Рад, что вам понравилось. – Искренность мальчика позабавила Бена.

– Капитан Роджерс, прошу прощения, если Джейсон побеспокоил вас, – подошел Марк. – Мадам, – поклонился он даме, стоявшей рядом с капитаном, и, вглядевшись в неё, удивленно протянул: – О, доброе утро, мисс Бренда.

– Доброе утро, мистер Лефевр. – Бренда с улыбкой смотрела на Марка, его детей и розовощекую нянюшку. А вот и та малышка, которую Рэйф спас на пристани в Натчезе.

– Рад вас видеть, – еще раз поклонился Марк. – Ну что, Джейсон, нам пора идти, у капитана, должно быть, очень много дел. Не будем ему мешать.

– Нет, нет. Все в порядке, он мне нисколько не мешает. Я как раз сейчас подумал, может, Джейсон захочет пройти со мной в рулевую рубку? Что вы на это скажете, молодой человек?

– А можно? – Джейсон вопросительно посмотрел на отца.

– Он вас не будет отвлекать от дел? – Марку не хотелось, чтобы сын докучал капитану.

– Вовсе нет. Наоборот, мне будет очень приятно. Хотите пойти вместе с нами? Бренда? Может, и ты присоединишься к нам?

– Спасибо, я лучше почитаю на палубе, – мягко отклонила предложение Бренда.

– Я рад, что вы в добром здравии, мисс Бренда, – сказал Марк.

И это была чистая правда; Он весьма смутно помнил свой ночной разговор с Рэйфом, помнил лишь, что настойчиво советовал ему жениться на ней, и сейчас, увидев Бренду при ярком свете солнца, еще раз поразился ее красоте и прирожденному аристократизму. Вчерашняя идея, возникшая в его голове под влиянием алкоголя, уже не казалась ему безумием. Эта девушка достойна лучшей участи, чем развлекать подвыпивших мужчин игрой в покер.

– Мы с Джейсоном скоро вернемся, Луиза.

– Хорошо, сэр. Мы с Мэрайей погуляем здесь.

– Так, значит, эта хорошенькая девочка и есть Мэрайя? – Бренда присела возле малютки на корточки.

–. Мэрайя, эту славную симпатичную леди зовут мисс Бренда. Поздоровайся с ней, – сказал Марк и отправился вслед за капитаном и Джейсоном.

Мэрайя серьезно и внимательно смотрела на Бренду, словно изучала свою новую знакомую.

– Вы очень красивая и добрая, – произнесла она наконец.

– Спасибо. И ты тоже. Неудивительно, что твой крестный отец так любит тебя.

– Вы знаете дядю Рэйфа?

– Мы познакомились с ним вчера вечером.

– Он замечательный, чудесный.

– И он говорит, что ты необыкновенная девочка.

Мэрайя расцвела от этих слов.

– Когда вырасту, я выйду за него замуж, потому что он самый лучший на свете и я очень его люблю, конечно, после папочки. Но дядя Рэйф всегда смеется и говорит, что он слишком старый для меня.

– Так твой дядя не женат?

– Нет. Папа говорит, что дядя Рэйф и не собирается жениться, никогда-никогда. Но уж если он все-таки женится, то наверняка на мне.

– А почему он не хочет жениться? – удивленно спросила Бренда.

– Не знаю, – просто ответила малышка, – а вот мне кажется, что выйти замуж или жениться очень здорово и весело.

– И мне тоже, Мэрайя. Знаешь, я сейчас принесу книжку. Хочешь почитать со мной? – Бренда вопросительно взглянула на Луизу, и та согласно кивнула головой.

– А у вас есть книжки с картинками? – спросила девочка.

– Конечно, есть. Ты любишь читать?

Мэрайя кивнула:

– Папа много мне читает. Я люблю рассматривать всякие интересные картинки. И еще люблю отгадывать, что обозначают разные слова.

– Тогда подожди меня здесь с няней, а я пойду поищу для тебя книжку.

Ждать Мэрайе пришлось недолго. Бренда скоро вернулась.

– Мне кажется, что эта книжка тебе очень понравится, – сказала Бренда, усаживаясь рядом с девочкой.

Это была любимая книга Бренды – детская Библия с красивыми иллюстрациями. Когда Бренде было столько же лет, сколько сейчас Мэрайе, эту книгу подарила ей матушка, и с тех пор Бренда никогда не расставалась с ней.

Они сидели близко-близко, медленно переворачивали страницы, рассматривали яркие картинки с нарисованным Ноем и его ковчегом, ангелами и дьяволом.

– Папа говорит, что наша мамочка теперь стала ангелом.

– Твоя мама на небе?

Мэрайя кивнула, и в глазах ее появилось такое выражение, будто это была не маленькая девочка, а умудренная опытом и уставшая от жизни старуха.

– Она умерла год назад. Теперь мне кажется, что это было очень давно. Иногда я даже не могу вспомнить ее лица.

– Я понимаю.

– Правда?

– Да, мой папа умер, когда я была совсем маленькой, и мы остались вдвоем с мамой. Мне иной раз его очень не хватает.

– Я тоже буду очень скучать без папочки и дяди Рэйфа, если с ними когда-нибудь что-нибудь случится. Вам, наверное, одиноко.

– Иногда. Но ведь у меня есть мама.

– Мамы все такие добрые и хорошие.

– Точно. Вот моя – самая лучшая на свете, я ее очень люблю.

– А вы хотите стать мамой?

– Ну, не сейчас, – ответила Бренда, сдерживая улыбку. – Когда-нибудь мне, конечно, этого захочется, но сначала надо влюбиться и выйти замуж, а уж потом становиться мамой.

– До чего сложная штука жизнь, правда? – вздохнула Мэрайя.

Она говорила так, будто думала над этим вопросом уже лет сорок. На этот раз Бренда не выдержала и громко рассмеялась.

– Уверяю тебя, все это не так уж сложно, и у тебя впереди много времени, чтобы все мечты сбылись.

– А вы?

– Раньше часто мечтала. Вот как раз вчера вечером я рассказывала капитану Роджерсу, как в детстве мечтала жить в большом доме.

– А сейчас вам этого не хочется?

– Нет, больше не хочется. Кроме того, теперь я работаю у капитана Роджерса и почти все время плаваю по реке. Такая жизнь, пожалуй, даже интереснее.