СиСи с такой жалостью посмотрел на сына, словно это он был пастырем, а Мейсон заблудшей овцой.

— Ну хорошо, хорошо, мы это уже поняли, Мейсон, — устало произнес он. — Меня сейчас волнуют не вопросы обращения в веру Лили Лайт. А то, как и почему ты стал ее деловым и юридическим советником. Чем вы занимаетесь? Как ты пришел к выводу о том, что тебе нужно стать ее помощником в делах?

Мейсон смиренно потупил глаза:

— Неужели, это имеет какое-то значение для тебя, отец? Я не думаю, что дела Лили Лайт касаются тебя. Хотя, впрочем, — он на мгновение задумался. — Не вижу ничего дурного в том, чтобы рассказать тебе об этом. Я путешествовал вместе с ней и участвовал в собраниях. Я слушал каждое обращение Лили к своей пастве и все больше и больше проникался ощущением правильности того что делаю. Мне хотелось не просто разделять ее взгляды, но и помогать ей в ее тяжком деле. Подумай, отец, — сколько душ она спасла, сколько она вернула их к истинной жизни. Скольким она смогла раскрыть глаза на свое истинное предназначение. Мы посетили множество храмов на нашем пути. Я даже не могу тебе перечислить, сколько их было.

СиСи наморщил лоб.

— Вы что, бродили по штатам?

— Мы проповедовали, — уточнил Мейсон. — Да, мы были и в Колорадо, и в Юте, и в Небраске, и в Монтане, и всюду Лили несла божественный свет знаний и истины тем, кто хотел ее слышать и слушать. И в каждом храме я ставил свечу за упокой души Мэри. Лили помогла мне смириться с ее смертью и я больше никого не обвиняю в этом.

СиСи пожевал губами:

— Да, похоже, за свое чудесное избавление от чувства вины, я должен благодарить Лили Лайт, — вполголоса прокомментировал он.

Это замечание не прошло мимо Мейсона.

— Нет, отец, — уверенно заявил он. — Тебе не надо ее ни за что благодарить. Она просто не нуждается в этом. Лили обладает чем-то значительно большим, ведь она выполняла свою миссию. В ее поступках нет корыстных побуждений. Самая большая благодарность для нее, это сердца раскрытые Богу. Я всецело разделяю ее убеждения.

СиСи удрученно умолк и разговор на некоторое время прервался. Чтобы как-то преодолеть возникшую между отцом и сыном полосу непонимания, София осторожно сказала:

— Мейсон, ты сумел обрести душевное равновесие?

Он на мгновение задумался:

— Нет, но Лили указала мне путь примирения с самим собой и вами — моей семьей.

СиСи демонстративно сунул руки в карманы брюк и скептически ухмыльнулся:

— Все ясно.

Легкая улыбка появилась на лице Мейсона.

— Ну что ж, — заканчивая разговор, сказал он. — Я буду очень рад, если вы придете сегодня к Лили Лайт. Она просила пригласить вас. Приходите пораньше. Она сможет уделить вам больше внимания.

— Сегодня? — задумчиво переспросила София. — Но…

СиСи торопливо прервал ее:

— Обязательно, Мейсон. Мы непременно посетим сегодняшнее собрание, хотя у нас были другие планы.

Мейсон удовлетворенно кивнул:

— Отлично. Не сомневаюсь, что она произведет на вас должное впечатление.

СиСи шумно втянул носом воздух.

— Судя по эффекту произведенному на тебя, эту мадам Лайт было бы неплохо представить президенту Соединенных Штатов. Если бы такие люди были в его окружении. Возможно, нам не пришлось бы сожалеть о многих глупостях, совершенных нашим руководством. Впрочем еще не ясно, — кто на кого произвел бы большее впечатление.

Этой словесной пикировке положил конец телефонный звонок. София подняла трубку:

— Да, я слушаю. Да. Пожалуйста.

Она с легким недоумением посмотрела на Мейсона и протянула ему трубку:

— Это Джина. Она спрашивает тебя.

Мейсон, казалось, ничуть не удивился.

— Вот и хорошо, — спокойно ответил он. — Да, Джина. Я слушаю тебя.

— Мейсон, — радостно воскликнула она в трубку. — Мне нужно срочно увидеть тебя.

— Я не против.

— Может быть ты зайдешь ко мне сегодня вечером, — предложила Джина.

— К тебе, — переспросил он.

— Да, — ответила она. — Я живу в мотеле. Это не слишком далеко от вашего дома. И знаешь что, Мейсон, приходи прямо сейчас.

Он на мгновение задумался:

— Ну что ж, хорошо. Именно сейчас у меня есть время.

— Уже шесть часов, — сказала она. — Я думаю, что в половине седьмого ты уже будешь у меня.

— Непременно, — ответил он. — До встречи.

Положив трубку, он сказал удивленно смотревшим на него Софии и СиСи:

— Это была Джина. Она просит зайти к ней. Вот кому нужно подумать о спасении души. Я очень рад, что вы согласились прийти сегодня к Лили. Я сам проведу вас к ней.

Он обнял отца за плечи и, сопровождаемый без преувеличения абсолютно ошалелым взглядом СиСи, покинул холл.

Несколько мгновений Ченнинг-старший не мог прийти в себя. Затем, наконец, собравшись с силами, он ошеломленно произнес:

— София, только что мы были с тобой свидетелями самого чудесного и невероятного перевоплощения в истории семьи Кэпвеллов. Согласна?

Она не удержалась и прыснула от смеха:

— Да, пожалуй, глядя на тебя СиСи, трудно было предположить, что Мейсон удариться в религию. Хотя, как знать, может быть к этому все и шло.

СиСи нахмурил брови:

— Что значит, к этому все шло. Ты хочешь сказать, что в нашем доме всегда царила религиозная атмосфера?

— Нет, — поправила его София. — Я хочу сказать совсем противоположное. В доме Кэпвеллов всегда царило отрицание религии.

СиСи недовольно всплеснул руками:

— А вот это неправда. Я никогда не запрещал своим детям поступать так, как им хочется. Они могли стать хоть буддистами, хоть кришнаитами.

София укоризненно посмотрела на него:

— Побойся Бога, СиСи. Ты не потерпел бы в своем доме никакого буддизма. Правда, я не могу отрицать — библия у нас всегда была. И все-таки мне кажется, что пример Мейсона заставляет нас кое о чем задуматься.

— Да о чем тут думать, — раздраженно бросил СиСи. — Он просто перегрелся на солнце. А может быть, долгое злоупотребление алкоголем привело к тому, что он легко поддался магическому влиянию какой-то авантюристки. Мне интересно, сколько это все еще продлится. Честно говоря, мне не хотелось бы чтобы Мейсон закончил свои дни в монастыре какого-нибудь святого Франциска. Я думаю, что у него есть куда более интересный выбор.

София разделяла убеждения Ченнинга-старшего.

— Что ж, подождем, — вздохнув, сказала она. — Возможно Мейсон еще вернется к нормальной жизни. Честно говоря, я тоже несколько озадачена его поведением. Если он будет и дальше, вот так же поучать всех, то боюсь, в Санта-Барбаре на нас скоро начнут смотреть с опаской.

СиСи криво усмехнулся:

— Да уж, мне не хотелось бы подорвать свой авторитет в деловых кругах Южной Калифорнии только из-за того, что мой сын сошел с ума. Вдруг они подумают, что это у нас наследственное?..


После охватившей ее истерики, Элис очень долго не могла прийти в себя. Наконец, немного успокоившись, она позволила Перлу перенести ее на диван. Оставив Элис на несколько мгновений на попечение Кортни, он быстро вышел в соседнюю комнату и вернулся с подушкой и одеялом в руках.

— Думаю, что нам понадобиться это, — сказал он.

— Да, — кивнула Кортни. — Элис, ты не хочешь прилечь?

Та устало кивнула и опустилась на подушку предложенную Перлом. Кортни сверху накрыла ее одеялом.

— Так лучше, правда, Элис? Отдыхай. Мы скоро вернемся.

Они оставили Элис лежащей на диване в гостиной и вышли за дверь.

— Ну, что будем делать? — с тяжелым вздохом сказала Кортни. — Похоже ей совсем плохо.

Он удрученно покачал головой:

— Даже не знаю, Кортни. Одно упоминание имени моего брата вызывает у нее такой панический страх, что я уже и сам боюсь продолжать этот разговор. Может она все-таки возьмет себя в руки и сможет что-то рассказать мне о нем. Но сейчас, наверняка, нужно ей дать отдохнуть. Она выглядит совсем изможденной. Да, все-таки долгое пребывание в клинике доктора Роулингса еще никому не улучшило здоровья.

Кортни робко предложила:

— Я могу помочь тебе. Если хочешь, я присмотрю за Элис. А если тебе требуется от меня что-то другое, ты только скажи.

Она с такой надеждой смотрела ему в глаза, что Перл не нашел в себе сил отказать ей.

— Ну что ж, если хочешь, — грустно ответил он. — Я думаю, что за Элис присматривать не нужно. Я сам о ней позабочусь. Сейчас мне требуется от тебя другая помощь.

Она с готовностью подалась вперед:

— Я сделаю все, что ты захочешь. Ты можешь целиком и полностью положиться на меня.

Перл мягко улыбнулся:

— Ну что ж, тебе придется вспомнить искусство перевоплощения. Мне сейчас нужна информация. Ты помнишь ассистента доктора Роулингса. Как же его звали?.. Кажется Генри. Генри…

Он на мгновение задумался.

— Беллоуз, — подсказала Кортни.

— Да, да, Беллоуз, — обрадованно воскликнул Перл. — Такой толстый, довольно неприятный тип с большими очками на носу. Нам нужно выяснить все о прошлом Элис. Может быть, если тебе удастся снова найти этого Беллоуза, тебе удастся раздобыть у него хоть какую-нибудь информацию об Элис. Меня интересует все, что только возможно узнать. Сколько ей лет, как давно она попала в клинику Роулингса, каков диагноз ее заболевания, какими методами ее лечили ну и так далее. Сама понимаешь, что я имею в виду.