– Я думаю, что это мое прошлое. Оно гнетет меня. Но я не могу, не имею права поддаваться этому чувству.

– Расскажите же мне о вашем прошлом, – Король Нищих приблизился к Киту и внимательно заглянул ему в глаза. Морщинистой рукой он по-отечески сжал его пальцы. – Я должен знать все о вас. Кто вы?

Кит рассказал о себе и назвал свое имя, будучи не в силах далее скрывать его. По какой-то непонятной причине слова его отозвались болью в сердце этого седовласого человека. Черты лица его заострились, Король Нищих постарел на глазах. Казалось, что груз его собственных забот и воспоминаний стал еще тяжелей.

– Говард? – слова его отчетливо прозвучали в тишине. – Я так и думал. Продолжайте же, я слушаю. Откуда вы?

– Из Дорсета.

На лице Короля вновь отразилась боль.

– Впрочем, мне это известно. Расскажите мне, Кристофер, а где ваш отец?

– Он в могиле…

– А ваш старший брат?

– Он тоже умер, чуть больше года назад.

– И вы… вы сейчас граф Уинфорд? – Король Нищих пристально посмотрел в глаза Киту.

Кит молча кивнул в ответ. Лицо Короля выражало такое страдание, что Киту хотелось как-нибудь поддержать, успокоить его. Он и сам испытывал такую боль, что не мог вымолвить ни слова. В чем же причина страданий этого убеленного сединами человека?

Король Нищих внезапно повернулся и стал шагать взад и вперед по каюте, что-то бормоча под нос, как бы убеждая себя в чем-то. Эта внутренняя борьба продолжалась в течение нескольких мгновений. Наконец он остановился перед Китом.

– Откровенность за откровенность. Взамен я открою вам свое имя. Это справедливо.

– Не делайте этого. Вы не должны раскрывать своей тайны. Это слишком опасно, – неожиданно для себя возразил Кит, хотя всю свою сознательную жизнь он страстно желал услышать это имя.

Король Нищих встретился с ним взглядом, и Кит ощутил себя уже причастным к тайне этого человека.

– У меня есть причины, чтобы открыть вам свое имя. Поверьте мне, если бы я не хотел этого сделать, ничто бы на свете не заставило пойти меня на подобный шаг. Но вы, Кристофер Говард, вы никогда меня не предадите.

Эти слова запали в душу Кита, вызвав в не недавние воспоминания. Он вспомнил прелестную Роз. В Лалуортской бухте она поклялась хранить в тайне его имя, и эта девушка сдержит слово.

Король Нищих наклонил голову и какое-то время в молчании теребил крестик у себя на шее. Наконец он выпрямился во весь рост.

– По рождению я Филипп де Монморанси. Достигнув зрелости, я получил графский титул и заслужил звание рыцаря Золотого Руна. В своей прошлой жизни я был губернатором и адмиралом Голландии. Филипп Второй считался моим другом. Именно я переправил его на своем корабле в Испанию, когда отец, Карл V, передал ему правление Испанией и Голландией. Я был его самым близким, доверенным лицом.

Кит тяжело опустился на койку: он не верил своим ушам.

– Но Филипп казнил вас! Это знают все. Вас обвинили в измене. Герцог Альба обезглавил вас на городской площади в Брюсселе вместе с графом Эдмонтским. Даже несмотря на то, что вы были, простите, я хотел сказать, что вы католик. Так поступили, чтобы запугать народ.

– Это произошло в 1565 году, – произнес граф голосом, хриплым от волнения. – Долгих восемь лет тому назад. Как видите, меня не казнили. Я обязан своей жизнью какому-то несчастному, неизвестному мне бродяге. Я был тайно вывезен из Брюсселя принцем Уильямом. Теперь вы понимаете, почему я служу ему.

Кит не мог скрыть своего изумления:

– Это просто чудо. Я не знал… даже в самых невероятных грезах я не мог вообразить…

– Думаете, что встретили человека, Божьей милостью вырванного из лап смерти? – граф громко рассмеялся. – Нет, навряд ли Божья благодать распространяется на меня. Подумайте, чего я лишился. Мой дом, мои земли, мой доход – все отошло испанскому королю. Кто-то, неведомый мне, живет в моем доме, спит на моей кровати, собирает ренту с моих людей, которые служили мне верой и правдой. А мой наследник… – его голос понизился почти до шепота. – Мой наследник мертв…

Слова графа как выстрелом поразили Кита.

– Вы, конечно, озлоблены, но я не осуждаю вас за это. Я бы на вашем месте тоже…

– Нет, я не озлоблен. – Голос графа прогремел в маленькой каюте.

Киту показалось, что граф рассердился на него. Однако спустя мгновение Король Нищих продолжал спокойным тоном:

– Никогда не озлобляйтесь. Это не приведет ни чему хорошему. Признаюсь, сначала злоба переполняла меня. Но я научился с ней справляться. Нужно подняться над этим чувством, отвлечься на другие дела, – граф рассмеялся. – Знаю, это звучит глупо: я вас поучаю, как мальчишку. Рассуждаю, как какой-нибудь философ, который уже и не представляет себе реальной человеческой жизни. Но все же скажу вам еще раз, что зло порождает зло, а это очень опасно.

Граф подошел к Киту и дружеским жестом положил ему на плечо морщинистую руку.

– Вместе у нас кое-что получится. Вы сохранит мою тайну, а я помогу вам. Пойдемте на «Санта Марию». Мы вместе найдем послание.

– Я сам отыщу его. – Кита насторожила резка смена темы разговора. – Мне не нужна помощь.

– Так ли это? – Король Нищих пронзил Кристофера своим пытливым взглядом. – В таком случае зачем вы здесь? Я отвечу: ваши поиски пока безрезультатны. Я всего лишь направлю вас, – он жестом предложил выйти из каюты.

На палубе Кит встал лицом к ветру, который уже поменял направление, и попытался оценить его силу. Больше медлить нельзя! Скоро ветер разведет их корабли.

«Санта Мария де ла Роз» стояла на якоре, выжидая, как лживая куртизанка, которая много обещает, но не торопится выполнять свои обещания. Тем временем обе команды, английская и голландская, злобно переругивались на ее борту.

– Пусть все поделят между собой, – приказал Кристофер Курту и Руску, стремительно проходя мимо; вслед за ним шел Король Нищих в маске. – Проследите за тем, чтобы всем было поровну и чтобы никто нас не беспокоил. Мы должны посовещаться.

Они вошли в каюту капитана, и Кит запер дверь. Некоторое время Король внимательно смотрел на компас.

– Я знаю, где это может быть спрятано, – наконец сказал он. – Нужно найти дамскую вещицу. Попробуйте отыскать ее сами.

– Я тщательно осмотрел всю комнату, каждый дюйм, но это все, что я нашел, – он указал рукой на два веера. – Однако в них ничего не спрятано.

– Подумайте внимательно, Кристофер, – граф пронзительно посмотрел на него. – Это некая дамская вещица, но не такая, которую смогли бы оценить большинство знакомых вам женщин.

Кит снял маску и внимательно осмотрел кабину, не совсем понимая, что имеет в виду граф.

– Большинство женщин, естественно, предпочитают веера. Но представьте себе иную женщину, ту, которая любит вещи практичные, удобные, женщину, которая…

– Женщины не бывают практичными, – прервал его Кит, подойдя к конторке. – Они никогда не направляют свой ум на какие-нибудь благие дела. Это самовлюбленные создания, помешанные на всякой мишуре и безделушках.

– Тогда просто вообразите себе женщину такого типа, – нетерпеливо прервал его граф, – если уж вы никак не можете поверить, что они существуют в природе. Какая бы вещица привлекла ее внимание?

– Хм, такая женщина предпочла бы, наверное, что-нибудь в этом роде. – Кит взял с конторки изящную шкатулку для компаса. – Если бы ее сделать должным образом, то в зазоре между отделением для компаса и дном можно кое-что спрятать. Таким образом, наша мудрая женщина, заимев такую шкатулочку, могла бы использовать ее по прямому назначению – для хранения компаса и одновременно как тайник. – Кит, удивляясь своей догадке, перевел взгляд на графа. – Ну конечно, здесь есть щель!

– Откройте шкатулку.

Кит аккуратно снял верхнюю часть шкатулки. Однако маленькое отделение под компасом было пусто. Кит внимательно осмотрел его.

– Как я и предполагал, здесь двойное дно.

Он осторожно нажал на тонкую деревянную пластинку.

Они нашли то, что искали!

– Приятная новость – оно зашифровано обычным способом, – сказал граф де Монморанси, взяв в руки свернутый кусочек бумаги. – Я научу вас, как расшифровать это. И прошу вас, Кристофер, называйте меня просто Филиппом. Между нами должны быть дружеские отношения.

– Хорошо, Филипп, – Кит все еще не мог оторвать взгляда от шкатулки. – Блестяще задумано и прекрасно изготовлено: потайное отделение почти невозможно различить. Теперь понятно, почему я не мог обнаружить ее. С моей точки зрения, большинство женщин предпочли бы совсем другу шкатулку для своих безделушек: что-нибудь украшенное лентами, кружевом, драгоценными камнями.

– Не все женщины одинаковы, – сказал Филипп, вздохнув. – Вам никогда не следует забывать об этом, Кристофер.

– Теперь я вижу, что вы правы, Филипп, – ответил Кит. – Ее величество, безусловно, не похожа на других женщин. Я должен доставить ей это сообщение как можно быстрее.

– Я сделаю для себя копию, – сказал Филипп, – а вы доставите оригинал Елизавете. Передайте ей, пожалуйста, привет от принца Оранского и просьбу о помощи. Мы очень нуждаемся в поддержке Англии.

– Можете не сомневаться, я все передам.

– А как вы поступите с этим кораблем? – спросил Филипп. – И вообще, как вы прежде поступали с захваченными кораблями? Насколько я понимаю, продажей груза вы не занимаетесь.

– Единственное, что меня интересовало при захвате, – это послание. Полагаю, получение прибыли в подобной ситуации просто неэтично. Это противоречит моим принципам. Порой я привозил кое-какие ценные подарки для ее величества. Пожалуй, возьму кое-что и на этот раз. Однако она никогда не примет в дар что-либо испанского происхождения. Ну а корабль? Думаю, оставлять его на произвол судьбы небезопасно: испанцы могут вновь захватить его, и тогда они обнаружат, что послание пропало.

– Вы должны завести корабль в бухту Дорсета, – прервал его Филипп, – и раздать товары беднякам, конечно, после того как мы вознаградим команды наших кораблей. Англичане должны знать, что голландцы их друзья. Наши страны должны сплотиться и отстаивать свою независимость.