— Но ведь они тоже люди и хотят есть.
Это вывело СиСи из равновесия.
— Ну хватит, — рявкнул он — убирайтесь отсюда.
Демонстрируя свое нежелание продолжать этот разговор, СиСи развернулся и зашагал прочь. Лили бросилась следом за ним.
— Мистер Кэпвелл, — воскликнула она, — но это же не атака на вас лично. Давайте поговорим, я думаю, мы можем найти общие точки соприкосновения, ведь вы тоже христианин и должны понимать, за что мы боремся.
СиСи резко обернулся.
— Я уже понял, за что вы боретесь. Мне удалось ознакомиться с последними телевизионными новостями и вечерними газетами. Там сказано, что вы хотите закрыть мое заведение, так что говорить мне с вами не о чем. Единственная любезность, которую вы можете мне оказать — поскорее убраться отсюда. Ваши праведные речи вызывают у меня только одно желание — сбросить вас в воду.
Мейсон шагнул навстречу отцу.
— Ты даже не хочешь узнать нашу точку зрения, папа? Думаю, что это просто неразумно с твоей стороны.
СиСи тяжело вздохнул и покачал головой.
— Знаешь, Мейсон, когда ты вернулся домой после долгого отсутствия, я грешным делом подумал, что у нас появился шанс восстановить доброе отношение, и как последний дурак я решил, что мой сын станет мне другом.
— Мейсон тоже этого хочет, — вмешалась в их разговор Лили Лайт, — возможно, вы просто не так его поняли.
Лицо Ченнинга-старшего постепенно стало приобретать пурпурный оттенок. Однако пока он не успел возразить, Мейсон прервал Лили:
— Я сам скажу за себя, не нужно меня защищать.
Затем он повернулся к отцу.
— Папа, мои друзья понимают, что мне требуется в этой жизни, даже если они с этим не согласны. Я могу считать их друзьями только потому, что они принимают меня таким, каким я есть.
СиСи смерил сына пристальным взглядом.
— Значит, ты согласен с ней в том, чтобы закрыть это заведение? — с плохо скрытой угрозой в голосе произнес он. — Ты идешь против своей семьи и против всего, чему тебя учили?
Мейсон смотрел на отца ясным взором.
— Просто ты хочешь все свалить с больной головы на здоровую, — ответствовал он.
СиСи повернулся к Лили Лайт и, мрачно усмехнувшись, сказал:
— Поздравляю, дорогая, вам удалось расколоть семью.
— Не надо, отец, — возразил Мейсон, — она тут не при чем. Так было всегда, с того самого дня, когда доктор в родильном отделении сказал: поздравляю, мистер Кэпвелл, у вас сын.
СиСи с подчеркнутой любезностью, которая сама по себе является оскорблением, сказал:
— Мейсон, будь джентльменом, помоги даме уйти отсюда.
Мейсон гордо вскинул голову.
— Мы не уйдем отсюда, отец, и не сдадимся. Мы будем продолжать нашу борьбу до тех пор, пока не закроем это заведение.
По лицу СиСи стала разливаться бледность.
— Вы в пределах моей собственности, — сквозь плотно сжатые губы произнес он, — уходите отсюда, я даю вам пять минут, и не секунды больше. Если после этого вы еще будете находиться на территории казино, то я распоряжусь, чтобы вас утопили, как котят. Разговор окончен.
С этими словами Ченнинг-старший резко развернулся и зашагал прочь. На сей раз ни Лили Лайт, ни Мейсон не делали попытки остановить его. Проводив Ченнинга-старшего выразительным взглядом, Лили обернулась к Мейсону и сделала сочувственное лицо.
— В одном он прав — мне удалось поссорить вас, извини, — с сожалением сказала она.
Мейсон с деланным равнодушием пожал плечами.
— Нет, нет, не надо извиняться, я сказал ему все, что хотел. Между нами всегда была напряженность, забудь об этом. Знаешь, я собираюсь съездить на Восточное побережье поговорить с архитектором насчет нашего будущего храма. Думаю, что они примут мое предложение.
Она пытливо взглянула на Мейсона.
— По-моему, ты чего-то не договариваешь, что тебя смущает?
Он с сожалением покачал головой.
— Я не хочу оставлять тебя здесь одну. Боюсь, что это будет ошибкой с моей стороны.
Она беспечно улыбнулась.
— Нет, нет, не бойся. Я справлюсь с любым, кто встанет на нашем пути. Храм будет построен, я никогда не отказываюсь от своих мечтаний, — с энтузиазмом воскликнула она.
— Но ведь мой отец явно намерен применить силу для того, чтобы не допустить закрытия казино. Тебя это не останавливает? — с сомнением спросил Мейсон.
— Я не отступаю ни перед угрозой силой, ни перед ее применением, — спокойно ответила Лили. — Чем они могут запугать меня? Тюрьмы я не боюсь, а широкий общественный резонанс идет только на пользу нам Сейчас сюда прибудут журналисты, и мы начнем новый этап борьбы против этого вместилища порока
Уитни участливо наклонился над забившейся в угол Элис:
— Не бойся, поедем со мной в больницу, там тебе окажут помощь.
Она испуганно вскинула голову и, снова увидев перед собой доктора Роулингса, взвизгнула и отскочила в сторону.
— Нет, нет, не приближайтесь ко мне! Вы не можете хотеть добра, точно также вы говорили и Брайану.
Уитни растерянно оглянулся
— Что она несет? Она ведь явно больна.
— Не трогай ее. Пол, ты же видишь, она хочет что-то рассказать. Очевидно, доктор Роулингс запугал ее до такой степени, что теперь она везде видит его мерзкую физиономию.
Будто к подтверждению его слов, Элис снова воскликнула:
— Я хотела остановить вас, чтобы вы не причинили зла Брайану.
Уитни ошалело вертел головой по сторонам.
— Да она просто не в себе, — пробормотал он. Перл заступился за девушку
— Не мешай ей, пусть скажет, что хочет.
— Я… Я хотела выйти, надрывно кричала Элис, — я хотела выйти из церкви, а вы… Я хотела вернуться к себе, а вы не позволили. Нет, я должна была остаться и посмотреть. Вы сказали, что я должна увидеть все это собственными глазами, я ничего не могла поделать, — она вдруг умолкла.
— Что он заставлял тебя посмотреть? — осторожно спросил Перл.
Несколько мгновений Элис молчала, испуганно заламывая руки, а затем снова выкрикнула.
— Сколько крови, кровь на запястьях, веревка слишком тугая, вы делаете ему больно, боже, доктор Роулингс, вы так сильно его ударили, я подумала, что он мертв. Вы заставили меня подойти к нему.
Словно осознав, что перед ней нет доктора Роулингса, она вдруг заговорила в третьем лице.
— И тогда он спустился в подвал, в туннель, нет, это был мрачный сырой подвал. Он отнес туда Брайана. Брайан был связан, но он открыл глаза, увидел меня и хотел что-то сказать… Он хотел что-то сказать…
— Где это было? — спросил Уитни. — Ты можешь сказать что-нибудь конкретно? В каком месте все это произошло?
Она как будто не услышала его слов.
— Там были кирпичи, там было много кирпичей, а он их складывал все выше и выше, а Брайан был там, Брайан был за этой стенкой, я слышала, как он стонет. Он так тихо говорил: кто-нибудь, помогите мне, помогите. А Персиваль все лаял и лаял, а потом кирпичи кончились, и ничего не осталось, и ничего не осталось. Где Брайан? Где Брайан?
Она метнулась к стене и, ломая ногти, стала царапать ее, словно хотела вырваться из замкнутого пространства.
— Помогите мне вырваться! — кричала она. — Я больше не могу находиться здесь. Доктор Роулингс оставил его там. Я хочу помочь ему, но не могу.
Все трое бросились ей на помощь.
— Успокойся, Элис! — кричал Перл. — Не надо, с тобой друзья. Доктор Роулингс больше никогда не запрет тебя в подвале.
Обернувшись к Уитни, он скороговоркой произнес:
— Теперь ты понял, почему она испугалась там, внизу? Я оказался прав, она знает о судьбе моего брата. Нам нужно только выяснить, где он.
Он снова повернулся к отчаянно рыдавшей девушке и стараясь не спугнуть ее, успокаивающе сказал:
— Элис, скажи, куда они его положили? Где его тело? Где я могу найти своего брата?
Она прижалась лицом к стене и, содрогаясь в истерике, произнесла:
— Северный… Северный…
— Санглент, — закончил за нее Перл. Северный Санглент был районом Бостона, где когда-то находилась клиника доктора Роулингса.
— Да, да, — начала кивать головой Элис, — он там, помогите ему, пожалуйста.
— Это совсем недалеко от больницы, — потрясенно прошептал Перл.
— Норд-Кумберленд-Черч, — сказала Элис, — он там.
Перл кивнул.
— Да, я знаю, где находится эта церковь.
Элис бросилась в объятия Уитни. Сквозь слезы и всхлипывания Пол расслышал ее слова:
— Помогите Брайану, помогите. Он там, я ничего не смогла поделать.
Перл потрясенно отвернулся.
— Норд-Кумберленд-Черч… Сколько раз я был рядом с этой церковью и даже не подозревал, что там может находиться мой брат.
Кортни осторожно положила руку ему на плечо.
— Перл, ты веришь в то, что такое возможно?
Он кивнул.
— Думаю, что это правда. Я должен его найти, я немедленно отправлюсь в Бостон. Я должен добраться до него хотя бы мертвого.
Толпа журналистов, которая еще полчаса назад осаждала столовую дома Кэпвеллов, с фотоаппаратами и телекамерами наперевес ворвалась в вестибюль казино. Здесь их уже ожидали Мейсон и Лили Лайт.
"Санта-Барбара. Том 11" отзывы
Отзывы читателей о книге "Санта-Барбара. Том 11". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Санта-Барбара. Том 11" друзьям в соцсетях.