– Кто здесь живет? – спросила я.

– Это Особняк. Вход только для членов.

Я насчитала дюжину мансардных окон, прикрытых витыми решетками, похожими на кружевные челки. Башенку венчала белая зубчатая корона. Здание, хотя и сплошь белое, казалось жутким, как будто было населено призраками, – возможно, впрочем, что весьма привлекательными.

Когда мы достигли коуч-центра, Матильда набрала еще один код, большая красная дверь распахнулась, впустив нас внутрь. В лицо мне ударил поток холодного воздуха: работал кондиционер. Если снаружи дом выглядел неприметной глыбой, то обустроен он был в духе минимализма середины века. Окна были маленькие, зато стены – высокие, белые. Кое-где висели большие, от потолка до пола, абстрактные полотна – ярко-красный и розовый фон с желтыми и синими крапинами. На подоконниках горели чайные свечи, как в дорогом спа-салоне. Я расслабила напрягшиеся плечи, решив, что в столь чистом, нетронутом месте не может быть зла. Через комнату виднелись массивные двери футов в десять высотой. Молодая женщина с короткими черными волосами и в темных очках в толстой оправе встала из-за стола, приветствуя Матильду.

– Комитет скоро прибудет, – сообщила она и обогнула стол, чтобы взять у Матильды цветы и продукты.

– Спасибо, Дэника. Дэника, это Кэсси.

Комитет? Я угодила на собрание? Душа ушла в пятки.

– Рада, что мы наконец встретились, – сказала Дэника, и Матильда одарила ее строгим взглядом.

Что значит это «наконец»?

Дэника нажала на кнопку под столом, и позади нее отворилась дверь, открыв взору небольшую, ярко освещенную, отделанную ореховыми панелями комнату с круглым розовым ковриком в центре.

– Мой офис, – пояснила Матильда. – Прошу.

Уютное местечко с видом на пышную зелень двора; за калиткой угадывался участок улицы. Я также заметила боковую дверь особняка, нависшего по соседству; служанка в униформе подметала крыльцо. Я села в широкое черное кресло из тех, где кажется, что сам Кинг-Конг баюкает тебя на ладони.

– Вы знаете, зачем вы здесь, Кэсси? – спросила Матильда.

– Нет, не знаю. Да. Нет, извините. Не знаю. – Я была готова расплакаться.

Матильда села за рабочий стол, подперев руками подбородок, и выжидающе воззрилась на меня. Повисло мучительное молчание.

– Вы здесь, потому что вычитали в дневнике Полин нечто побудившее вас вступить в контакт со мной. Так?

– Наверное, да. Так.

Я бросила затравленный взгляд на дверь, через которую можно было попасть во двор, а там и на улицу, подальше от этого места.

– И что же вас подтолкнуло, как вы считаете?

– Это была не просто записная книжка, – вырвалось у меня.

Две женщины за окном прошли в калитку.

– А что же в таком случае?

Я подумала о своей парочке, об их соединенных руках. Потом о книжке и о том, как Полин пятится к кровати, и мужчина…

– Полин. Как она ведет себя с мужчинами. Со своим приятелем. У меня в жизни ничего подобного не было, даже с мужем. И ни один мужчина так не относился ко мне. Она кажется такой… свободной.

– И вы хотите того же?

– Да. Наверное. Вы этим занимаетесь?

– Мы только этим и занимаемся, – прозвучал ответ. – Но давайте все-таки начнем с вас. Расскажите о себе.

Понятия не имею, откуда взялась эта легкость, но слова буквально хлынули из меня. Я рассказала Матильде, как росла в Энн-Арборе. Как моя мать умерла, когда я была маленькой, а отец, подрядчик промышленных ограждений, редко бывал дома, а когда приходил, то оказывался то черствым, то любвеобильным, особенно спьяну. Я научилась быть осторожной и чуткой к переменам в домашней атмосфере. Моя сестра Лайла покинула дом при первой возможности и переселилась в Нью-Йорк. В дальнейшем мы почти не общались.

Затем я поведала Матильде о Скотте, милом Скотте, жалком Скотте. Скотте, который танцевал со мной в кухне под кантри, который дважды меня ударил и не прекращал молить о невозможном прощении. О том, как рушился наш брак и крепло его пьянство. О том, как его смерть не освободила меня, но привела к спокойному компромиссу, посадила в загон моего собственного изготовления. Я даже не представляла, сколь отчаянно нуждалась в собеседнице и до какой степени обособилась, пока не открылась Матильде.

И вот я сказала главное. Просто выплеснула тот факт, что уже несколько лет вообще не занималась сексом.

– Сколько именно?

– Пять. Да уже почти шесть.

– Ничего странного. Гнев, печаль и обида проделывают с телом весьма неприятные фокусы.

– Откуда вы знаете. Вы сексолог?

– В некотором роде, – ответила Матильда. – Мы, Кэсси, занимаемся тем, что помогаем женщинам восстановить контакт с их сексуальностью. При этом они возрождают наиболее значимую и сильную часть своей личности. По шагу зараз. Вам это интересно?

– Наверное. Конечно, – поправилась я.

Меня тошнило, как в тот раз, когда я сказала отцу, что у меня начались месячные. В доме, где я росла, не было женщин, кроме отцовской подружки, – ей было на все наплевать, и я ни с кем не говорила о сексе вслух.

– Мне придется делать что-то… необычное?

Матильда рассмеялась:

– Нет. Ничего необычного, Кэсси, если это не ваше.

Я рассмеялась принужденным смешком человека, прошедшего точку невозврата.

– Но что я должна буду делать? Как это работает?

– Для начала вообще ничего, кроме как сказать «да» Комитету, – ответила она и, взглянув на часы, добавила: – Который, о господи, уже собирается, пока мы тут говорим.

– Комитету?

Боже, да что же я натворила? Мне казалось, что я лечу в бездонную пропасть.

Должно быть, Матильда почувствовала мою панику. Она налила мне воды из кувшина:

– Ну же, Кэсси, выпейте и постарайтесь расслабиться. Все будет хорошо. Просто чудесно, поверьте. Комитет – всего лишь группа женщин, доброжелательных женщин, многие из которых похожи на вас и хотят помочь. Они набирают участников и строят фантазии. Комитет помогает фантазиям осуществиться.

– Моим фантазиям? А если у меня их нет?

– О, еще как есть. Вы просто пока о них не догадываетесь. И не беспокойтесь. Вам никогда не придется делать что-то против своей воли и встречаться с людьми, которых вы не хотите знать. Таков девиз С.Е.К.Р.Е.Т. «Не осуждать. Не знать пределов. Не стыдиться».

Стакан с водой дрогнул в моей руке. Я отпила большой глоток и поперхнулась.

– С.Е.К.Р.Е.Т.?

– Да, так называется наша группа. Каждая буква имеет свой смысл. Но общей целью является освобождение через полное подчинение своим сексуальным фантазиям.

Я уставилась в пространство, пытаясь отогнать образ Полин в компании двух мужчин…

– Это то, чем занималась Полин? – вырвалось у меня.

– Да. Полин выполнила все десять шагов С.Е.К.Р.Е.Т. и теперь живет полноценной сексуальной жизнью.

– Десять?

– В техническом смысле фантазий девять. Десятый Шаг – принятие решения. Вы можете остаться в организации на год и привлекать себе подобных, заниматься тренингом фантазирования или помогать другим совершенствовать фантазии. Или же можете перенести сексуальные навыки и познания в ваш собственный мир – например, в любовные отношения.

В окно за правым плечом Матильды я видела, как через калитку шли все новые женщины – по двое, по трое, разного роста, возраста и цвета кожи. Было слышно, как они, смеясь и болтая, проходят в приемную.

– Это и есть Комитет?

– Да. Присоединимся?

– Подождите. Слишком уж быстро все происходит. У меня вопрос: что будет, если я скажу «да»?

– Все, чего захотите. И ничего такого, чего не захочется, – отозвалась Матильда. – Да или нет, Кэсси. Проще некуда.

Мое тело уже согласилось, но рассудок оправился от временного помрачения и взялся за старое.

– Но я вас даже не знаю! Ни вас, ни этих женщин. И мне предлагают сидеть и делиться сокровенными сексуальными фантазиями? Но я не знаю даже, есть ли они у меня вообще, не говоря уж о девяти, потому что спала я всего с одним мужчиной. Как же мне говорить «да» или «нет»?

Матильда выслушала мою тираду с терпением матери, внимающей детской истерике. Ничто из сказанного мной уже не могло заставить мое тело повернуться и отправиться домой, и я это знала. Мой бедный рассудок проигрывал бой.

– Да или нет, Кэсси, – повторила Матильда.

Я оглядела комнату, книжную полку у меня за спиной, старинные окна с видом на живую изгородь и снова посмотрела на добродушное лицо Матильды. Я нуждалась в прикосновениях. Нуждалась в том, чтобы мужчина освободил мое тело, пока оно не умерло медленной и одинокой смертью. Я испытывала потребность в неких действиях для меня. Надо мной.

– Да.

Она мягко ударила в ладоши:

– Я очень рада. Ох и здорово это будет, Кэсси! Обязательно будет!

С этими словами Матильда извлекла из ящика рабочего стола небольшой буклет и подтолкнула ко мне. Он был того же бордового цвета, что и дневник Полин, разве только длиннее и уже, как чековая книжка.

– Я оставлю вас одну, чтобы вы спокойно заполнили этот краткий вопросник. Это поможет нам понять, чего вы хотите и что… вам нравится. И ваше нынешнее состояние. Ваши особые фантазии вы распишете потом. Но это начало. У вас пятнадцать минут. Просто ответьте честно. Я приду за вами, когда закончите. Комитет уже собирается. Чай? Кофе?

– Чай бы не помешал, – ответила я, ощущая сильнейшую усталость.

– Единственное, что стоит между вами и вашей настоящей жизнью, – это страх. Не забывайте об этом.

Когда она ушла, мне не сразу хватило смелости хотя бы заглянуть в буклет. Я встала и подошла к находившейся в задней части офиса книжной полке. То, что я приняла за энциклопедию, оказалось переплетенными распечатками эротической литературы: «Полная Камасутра», «Радость секса», «Любовник леди Чаттерлей», «Мой тайный сад», «Счастливый Хукер», «Фанни Хилл», а также «История О.». Кое-что мне попадалось, когда я подростком подрабатывала няней. Я заглядывала в них и после, когда родители малышей возвращались, в смущении шла домой. Здесь все эти книги были в таких же кожаных бордовых обложках, как буклет и дневник, с тисненными золотом заглавиями. Проведя пальцем по корешкам, я глубоко вздохнула, вернулась за стол и открыла буклет.