Я быстро вывезла Матильду в коридор, двигаясь очень осторожно, как канатоходец. У меня разболелась голова, ломило в висках, боль накатывала волнами. Как только мы вышли из отделения, Матильда подняла голову и посмотрела на меня. Ее губы шевелились, она пыталась заговорить. В глазах заблестели слезы.
– Как ты можешь быть такой жестокой, когда говоришь с ней о прошлом?
– Простите. Это у нас нечто вроде разминки.
Матильда прижала к груди сухонькие кулачки.
– Но почему? Почему?
Я нагнулась к ней, руки у меня тряслись.
– А разве вас не мучают воспоминания? – хриплым шепотом спросила я. – Меня преследуют призраки. В последние дни это стало совершенно невыносимым.
– Это был несчастный случай.
– Вы знаете, о чем я говорю. Речь не только о Кларе.
– Это все случайности, – упрямо заявила она. – Как ты можешь обвинять Сван после стольких лет?
Я лишь тяжело вздохнула, признавая свое поражение. Спорить с ней не имело смысла.
– Матильда, вы всегда были на ее стороне.
– Неужели ты не можешь пересилить себя? Хотя бы раз? Ведь ты ее единственная родственница!
– Единственная родственница? Вы прекрасно знаете, что это не так. Времена изменились, Матильда. Правила изменились. Не пора ли открыто признать, что вы ее сестра?
– Сводная сестра. Я – ее сводная сестра-полукровка. – Матильда дрожала так сильно, что я испугалась, но она горделиво выпрямилась. – И я никогда никому не расскажу, как получилось, что я родилась на свет чернокожей Хардигри! Я должна позаботиться о Карен. Поползут слухи, это может повредить ее карьере.
– Позвольте мне позвонить ей в Нью-Йорк. Я скажу, что она нужна вам…
Матильда покачала головой:
– Я не стану просить ее приехать.
– Но я же здесь, рядом со Сван! И Карен вернется к вам. – Я прижала пальцы к вискам. – Неужели так и не настанет время, когда мы сможем просто сказать правду и принять то, что мы сделали, и то, кто мы такие?
Матильда посмотрела на меня с царственной сдержанностью, как постаревшая львица.
– Нет. Правда разбивает сердца. У тебя своя правда. У меня своя.
Бернт-Стенд. Кровь, смерть – и Дарл. Эли чувствовал, как эта троица борется за его сердце, пока он ждал в вестибюле больницы. Всего в нескольких милях отсюда умирал Па – на земле перед Каменным коттеджем. До последнего мгновения он молча смотрел на Ма, словно умолял о прощении. Если есть хоть один шанс доказать, что Па не убивал Клару Хардигри, то это значит, что убийца кто-то другой. И может быть, этот человек находится совсем рядом!
Леон задал ему несколько вопросов, но Эли умело обошел их, так толком ничего и не ответив. В больших глазах Форреста появилось выражение недоверия, и Эли стало больно. Он не привык лгать, ему хотелось, чтобы Леон уважал его.
– Что ж, пожалуй, мне лучше предоставить вас самому себе, – произнес Леон и снова пронзил Эли взглядом. – У меня дома дочка и сын, а старушка, которая помогает по хозяйству, наверняка переварит овощи и начнет орать на ребятишек, если я не появлюсь вовремя.
– У вас есть дети? Это хорошо…
Леон удивленно взглянул на него и пожал плечами:
– Моя жена умерла несколько лет назад, так что я их воспитываю один. Они хорошие ребятки. – Он бросил Эли связку ключей от машины. – Можете пользоваться джипом, на котором я вас сюда привез. Это машина компании. У меня тут стоит другая.
– Спасибо.
– Надеюсь, что вы какое-то время пробудете в городе, и я смогу задать вам несколько вопросов. Нас всегда очень интересуют чужие.
– Вам не повезло. Мне нечего особенно рассказывать.
– Но интересно-то именно то, о чем вы умолчали. – Эли прикусил язык. – Ладно, мистер Соло, мы еще побеседуем. Всего наилучшего. – Леон вежливо кивнул и направился к выходу.
– Леон, постой.
Форрест остановился, удивленный тем, что чужой человек назвал его по имени и обратился на «ты».
– Да?
Эли выдержал его взгляд.
– Меня зовут не Соло. Я Уэйд. Эли Уэйд.
На мгновение Леон замер, уставившись на него с выражением искреннего изумления на лице. Но оно сменилось узнаванием. Эли понял, что Леон вспомнил все, когда тот коснулся белого шрама на щеке. Он медленно подошел к Эли и протянул ему руку.
Прошлое встретилось с настоящим.
Две самые важные женщины в моей жизни состарились и больны, обе лежат в больнице! Когда я спустилась в вестибюль, меня встретил Соло, и я вдруг почувствовала, что мне не хватает воздуха. В голове пульсировала боль.
– Сегодня вечером мне придется поработать, – сказала я. – Я должна обзвонить бабушкиных друзей и партнеров, ознакомиться с делами. Ты не обязан оставаться со мной. Вокруг города достаточно гостиниц, есть хорошие мотели.
– Если ты хочешь от меня избавиться, Дарл, тебе придется говорить откровенно. Я невероятно туп. Некоторым достаточно намека, но только не мне. Я должен услышать: «Прочь с моих глаз, ублюдок!» – и только тогда я все пойму.
Я смотрела на него во все глаза.
– Отлично. Я хочу, чтобы ты остался. Я отвезу тебя в наше семейное логово.
– Марбл-холл?
– Да. – Вероятно, я упоминала это название в разговоре с ним. Правда, я почему-то этого не помнила. – Там нас не будут беспокоить.
Голова моя просто раскалывалась. Я на мгновение закрыла глаза и сжала ладонями виски, словно она могла лопнуть в любую минуту. Соло обнял меня за плечи.
– Поговори со мной. Что случилось?
– Голова болит, – призналась я. – У меня это бывает. Но сейчас особенно плохо. Лекарство у меня в чемодане.
– Тебе не нужны таблетки, тебе необходимо поплакать. – Он покрепче прижал меня к себе. – Хочешь, я заставлю тебя плакать?
– Нет! Ты – единственное светлое пятно в моей жизни. Пусть это так и остается.
Соло закусил нижнюю губу. Он выглядел как человек, попавший между двумя столкнувшимися поездами, раздавленный собственными печалями.
– Согласен, – наконец сказал он. – Сегодня вечером твое желание исполнится.
Он вывел меня на улицу, и в Саду размышлений, подаренном больнице моей бабушкой, меня вырвало. Теперь я точно была дома! Соло отводил мне волосы с глаз, пытался вытереть мне платком лицо, но я только отворачивалась. Я пошла к джипу на два шага впереди него, онемевшая, но преисполненная решимости сохранить хотя бы видимость достоинства. Он не мешал мне. Я села в машину, откинула голову на подголовник, закрыла глаза и постаралась забыть, где я и почему. Я надеялась, что Соло отыщет Марбл-холл без моей помощи.
И он удивительно легко с этим справился.
Розовый особняк оставался все таким же, каким я видела его во сне. Он навис надо мной, когда мы подъехали к нему по усыпанной крошками мрамора дорожке, готовый впустить меня в свое прохладное чрево. Окруженный огромными елями и подстриженными кустарниками, он возвышался темным обелиском на фоне закатного неба. Холмы вокруг были покрыты лесом, к ним сзади подступали горы. Если обойти особняк слева, пройти через сады, мимо бассейна, спуститься по лестнице, миновать старый пруд с фонтаном, пройти через лес, можно было оказаться возле места упокоения Клары у подножия огромной мраморной вазы в Саду каменных цветов. За садом стоял пустой Каменный коттедж, с забитыми дверями и окнами, увитый диким мускатным виноградом. Его кисти скоро станут золотисто-желтыми, а разноцветные осенние листья будут падать на двор, на сад, на могилу Клары. Я точно знала, что увижу, если решусь пройти через лес.
Но я не решилась.
– Вот и мой милый дом, – выговорила я, борясь с тошнотой и болью.
Соло взял у меня ключ и поднялся на высокое крыльцо. Я медленно тащилась за ним. Глория, экономка Сван, оставила включенными лампы на крыльце и в комнатах первого этажа. Мы вошли в холл. Наши шаги заглушал драгоценный персидский ковер. Записка от Глории на листке бумаги с логотипом компании гласила, что на кухне я найду ростбиф, холодные салаты и жаркое, которое смогу разогреть в микроволновке. И я не пошла на кухню. Я рванулась в заднюю часть дома, словно загнанное животное в поисках выхода, распахнула высокие стеклянные двери, выходящие к бассейну, пробежала еще несколько шагов и рухнула в плетеный шезлонг. Здесь меня и нашел Соло.
– Только не надо света! – взмолилась я. – Прошу тебя. Дай мне несколько минут, я встану и приму лекарство.
Он подошел сзади меня к шезлонгу.
– Давай сначала попробуем мой метод. – Его широкие теплые ладони легли мне на плечи и стащили пиджак. Я напряглась. – Я не собираюсь раздевать тебя ради собственного удовольствия, – объяснил Соло с мягкой насмешкой. – Но этот пиджак безнадежно испачкан.
Я выпрямилась. Мне стало неловко, стыдно.
– Ты просто счастливчик! – несмотря на боль в голове, я не удержалась от сарказма. – Ты видел меня в таком состоянии, вдыхал мерзкий запах… Ты единственный, кому так повезло.
Соло отбросил мой пиджак в сторону.
– Зато вчера я залил тебя кровью, так что теперь мы квиты. – Его руки снова легли мне на плечи, поглаживая белую блузку. – Не забывай: я был в тебе, Дарл, пробовал тебя на вкус. В тебе нет ни единой частички, с которой я не хотел бы познакомиться поближе.
Я глухо застонала и положила ладони на его пальцы. Мы вместе смотрели на деревья-призраки, обступившие дом. От Соло исходила такая же печальная энергия, как и от меня. Как он сумел так точно подстроиться под мои ощущения, стать таким же несчастным? Господи, как я нуждалась в нем, в этом, в общем-то, незнакомом, но таком близком мне мужчине! Однако я не имела никакого права тащить его за собой в пучину тайн и лжи, которая оплетала мою собственную жизнь. Если у нас есть хоть какой-то шанс, я должна уберечь его от этого – ради себя самой.
– Я хочу, чтобы ты завтра же уехал, – объявила я. – Через неделю или около того, когда я улажу все здесь, я приеду к тебе. Куда скажешь. Ты сам выберешь место, и я приеду. И тогда мы поговорим о нас, клянусь… Но я уже слишком сильно люблю тебя, чтобы позволить тебе остаться здесь и оказаться замешанным во всем этом.
"Сад каменных цветов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сад каменных цветов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сад каменных цветов" друзьям в соцсетях.