Откинувшись на спинку стула, Мик закрыл глаза. Он вспоминал каждый изгиб её тела, каждый изданный ею звук, каждое сказанное слово. Вспоминал шелковистые волосы, аромат тела, то, как прекрасно было её лицо в минуты их любви.

Вспоминал он и то, каково было ощущать Софи под собой вчера ночью. Боже мой, на столе, в оранжерее её тётушки!

Мик ещё долго сидел за столом, не двигаясь, мучая себя воспоминаниями о женщине, на которой он не мог жениться. О которой он даже никогда не думал как о подходящей женщине.

Тайная связь… разве не этого ты хочешь от каждой женщины, которую встречаешь?

Софи ясно дала понять, что об интрижке не может быть и речи. И он не имел права её винить. Большинство женщин — занимающие любое социальное положение, находящиеся в любых условиях — хотели выйти замуж. Хотя Софи, может быть, и смирилась со своей судьбой старой девы, в этом отношении она не отличалась от других женщин.

Мику вспомнилось, как в день его рождения друзья подначивали его, что он просто не принадлежит к числу тех, кто женится. И как он возразил, что ждёт встречи с подходящей женщиной. На что товарищи ответили, что всё это обычная болтовня. Просто он, Мик, не хочет остепеняться и связывать свою судьбу с одной единственной женщиной.

Теперь он знал, что ошибались все — и его друзья, и он сам. Всё это время, когда он избегал отношений, когда ждал — он ждал не идеальную женщину и даже не подходящую. Нет, всё это время он ждал, когда полюбит. И вот это случилось. Он полюбил Софи.

О да, он любил её. И хотел больше, чем какую-либо другую женщину за всю свою жизнь. Но смог ли бы он жить, понимая, что каждый день его читают, словно открытую книгу?

Теперь Мик понимал, что чувствовал граф Кенли. Любить женщину, которая в любой миг может сказать, о чём ты думаешь. Которая будет знать о твоих чувствах ещё до того, как ты сам их осознаешь, будет знать твои секреты до того, как ты решишь их ей рассказать и выберешь для этого подходящий момент. Не то чтобы ему хотелось иметь секреты от жены, но он совершенно точно хотел бы сам решать, когда и как их раскрывать.

Конечно же, Софи всё знала. Знала, что их отношения обречены задолго до того, как он сам это понял. И Мик был уверен, что после окончания расследования он ещё долго, очень долго будет страдать, желая её, мечтая обнять, поцеловать, любить её — и не имея возможности всё это сделать. Он знал, что заслужил эту пытку. Когда убийства раскроют, ему придется оставить Софи, и это будет самое трудное, что он когда-либо делал в своей жизни.

Если оба они доживут до этого.

Вздрогнув от стука в дверь, Мик открыл глаза. В коридоре раздался голос сержанта Текера, звавшего его по имени. Открыв дверь, Данбар действительно увидел там стоящего с папкой в руках Генри.

— Генри? Что ты здесь делаешь?

— Я рад, что вы ещё не спите, сэр, — он протянул Мику папку. В таких в Скотленд-ярде хранились дела.

— Зачем ты мне это принёс? — спросил Данбар, принимая бумаги. — Что-нибудь случилось?

— Ну, сэр, и да, и нет.

— Что ты имеешь в виду? — он открыл дверь шире, чтобы Текер мог войти. — Когда я уехал, ты собирался звонить на Боу-стрит.

— Да, сэр, — переступив порог, сержант закрыл за собой дверь. — Я вернулся, чтобы позвонить констеблю, — начал объяснять он, — и пока я ждал, что меня соединят, начал думать о тех делах, над которыми вы работали вместе с Ричардом и Джеком. Ну, над теми, которые мы подняли. Сами знаете, как долго вас могут соединять с тем, с кем вы хотите поговорить.

— Да, иногда ждёшь целую вечность.

— Да, сэр. Ну, в общем, пока я ждал, мне пришло в голову, что, может быть, именно в этом деле заключается разгадка всей этой истории с убийствами. Переговорив с Боу-стрит, я поднялся наверх, достал дело, пересмотрел его и тотчас же бросился к вам.

Открыв папку и начав просматривать материалы, Мик пошёл к столу.

— Это дело Клэпхема, мы вели его в восемьдесят пятом году.

— Точно, — Генри подошёл к столу и встал рядом с Миком, который уже сел на стул. — Помните то самоубийство, которое вам преподнес Манро? Джейн Анна Клэпхем? Женщина, спрыгнувшая с моста Тауэр? Её мужем был Генри Клэпхем.

— Да-да, я помню. Ричард напомнил мне, когда мы были в морге и осматривали тело миссис Клэпхем.

— Но вы помните это дело?

— Нет, это было сто лет назад, — Мик поднял голову. — Почему ты решил, что дело Генри Клэпхема имеет какое-то отношение к убийству Джека и Ричарда?

— Вы трое им занимались, и здесь может быть мотив отмщения. Прочтите, — когда Мик начал просматривать бумаги, зачитывая вслух некоторые свои пометки, сделанные двенадцать лет тому назад, Текер склонился над его плечом, чтобы читать вместе с ним.

— Генри Клэпхем занимался контрабандой опиума. Ввозимый товар хранился на некоторых складах на Собачьем острове[97]. Это был безжалостный человек, не щадивший тех, кто предавал его доверие. Скотленд-ярду было известно, по крайней мере, о семи людях, убитых по его приказу. Меня и Джека назначили для работы над этим делом, вместе с Ричардом и другими офицерами из речной полиции. Мы должны были найти доказательства его причастности к убийствам и уничтожить эту контрабандную сеть.

Мик замолчал. Пока он читал, детали этого дела начали всплывать у него в голове.

— Джек, Ричард и я, притворившись торговцами опиумом, вошли в состав банды Клэпхема и за следующие шесть месяцев многое узнали о том, как он ввозит опиум в страну. Получив доказательства, необходимые для арестов, мы втроём организовали облавы на этих складах и на одном из них нашли самого Клэпхема. Наконец мы смогли взять над ним верх. После ареста он предстал перед судом и был приговорён к повешению.

— На свой страх и риск я навёл некоторые справки о жене этого Клэпхема и его семье. Прочтите, что я написал.

— Ты действительно хочешь стать детективом, да, Генри? — Мик начал читать записи, сделанные рукой сержанта на обратной стороне дела Джейн Анны Клэпхем, не так давно утонувшей в Темзе. — Джейн Анна и Генри Клэпхем владели роскошным домом на Крумс-Хилз и имели существенный доход от незаконно ввозимого опиума. Она лишилась всего, когда её мужа повесили. У них был сын…

Голос Мика замер, когда он начал читать следующий абзац, в котором кратко описывалась судьба Генри Клэпхема младшего, ушедшего служить во флот и предположительно утонувшего в море. Тело так и не было найдено.

Он связан с вами.

Софи говорила ему об этом, а он отказывался верить.

Осознав правду, Мик медленно опустил папку на стол. Все детали этой истории сошлись у него в голове, как части головоломки, но, не успев даже пошевелиться, он почувствовал, как к его шее прижалось дуло пистолета, и услышал звук взводимого курка.

— Понимаешь теперь, да? — радостно поинтересовался Текер. — Мне пришлось направлять тебя всё время, но наконец ты знаешь правду.

— Я всё прекрасно понимаю, — пробормотал Мик, раздумывая, как, чёрт возьми, выбить из руки Текера пистолет и при этом ухитриться и не дать сержанту прострелить ему голову. — Уйдя из флота, ты сменил фамилию и поступил в столичную полицию, написав ложное заявление. Затем попросил перевода из своего подразделения в Управление уголовных расследований в Скотленд-ярде, чтобы быть ближе к Джеку и ко мне. Ты убил Джека и Ричарда.

— Именно так. И сейчас я убью тебя, Микки-бой. Я не прощаю предательства. Яблочко от яблони недалеко падает, сам знаешь.


Глава 20

Софи очнулась на полу в своей комнате. На ней была надета ночная рубашка, очевидно, она готовилась ко сну. Софи поняла, что упала в обморок, но не знала, сколько прошло времени с того момента.

Несмотря на ужаснейшую головную боль, она очень чётко, во всех подробностях помнила свой сон, словно это была фотография, отпечатавшаяся у неё в голове. Она стояла в дверях квартиры Мика. Видела его, сидящим за столом, и другого офицера полиции, который стоял за его спиной. Оба они были к ней в профиль. Она видела и пистолет, прижатый к затылку её любимого. Ей также впервые открылось лицо убийцы. Он был ей незнаком, они никогда не встречались прежде, но Софи знала, что он собирается застрелить Мика.

— О, Господи, — выпутавшись из одеяла, Софи вскочила на ноги, опершись на кровать, сняла ночную рубашку и бросилась к шкафу. Рывком натянув на себя блузку и юбку, она схватила бальные туфли. Она не собиралась терять сейчас время на то, чтобы надеть высокие ботинки, которые надо было застегивать специальным крючком[98]. Вытащив шиллинг из шкатулки для драгоценностей, чтобы оплатить кэб, и сунув монету в карман, Софи выбежала из комнаты, мигом спустилась по лестнице и выскочила на улицу. Она успела уже пробежать половину дорожки до калитки, когда почувствовала, как её схватили за руку и дёрнули назад. Обернувшись, в лунном свете Софи увидела молодое и серьёзное лицо констебля Флетчера.

— Спокойнее, мисс, — сказал он. Поняв, что это она, Флетчер ослабил свою хватку. — И куда это вы собрались посреди ночи?

— Констебль, в своей жизни я никого не была так счастлива видеть, как сейчас вас! — поддавшись панике, Софи совсем забыла, что полицейские из Скотленд-ярда находятся прямо у её дверей. И теперь уже она схватила офицера за руку. — Пойдёмте со мной! Мы сейчас же должны ехать к Мику на квартиру.

— Что, сейчас? — юноша, бывший намного сильнее Софи, не сдвинулся с места, как бы отчаянно она не тянула его за собой. — Мисс, сейчас середина ночи.

— Знаю, но нам надо ехать. Не медля! Мик там, и он в опасности.

Флетчер не пошевелился, только нахмурился.

Ведя эти разговоры, они только теряли драгоценное время, но Софи знала, что полицейский не отпустит её одну. Она попыталась быть терпеливой.