Я с удивлением посмотрела на Ихсана. Несмотря на то что мы провели рядом почти месяц, оказывается, я совсем мало знала о его жизни.
— Так вот, в одном городке, где расположился их гарнизон, — продолжал офицер, — молодому человеку понравилась одна девушка. Он сразу отметил ее сходство с учительницей. Те же большие карие глаза, пунцовые губы, тяжелые черные косы. Как выяснилось, девушка жила вместе с братом, сама вела хозяйство и занималась всеми прочими делами. Мужчина стал захаживать к ней. Все друзья уже над ним подшучивали, дескать, скоро погуляем на свадьбе. Но молодой человек понимал, что за похожей внешностью скрывается совершенно другая женщина. Он пытался обмануть свое сердце, но так и не смог и в конце концов сбежал из этого города, даже не попрощавшись…
— Какая грустная история, — задумчиво протянула я.
Ихсан неожиданно рассмеялся.
— Феридэ, признайтесь, вы подумали, что я рассказывал о себе?
Я пожала плечами:
— Если хотите честно — то да.
Майор ничего не ответил. Он взглянул на море и глубоко вздохнул.
— Вам не холодно? — неожиданно спросил Ихсан, увидев, что я вся дрожу.
Я отрицательно покачала головой:
— Нет, это нервы… Мне почему-то кажется, что наши поиски напрасны. Мы все больше отдаляемся от места происшествия, а никаких результатов.
— Не вешайте носа. Где ваша уверенность, которой некогда вы меня заразили?
— Все, Ихсан. Я не верю, не верю… — Слезы набежали на мои глаза.
Я почувствовала, что со мной творится что-то неладное. Дрожь, пробиравшая до костей, усилилась. Сердце стало учащенно биться. Мне показалось, что еще мгновение, и оно выскочит из груди.
— Вам плохо? — испуганно спросил Ихсан.
Не говоря ни слова, я опустила голову ему на плечо и разрыдалась.
— Все будет хорошо, милая. Не плачьте, мы обязательно найдем Кямрана, — утешал меня майор, ласково перебирая рукой мои волосы.
Офицер обращался со мной, как с ребенком. Я представила себя маленькой девочкой, у которой сломалась любимая игрушка. Но детские проблемы всегда можно решить, а что делать мне?
Шхуна приближалась к берегу. Сквозь дымку показались маленькие крестьянские домики. Это была еще одна рыбацкая деревня. Еще одна надежда…
Я неожиданно успокоилась.
— Ну и напугали же вы меня, Феридэ, — улыбнулся Ихсан и серьезно добавил: — Когда приедем в Обзор, обязательно покажу вас врачу. Меня настораживает ваша бледность.
Я только отмахнулась. Все мои мысли были настроены на поиски и расспросы. «Аллах нам поможет», — подумала я и, прочитав молитву, ступила на берег.
Деревня Н… оказалась непохожей на те, в которых мы уже побывали. Чистые и аккуратные домики производили впечатление достатка. Ихсан решительно направился к ближайшей калитке и толкнул ее. Вдруг залаяли собаки, и майор, не успев зайти во двор, отпрыгнул назад. Мелодичный женский голос раздался из глубины двора. По всей видимости, хозяйка усмиряла собак. Вскоре женщина появилась на песчаной дорожке, ведущей к выходу, и остановилась, вопросительно посмотрев на нас. Это была черноглазая, стройная, словно кипарис, болгарка лет двадцати трех. На голове ее поверх мягких изгибов бровей была повязана белая косынка. Я не стала бы утверждать, что она красавица, но, признаюсь, мне показалась достаточно миловидной. Встретившись взглядом с майором, женщина как бы невзначай сдвинула косынку, и по ее плечам рассыпались черные будто смоль волосы.
Ихсан оторопел, но, собравшись, сделал шаг вперед.
— Простите за вторжение, — неожиданно робко проговорил он. — Мы можем поговорить с вами?
Хозяйка игриво повела бровями.
— Проходите, очень рады. — Подойдя к калитке и открыв ее, молодица, слегка поклонившись и, не отрывая взгляда от Ихсана, пропустила гостей вперед.
Вслед за хозяйкой Ихсан направился к входной двери. Я же задержалась снаружи, разглядывая дом. Он напоминал сказочный теремок. Видимо, мастер, строивший его, знал свое дело. Одни резные наличники с вычурными орнаментами чего стоили! На дворе же размещались многочисленные небольшие сарайчики, из которых раздавались голоса коров и еще какой-то живности. Было очевидно, что хозяева отнюдь не бедны. Пробежав по двору, взгляд мой вновь вернулся на замысловатую резьбу.
— Любуетесь нашей халупой? — улыбнулась хозяйка. — Это мой муженек постарался… Он у меня блаженный — нет бы заняться хозяйством, так целыми днями все строгает да вырезает. А дом на мне…
Ихсан, который уже успел зайти в открытую дверь, возвратился на двор.
— Ну что же вы с таким неуважением о хозяине? — включился он в разговор. — Это же настоящее произведение искусства.
— Что-что? — переспросила молодица.
— Я говорю, что здорово сделано, — поправился майор. — Красиво…
Хозяйка вздохнула.
— Да ну ее, эту красоту. Идемте-ка лучше в дом.
Последовав приглашению, мы вошли в теремок. Сказка продолжалась и внутри. Я никогда не видела таких прекрасных вещей из дерева. Поистине, у мужа хозяйки были золотые руки. Стол, стулья, кровати — все, казалось, говорило о своей неповторимости.
Смахнув передником крошки со стола, молодица нараспев произнесла:
— Садитесь, гости дорогие. Небось проголодались с дорожки?
Ихсан смущенно крякнул.
— Да нет вроде бы…
— И слушать не хочу!
Не успели мы и глазом моргнуть, как на столе появилось множество дымящихся горшков с манящим запахом еды. Можно было только позавидовать расторопности хозяйки. Растерянный Ихсан жадно переводил взгляд с одного блюда на другое, позабыв о всяких приличиях.
— Придется воспользоваться вашим предложением, — спасовал Ихсан и тут же сел за стол.
В руках обрадованной хозяйки неизвестно откуда появилась бутылка сливовицы.
— Если ваша жена не возражает, может, выпьем по рюмочке за встречу. Кстати, меня зовут Цветана.
— Цветана, вы просто волшебница, — расплылся в улыбке майор и представился: — Я Ихсан, а это — Феридэ.
— Мы не женаты, — коротко пояснила я.
Хозяйка явно обрадовалась моему сообщению.
— Попутчики, значит…
— Мы ищем мужа Феридэ. Может, слышали: весной недалеко от этих берегов затонул корабль…
Цветана отрицательно покачала головой и сочувственно взглянула на меня.
— Столько времени прошло… Вы, наверное, очень любили его?
— Любила… и люблю! — не желая пускаться в долгие объяснения, ответила я.
Ихсан попытался переменить тему разговора:
— Ваши котлеты, Цветана, просто объедение!
Зардевшись от похвалы, Цветана разлила по рюмкам сливовицу.
— За прекрасную хозяйку! — предложил тост Ихсан.
Я не собиралась пить, но своим тостом майор поставил меня в неловкое положение. Пришлось взять рюмку.
— Нет-нет! — неожиданно воспротивилась Цветана. — За меня мы еще успеем выпить. Я предлагаю выпить за вашу удачу, Феридэ.
— И счастливый конец нашего путешествия, — подхватил Ихсан.
«Как быстро они спелись, — подумала я. — Знакомы всего полчаса, а уже готовы пить на брудершафт».
Ловким движением Цветана опрокинула сливовицу в рот и захрустела соленым огурцом. Майор последовал ее примеру. Я же держала рюмку в руках, не решаясь попробовать.
— Попробуйте, — обратила на меня внимание хозяйка. — Это лучшая сливовица в округе.
— Очень ароматная, — поддержал ее Ихсан.
Я отрицательно покачала головой:
— К сожалению, я не пью.
— Не пьете?! — хитро прищурилась Цветана. — А легкое виноградное вино?
Не успела я отказаться, как расторопная хозяйка сбегала в погреб и принесла запотевшую бутылку вина. Пришлось немножко пригубить. Незаметно на столе появились новые закуски. Выпив еще по одной, Ихсан и Цветана разговорились. Придвинувшись к офицеру, хозяйка принялась рассказывать о своем муже. От ее историй меня потянуло в сон. Зато Ихсан не скучал. Он живо реагировал на каждое слово молодицы и один раз даже взял ее за руку. «В конце концов это не мое дело», — подумала я и отвернулась к окну. Есть почему-то расхотелось. Наблюдая за уплетавшим за обе щеки майором, я вдруг почувствовала тихое раздражение. Хозяйка подкладывала Ихсану лучшие куски, а офицер только нахваливал.
Упавшая на пол ложка на мгновение оторвала их друг от друга.
— Феридэ, как вы неловки, — пробормотал майор и тут же забыл обо мне.
Он не отрывал взгляда от миловидной Цветаны. Я даже заметила, что глаза Ихсана приобрели иное выражение. Всегда такой задумчивый и бледный, сейчас майор не был похож на себя: румянец, нежным налетом выступивший на щеках; посветлевшие черты лица… Мне бы обрадоваться этому, но почему-то на душе скребли кошки. Никогда не думала, что симпатия, возникающая между двумя людьми, может угнетать. Я чувствовала себя лишней…
— Как все у вас вкусно, — нахваливал майор стряпню хозяйки.
Она же заботливо пододвигала офицеру все новые и новые блюда, нежно приговаривая:
— Кушайте, кушайте… Вы такой худенький.
Мне показалось, что еще мгновение, и Ихсан противно заурчит. Я резко встала из-за стола и подошла к окну. Но на мой уход ни майор, ни тем более хозяйка не обратили внимания.
Не верьте мужчинам, даже когда они клянутся в вечной любви. Стоит другой женщине открыто проявить симпатию, как мужчины словно привязанные идут за ней. А ты остаешься одна, и какая-то пустота наполняет душу…
Но это не про меня. Я счастлива, что мой муж не похож на других. Он добрый, ласковый и нежный… Кямран никогда бы меня не покинул. Никогда…
Деревня Н…, 29 сентября.
Бродя в одиночестве по деревне, я о многом передумала. Наверное, мне не следовало идеализировать Ихсана. Он спутался с этой болгаркой и уже готов остаться в рыбацком поселке навсегда. Но мне нет дела до майора. Просто из-за него поиски немного задерживаются. Целый день у Ихсана находятся какие-то отговорки… То не может найти подходящего проводника, то лошади не подкованы… Мне бы мог уже и не врать…
"Счастье Феридэ" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастье Феридэ". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастье Феридэ" друзьям в соцсетях.