— Я тоже рада тебя видеть, — поддела ее Дженифер.
— Извини, — сказала Хедда. — Я задумалась.
— Не сомневаюсь. Ведь школьный бал приближается.
— Да.
— Ты еще не купила себе платье? — спросила Дженифер, слегка наклонив голову, чтобы увидеть опущенные глаза Хедды.
— Нет еще.
— Что с тобой, Хедда? Что‑нибудь случилось?
— Выпускные экзамены на носу.
Дженифер схватила ее за руку и потащила мимо гриля к задней двери и туалету.
— Отпусти, — запротестовала Хедда.
— Не отпущу. Мне надо идти к Алисе, но я не могу оставить мою обожаемую закусочную на такую злюку. Говори, в чем дело?
— Ни в чем, я же сказала. У меня голова забита…
— На прошлой неделе ты мне все уши прожужжала о платье, которое мы с тобой купим для бала. А теперь у тебя на уме выпускные экзамены!
В глазах девушки показались слезы.
— Я не пойду на бал.
— Что?
— Что слышала. И знаешь, бросим этот разговор. — Она оттолкнула Дженифер и, зайдя в туалет, заперла дверь.
На Дженифер нахлынули воспоминания. Она никогда не ходила на школьные балы или в гости к одноклассницам. Черт побери, она не ходила никуда! Ни в одной школе она не задерживалась настолько, чтобы успеть подружиться с кем‑нибудь и быть приглашенной в гости. А если бы даже и получила приглашение, то у нее не было нарядов, в которых ходят в гости. Но она хорошо знала психологию старшеклассников и на какие пакости они способны. Короче, Дженифер лучше знала проблемы, возникающие в связи с походом на бал или в гости, чем радости, связанные с ними.
— Хедда, выходи, — сказала она через дверь. Прижав к ней ухо, она услышала приглушенные всхлипывания.
Дженифер сходила к кассе и взяла ключ от туалета. Она отперла дверь и вошла.
— Уходи! — закричала Хедда. Ее лицо было закрыто бумажным полотенцем, промокшим от слез.
— Послушай, Хедда. В старших классах я провела все свое время, рыдая в туалете, и не хочу, чтобы ты тоже с этого начала. Это ужасная привычка. Итак, что случилось?
— Ничего.
— Макс передумал везти тебя на бал?
— Нет. Я просто не смогу на него пойти.
— И когда тебе пришла в голову такая мысль?
Хедда тяжело и нетерпеливо вздохнула, но по ее щекам еще текли слезы.
— Тогда, когда моей матери потребовались деньги на страховку машины, и нам пришлось выбирать, что важнее. Теперь тебе все ясно? — И она громко высморкалась.
В таких делах у Дженифер тоже был богатый опыт. Мать‑одиночка, один или два ребенка, и совсем нет денег… На что, не важно — денег всегда не хватает. Им хватает только на оплату счетов, после которых почти ничего не остается. А Сильвии надо еще время от времени приглашатьгостей…
— И это все? — услыхала Дженифер свой голос.
Из‑под бумажного полотенца выглянуло удивленное лицо.
— А что, этого мало?
— Значит, речь идет всего лишь о платье?
— Всего лишь, — с сарказмом ответила Хедда. — Мама сказала, что надо попросить платье у кого‑нибудь из подруг. Если повезет, то кто‑нибудь одолжит мне свое платье. Как тебе это нравится?
Дженифер протянула руку и большим пальцем вытерла слезу Хедды.
— Эту проблему можно решить гораздо проще, чем ты думаешь. Я придумаю что‑нибудь.
— Ты? Да ты со своими нарядами еще меньше подходишь для бала, чем я. Только не обижайся, пожалуйста.
Дженифер сжала губы и, сделав вид, что оскорблена, сказала:
— Это так, но у меня есть фея, живущая по соседству, и еще немного сэкономленных баксов.
— Пусть так, но я сомневаюсь, что когда‑нибудь смогу их тебе вернуть.
— В том‑то все и дело, что тебе не надо будет возвращать. Мы составим план — будешь помогать мне ухаживать за Алисой или что‑нибудь еще. Подробности не имеют значения — поняла? — Дженифер широко улыбнулась. — Друзья должны помогать друг другу.
— Не знаю, — сказала Хедда, последний раз высморкавшись. — Ты всегда мне помогаешь, а я мало что могу для тебя сделать.
— Мы это исправим. Ты свободна сегодня после работы?
— И да и нет. В шесть я должна быть дома, чтобы присматривать за своим братом. Мама в это время уходит на работу.
— О, не беспокойся — мы позаботимся о твоем братце. — Дженифер подмигнула Хедде. — Не сдавайся. Мы все уладим.
Все еще не веря, Хедда посмотрела на Дженифер.
— Конечно, — сказала она.
Придя на работу еще до начала планерки, Алекс рассказал Поле все, что сообщила ему Дженифер. Пола сразу же загорелась желанием помочь ему.
— Мы должны заставить Доббса все нам рассказать, — сказала она. — Нечего ходить вокруг да около.
Алекс понимал, что Пола права. Его попытки отыскать Барбару Ноубл не увенчались успехом. Никаких сведений о ее смерти не было, но не было никаких свидетельств и того, что она жива. Пытаясь проследить за ее перемещением, он выяснил, что она переезжала из одного дома отдыха в другой, а побывав на курорте, отправлялась в круиз — словом, объездила всю страну. Он сделал пару звонков и нашел людей, которые заявляли, что видели ее — но была ли это действительно она? Никто не был в этом уверен.
— Мне бы не хотелось снова привлекать внимание Доббса к Дженифер. Сначала я желал бы узнать, что ему от нее надо.
— Надо позвонить ему до того, как он позвонит нам, — сказала Пола.
— Позвони сама, — попросил Алекс. — Только пусть это будет больше похоже на звонок из полиции, чем на звонок соседа или любовника.
Пола с удивлением воззрилась на него:
— Так, значит, у тебя с ней роман?
— Я просто хочу знать! Судя по некоторым признакам, могло быть совершено убийство.
Пола положила визитную карточку Доббса на колени и набрала номер по сотовому телефону.
— Надо признать, что, если Ноубл действительно убил жену, у Дженифер есть все причины его бояться. — Некоторое мгновение она слушала гудки в телефоне. — Да, Доббс, это детектив Эйкен из отеля «Метро» в Лас‑Вегасе. У меня есть информация, которая может тебя заинтересовать. Один из наших осведомителей сообщил, что у него есть доказательства того, что Ник Ноубл убил свою жену, Барбару. — Она выслушала ответ Доббса. — Этот осведомитель заявляет, что это случилось здесь, в Вегасе, в отеле, где он жил. Дело это темное, поскольку мы не можем получить подтверждения из отеля, что жена Ноубла была в городе, но мы не смогли также нигде ее найти. — Пола снова выслушала слова Доббса. — Ну, консьерж на курорте в Коста‑Рике сказал мне, что она отдыхала у них, но она никогда до этого там не бывала, поэтому они не знают ее в лицо. Так что это могла быть любая другая женщина, правда? Да? Да? Нет, я не могу бросить это дело. Но я не думаю, что это имеет какое‑то отношение к Ноублу — просто наш осведомитель настаивает на том, что мы должны распутать это дело, и я решила позвонить вам. На всякий случай, а?
Она отключилась и посмотрела на Алекса.
— Барбара Ноубл жива.
Услышав это, Алекс откинулся на спинку стула. Он ждал продолжения.
— Я сомневаюсь в том, что Доббс поверил в этого осведомителя, но, поскольку он понимает, что мы знаем о том, что ФБР следит за Ноублом, он может представить доказательства того, что Барбара Ноубл жива и здорова. Но мне показалась странной одна вещь — Доббс не стал расспрашивать у меня о подробностях этой предполагаемой смерти. Почему, как ты думаешь?
— Потому что он хорошо их знает. Потому что он знает всех, кто был там.
— Нам надо сообщить об этом Дженифер. А когда будешь говорить с ней, выясни, почему она может представлять для Ноубла угрозу, поскольку мы знаем, что она не была свидетелем преступления, так как самого преступления не было. И, что более важно, давай подумаем, что нужно от нее ФБР.
Дженифер включила Розу в состав компании, которая должна была отправиться по магазинам. Во‑первых, потому что машина была только у Розы. Во‑вторых, Дженифер знала только те магазины, которые были расположены на Стрип — «Шанель», «Армани», «Брайтен», — но на такие заведения, в которых она когда‑то была постоянным покупателем, у нее не было денег. Дженифер нужен был человек, который показал бы ей магазины, где продавались бальные платья, которые она могла себе позволить. А Роза на магазинах собаку съела.
— Неужели ты думаешь, что Хедда позволит тебе купить ей бальное платье? — спросила Роза.
— Я думаю, что она будет долго сопротивляться, — ответила Дженифер. — Она очень гордая девочка. Поэтому в худшем случае мы просто походим по магазинам, кое‑что померим, присмотрим хорошее платье, а купим его потом.
— А, — сказала Роза. — Мы свалимся ей на голову в день бала и заставим надеть это платье?
— Да уж как получится.
— Странная ты все‑таки, — заметила Роза, не в силах удержаться от того, чтобы не скользнуть взглядом по наряду Дженифер.
— Да, я знаю. Я ненавижу школьные балы. Сама мысль о том, какое это испытание для девочек, кажется мне оскорбительной. Все девочки этого возраста в это время года сходят с ума, решая, пойти или не пойти. Неужели это так важно — посетить бал? Вот почему в тридцатилетнем возрасте я до сих пор думаю о том, какое влияние оказал на меня школьный бал. И я не хочу, чтобы Хедда, у которой появилась возможность надеть красивое платье и отправиться на бал, упустила эту возможность из‑за того, что ее матери потребовалось оплатить страховку.
Роза улыбнулась.
— Ты хочешь, чтобы в тридцать лет она не жалела, что пропустила школьный бал.
— Так давайте попытаемся доставить ей хоть это удовольствие. Хорошо?
Дженифер позвонила Алексу, рассказала ему, чем она собирается заняться, и спросила, не сможет ли он зайти попозже. Он обещал подождать ее в доме Луизы, пока она будет ездить по магазинам. Потом они с Розой забрали Хедду и ее братца Джоуи и поехали на аллею Хендерсон, проходившую у подножия гор. Джоуи было всего семь, и он терпеть не мог ходить по магазинам, но его удалось легко подкупить обещанием угостить в конце поездки мороженым.
"Сбежавшая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сбежавшая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сбежавшая невеста" друзьям в соцсетях.