— Феридэ, немедленно отправляйся в деревню Н…, — настаивал хозяин. — А то Ихсан приедет, а тебя там нет.
— Подожди, дай человеку выздороветь. Посмотри, какая она бледная и измученная, — сердясь, обрывала мужчину Руси.
— Как только ты поправишься, я сам отвезу тебя туда или Милан заберет, — предлагал Стоял.
Руси задумчиво смотрела на своего мужа.
— Феридэ, мне так понравился Ихсан. Он тебя очень любит, — поделилась она.
Я скромно потупила глаза.
— Руси, но у меня же есть муж. Будем надеяться, что он жив.
— Будем надеяться, но лучшего человека, чем майор, тебе не найти.
Я не стала переубеждать женщину, потому что боялась. Да, я боялась выдать свои настоящие чувства. В последнее время мне казалось, что я думаю о майоре не просто как о друге. Но это было запрятано глубоко в душе. Когда я думала, что это — любовь, мне становилось страшно.
Обзор, 21 ноября
В то утро мне захотелось петь. Хотя на улице было холодно и сыро, я вышла во двор и замерла от удивления. Тонкие, как паутинки, ветки на деревьях создавали своеобразный колорит. В воздухе пахло зимой. Не сдержавшись, я тихо запела веселую детскую песенку на турецком языке.
Услышав мой голос, из хлева выбежала Руси и всплеснула руками.
— Феридэ, вы же замерзнете. Идите в сени и накиньте на себя мое пальто.
Но мне было так хорошо, что возвращаться в дом не хотелось.
— Да совсем не холодно, — отнекивалась я.
Но хозяйка была неумолима:
— Только переболели и снова хотите слечь? Ну-ка, марш одеваться, — сурово произнесла Руси и втолкнула меня в сени.
Ища в сенях одежду, я услышала, как во двор въехал Стоял.
— Чего такой хмурый? — послышался удивленный голос Руси.
Я не видела лица хозяина, но и по его интонации поняла, что мужчина чем-то недоволен.
— Где наша гостья? — негромко проговорил Стоял.
Мне захотелось выйти к нему навстречу, но пальто никак не находилось, а я боялась гнева хозяйки.
— В доме, — ответила жена.
— Так вот. По Обзору ездит один богач и разыскивает беглянку, — проговорил мужчина.
Я представила себе Орлова, который заходил в каждый дом и расспрашивал обо мне. От этой картины мне стало весело.
— А знаешь, что утверждает этот мужчина? — продолжал хозяин.
— Нет.
— Он говорит, что разыскиваемая — психически больная. — Тревожный голос Стояла стал еще тише.
— Но мало ли что можно выдумать, — возразила Руси, и я была благодарна ей за это.
— Нет, ты послушай, — не унимался хозяин. — Богач утверждает, что наша гостья — преступница.
— А ты и поверил…
Больше мне не хотелось оставаться незамеченной. Я вышла во двор и направилась прямо к хозяевам.
— Феридэ, ты почему не надела пальто? — Встревоженные глаза Руси наблюдали за мной.
— Знаете, я, пожалуй, пойду.
Тревога на лице хозяйки сменилась удивлением.
— Если не секрет, то куда?
Неопределенно пожав плечами, я ответила:
— В деревню Н… Подожду Ихсана там.
Руси бросила гневный взгляд на Стояла.
— Феридэ, если ты услышала, что рассказывал этот болван, то прости его. Мой муж сам не понимает, что говорит.
— Нет, Руси, я не хочу причинять неприятностей вашей семье. Вы по-доброму отнеслись ко мне, но хватит злоупотреблять чужим гостеприимством. Мне правда надо ехать…
Молчавший Стоял сделал шаг вперед.
— Я отвезу вас, как обещал.
— Спасибо, я доберусь сама. — Комок в горле мешал мне разговаривать.
Руси протестующе замахала руками:
— Нет, пусть подбросит вас до Н…
Я согласилась. Вещей у меня совсем не было. Спасибо хозяйке, которая подарила мне свое старое зимнее пальто.
Усевшись в повозку, я в последний раз обвела глазами этот двор. Хорошо бы приехать в деревню и увидеть там Ихсана.
Деревня Н…, 27 ноября
К дому Милана и Цветаны мы добрались лишь к вечеру. Моросил мелкий дождь, и я насквозь промокла. Да еще Стоял запутался в лабиринте деревенских улиц.
В темноте дом наших знакомых выглядел совсем по-иному. Лишь по хриплому лаю собак мы узнали его. Не решаясь открыть калитку, я громко в нее постучала.
— Иду, — раздался мелодичный голос Цветаны.
В сумерках женщина долго разглядывала нас, пока Стоял не пробасил:
— Открывай, свои…
— Ах, вот кого не ожидала увидеть, — затараторила молодка и, цыкнув на собак, пригласила: — Входите.
Пока мы добрались до двери, я несколько раз обо что-то спотыкалась.
— Да это бревна моего блаженного, — пояснила хозяйка.
— Милан здесь?! — удивился Стоял.
Вздохнув, Цветана отозвалась:
— Куда ж он денется.
Переступив порог, я с надеждой оглядела комнату. «Хотя если бы Ихсан был в этом доме, то молодая женщина давно бы предупредила… Значит, не судьба…» — подумала я, а вслух произнесла:
— Месяца полтора назад я останавливалась здесь, а кажется, что сто лет не виделись…
Из-за занавески вышел хозяин. Его обычно непроницаемое лицо засияло радостью.
— Какие люди! Стоял и ты, Феридэ! А где же ваш спутник-майор?
После вопроса Милана я окончательно убедилась, что Ихсан здесь не появлялся.
— Не знаю…
В воздухе повисло настороженное молчание. Только слышно было звяканье тарелок, которые Цветана суетливо собирала на стол. В изнеможении я опустилась на скамейку. «Все пропало, мои надежды рухнули. Казалось, что осталось совсем немного, и цель достигнута. Один шаг, второй, третий и… пропасть… Как я выберусь отсюда, из чужой страны, без денег и друзей…» В эту минуту мне даже подумалось, что придется, видимо, покориться судьбе и вернуться к князю Орлову. Во всяком случае, этот вариант лучше, чем служить подопытным кроликом у профессора.
Я закрыла лицо руками, чтобы по нему Милан и Стоял не догадались, что творится в моей душе. Но мужчин было не так-то просто провести.
— Не переживайте, Феридэ, — тихо произнес Стоял. — Мы не оставим вас в беде.
Милан молча стоял рядом, лишь кивая головой на слова друга. Стоял же продолжал:
— Да, я смалодушничал там, в Обзоре… Но вы бы послушали того господина! Он так уверенно все это говорил.
Горькая усмешка тронула мои губы.
— Орлов умеет убеждать людей…
Мужчина запальчиво продолжал:
— Мы поможем вам. Вы хотите уехать в Турцию? Нет проблем… Давайте ваш паспорт, и я завтра же договорюсь с моряками.
Я развела руками:
— Мои документы украдены… Разве вы забыли об этом?
Мужчина озабоченно почесал затылок.
— Да, это хуже. Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Милан, до этого только слушавший нашу беседу, предложил:
— Давайте перекусим. Цветана уже приготовила.
За столом мне пришлось в очередной раз рассказать свою историю. Хозяйка ахала и всплескивала руками от удивления, а хозяин, лишь подкручивал свои длинные усы. На еду налегал один Стоял. Время от времени он вставлял в мой рассказ некоторые упущенные мною подробности. Наконец моя исповедь и сытный ужин были закончены.
— Никогда бы не поверил, если бы не слышал это из ваших уст, Феридэ, — заметил хозяин дома. — Ладно, пора и на покой.
Он встал из-за стола, показывая этим, что вечер окончен.
От пережитых волнений мне захотелось выйти подышать свежим воздухом. На дворе стояла глубокая ночь. Я предупредила Цветану, что немного прогуляюсь во дворе.
— Сходи, милая, если не боишься, — ответила хозяйка и добавила: — Правда, народ у нас спокойный, не то что в Варне…
Накинув на плечи пальто — подарок Руси, я тихо отворила дверь. Сделав несколько шагов по едва различимой дорожке, я уперлась в калитку. «Ничего со мной не случится, если прогуляюсь по побережью. Ночь — это так романтично!» — такие мысли посетили меня, и я уверенно направилась к морю. Мне захотелось найти в темноте то место, где произошел памятный разговор с майором.
Вскоре я отыскала наш огромный камень и села на него. Не помню, сколько времени я пробыла на этом месте, как вдруг скорее почувствовала, чем услышала, что я на берегу не одна. И вправду, со стороны деревни ко мне приближалась темная фигура мужчины. Сначала мне показалось, что это Стоял или Милан отправились меня искать. Но приглядевшись, поняла, что ни на одного из них этот человек не похож. Бежать? Куда, да и поздно. Я осталась на месте, решив: «Будь что будет…» Мужчина подходил все ближе и ближе. Мне кого-то напоминала его походка… «О Аллах! Неужели?» — Я не верила своим глазам.
— Не меня ли вы здесь ждете, Феридэ? — Негромкий голос Ихсана показался мне в ту минуту самой сладкой музыкой.
Деревня Н…, 28 ноября
Целый вечер я не отпускала майора от себя. Словно маленькая девочка я сидела рядом, держа его за руку. О, эти прекрасные глаза снова смотрели на меня с любовью и вселяли уверенность.
Наши хозяева и Стоял тактично оставили нас одних, и мы до самого рассвета рассказывали друг другу свои приключения. Когда пропел петух, майор поднялся со стула.
— Феридэ, неплохо бы отдохнуть… особенно вам.
Мне не хотелось расставаться с офицером, но ведь в последнее время я очень плохо спала.
— Да, вы правы.
Нам постелили в одной комнате. Заметив это, майор тактично предложил:
— Я выйду во двор, покурю, а вы пока ложитесь.
Через минуту я уже лежала под одеялом. То ли от того, что за последний день мне пришлось пережить столько потрясений, то ли от чего-то другого, но сон не шел. Я слышала, как Ихсан, осторожно ступая, направлялся в свой угол.
— Я не сплю. — От моего тихого голоса майор вздрогнул.
— Почему?
"Счастье Феридэ" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастье Феридэ". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастье Феридэ" друзьям в соцсетях.