Доктор кивнул. По его знаку лакеи положили Розу на носилки, и вся группа последовала к выходу. Лаура пошла за ними, не обращая внимания на Феликса и на Эрнандо, который шел за ней, пытаясь что-то сказать.

Зал опустел, но почти сразу же наполнился звуками музыки. Это вернулся с перерыва оркестр, и музыканты настраивали свои инструменты, готовясь к продолжению танцев.

ГЛАВА 48

Внизу в гостиной раздались крики. Действительно, что-то случилось, но, кажется, вовсе не «что-то хорошее», о чем только что говорила Лус.

Вместе с отцом они выбежали из комнаты и услышали, что внизу кричит тетя Кандида. Слов они разобрать не могли, но было ясно — что-то случилось.

Рикардо вбежал в гостиную первым. Он увидел, что Кандида заливается слезами, а на столике у телефона лежит снятая трубка, из которой доносились короткие гудки.

— Что такое, Канди? — спросил Рикардо.

— Убили! — застонала Кандида. — Неизвестные негодяи убили нашего Рохелио!

— Что?! — воскликнул Рикардо. — Убили Рохелио?!

— Только что звонили из больницы Святого Петра. Он там — в реанимации! — убивалась Кандида.

— Раз в реанимации, значит, еще жив! — воскликнул Рикардо. — Селия, — обернулся он к старой служанке, которая, широко раскрыв от ужаса глаза, смотрела на него, — найдите, пожалуйста, Хаиме. Пусть выведет машину из гаража. Я сейчас же еду в больницу.

— Папа, я с тобой! — воскликнула Лус.

— Я тоже должна ехать! — заламывая руки, воскликнула Кандида. — Я должна видеть моего бедного брата!

— Нет! — твердо ответил Рикардо. — Уже поздно. Я не знаю, на сколько задержусь там, возможно, вернусь ночью или под утро.

— Но как мы узнаем? — воскликнула Кандида.

— Я буду звонить, — ответил Рикардо.

Он поспешно надел пиджак и вышел на темную улицу, где его уже ждала машина. Рикардо решил не эксплуатировать старика Хаиме и поехал сам. Он уверенно вел машину по освещенным центральным улицам по направлению к больнице Святого Петра, а в голове неотступно стучала одна и та же мысль: «Эрлинда. Это она во всем виновата».

Он вспоминал ее странное поведение в последнее время — встречи с людьми, похожими на уголовников, посещения «Твоего реванша», куда она не заходила уже несколько лет, пропажа денег. Все это складывалось в стройную картину. Эрлинда, по-видимому, когда-то была связана с этими темными личностями или их сообщниками, возможно, даже участвовала в каких-то преступных операциях, и теперь эти люди снова возникли на ее горизонте. Скорее всего, они грозились открыть всю правду Рохелио и за молчание требовали у Эрлинды денег. Эрлинда, боясь разоблачения, вынуждена была платить им. Возможно, и в «Твой реванш» она приходила, чтобы занять денег у Сорайды.

Подъезжая к зданию больницы, Рикардо был уже практически уверен в том, что его догадка верна.

Эрлинда, побледневшая, с заплаканными глазами, сидела в приемной. Когда Рикардо вошел, она вскочила со стула и бросилась к нему.

— Что с ним? — сухо спросил Рикардо, отстраняя ее.

— В него стреляли, — ответила Эрлинда. — Сейчас ему делают операцию.

Потянулось долгое ожидание. Эрлинда и Рикардо молчали. Казалось, прошла вечность, но вот наконец дверь операционной открылась и вышел хирург.

— Ну что, доктор? — спросила Эрлинда.

— Пуля прошла с нескольких миллиметрах от сердца, — ответил врач. — Так что считайте, что вашему мужу повезло. Он будет жить.

— Можно мне к нему? — умоляюще спросила Эрлинда. — Мне нужно сказать ему одну очень важную вещь.

— Нет, — категорически отказал врач, — он еще очень слаб, и любое волнение, пусть даже приятное, может оказаться для него роковым.

Эрлинда утерла глаза платком.

— А завтра, доктор?

— Не уверен, — ответил врач.

Рикардо вместе с Эрлиндой вышли на улицу.

— Я подвезу тебя, — сказал Рикардо.

Эрлинда молча кивнула.

Они ехали по безлюдным улицам. Было далеко за полночь.

— Как это произошло? — спросил Рикардо.

— Я ждала Рохелио около шести. Обычно он возвращается примерно в одно и то же время. Но сегодня он запаздывал.

— Да, в шесть он встречался со мной в «Паломе», — подтвердил Рикардо.

— Ожидая его, я все время подходила к окну. Не знаю, я почему-то очень волновалась сегодня. Я… я решила ему все рассказать, Рикардо. А его все не было. И вот наконец мне показалось, что я вижу, как он появился в конце улицы со стороны автобусной остановки. И тут раздался выстрел. Я видела, как он упал. Выбежала из дома, подбежала к нему. Он был уже без сознания. Я вызвала «скорую помощь». Остальное ты знаешь.

Они замолчали.

— Эрлинда, — нарушил молчание Рикардо, — теперь ты должна признаться во всем. Я уверен, Рохелио чуть не погиб именно из-за тебя.

Эрлинда расплакалась:

— Нет, Рикардо, нет.

— Но ты же знаешь лучше меня, что у Рохелио нет и не было врагов. Скорее у меня могут найтись какие-то недоброжелатели, чем у него. Ведь он такой чистый, такой светлый человек.

— Да, ты прав, — согласилась Эрлинда. — Но я не верю, что Густаво для чего-то могла понадобиться смерть Рохелио! Это бессмысленно. И Густаво совсем не такой, как о нем думают. Я до сих пор уверена, что произошла ошибка. Он так и в письме написал.

— О чем ты говоришь? — в изумлении взглянул на нее Рикардо. — Я ничего не понимаю. Кто такой Густаво?

— Сейчас приедем, и я все тебе объясню, — грустно сказала Эрлинда. — Я сегодня столько раз повторяла все это про себя в ожидании Рохелио, что мне будет совсем нетрудно рассказать тебе.

Подъехав к многоэтажному дому, где находилась квартира Эрлинды и Рохелио, они увидели, что окно на седьмом этаже светится. Флорентино не спал. Он очень волновался за отца и ждал возвращения матери.

Рикардо ехал в больницу, уверенный, что понимает по крайней мере в самых общих чертах причину неудавшегося покушения на Рохелио. Оставалось, правда, совершенно непонятным, зачем людям, которые шантажировали Эрлинду, убивать ее мужа. Но, возможно, они хотели лишь напугать ее.

Теперь же он уезжал в состоянии полной растерянности. Эрлинда рассказала Рикардо все — о том, как неизвестный человек позвонил ей и сообщил, что ее младший брат Густаво бежал из тюрьмы, и попросил денег на его лечение. Эрлинда вспоминала, как пыталась стороной заговорить с мужем о бегстве Густаво, но тот резко ответил, что не готов помогать беглому преступнику. Ей пришлось действовать на свой страх и риск, ведь Густаво, каким бы он ни стал, по-прежнему оставался для нее умным маленьким мальчиком, чудо-ребенком, родившимся, к сожалению, в Вилья Руин.

Эрлинда рассказала, как ходила в «Твой реванш», чтобы посоветоваться с Сорайдой, потому что ей внушали подозрение эти неприятные люди. Однако при очередной встрече один из сообщников Густаво передал ей письмо, написанное, как ей показалось, почерком брата. И дело было не только в почерке. Эрлинда нашла это письмо и показала его Рикардо.

«Дорогая, любимая Линда, милая моя лисичка», — с удивлением прочел он.

— А теперь посмотри на подпись, — сказала Эрлинда, и на ее глаза навернулись слезы.

«Поклонись от меня святой Деве Гвадалупе.

Густаво (твой несчастный кролик)».

— В детстве мы любили слушать сказки о том, как хитрый кролик обманывает лиса, — объяснила Эрлинда и улыбнулась сквозь слезы, — и мы придумали такую игру: я была лисой, а Густаво кроликом. Мы так сжились со своими ролями, что часто называли друг друга не по имени, а по этим ролям. Густаво звал меня лисичкой, а я его кроликом. Понимаешь, Рикардо, когда я прочла в письме это обращение, я сразу же поверила, что это письмо писал сам Густаво. Кроме него, никто не догадался бы назвать меня лисичкой.

Чем дальше слушал Рикардо, тем больше запутывался. Если это письмо действительно написал Густаво, значит, он где-то в Мехико. Но зачем ему убивать Рохелио? Версия о том, что шантажисты совершили покушение на мужа Эрлинды, чтобы напугать ее, тоже казалась бессмысленной.

И тут внимание Рикардо привлекли в письме такие фразы:

«Я не совершал того ограбления. Меня подставили. И здесь в тюрьме я узнал имя того, кто это сделал. Этот человек живет где-то в Мехико. Я найду его и отомщу. Ты должна понять меня».

— Эрлинда, может быть, Густаво решил, что в этом деле как-то замешан Рохелио? Мысль невероятная, но все же…

Эрлинда задрожала:

— Но это какое-то безумие! Неужели ты думаешь, что Рохелио мог…

— Рохелио, разумеется, не мог, но дружки Густаво могли пустить его поиски по ложному пути. Как бы там ни было, Эрлинда, я возьму у тебя это письмо и передам полиции.

— Нет! — воскликнула женщина. — Рикардо, ты этого не сделаешь!

— Сделаю, — ответил Рикардо, — мы и так упустили время. Если бы ты с самого начала поступала разумно, Рохелио сейчас не находился бы между жизнью и смертью.

— Рикардо! — вне себя крикнула Эрлинда, но тот решительно шагнул к двери. На пороге он повернулся и сказал:

— Подумай лучше о Тино.


Придя на следующее утро в свой кабинет, Рикардо первым делом попросил секретаршу сварить ему кофе покрепче — сказывалась бессонная ночь. Когда Хулия Роберта принесла ему большую чашку ароматного темного напитка, он откинулся на стуле и развернул утреннюю газету. «Сейчас приду в себя — и за работу», — подумал Рикардо. Но едва бросив взгляд на полосу происшествий, он забыл о работе. Похоже, город опять захлестнула волна убийств, причем большинство из них пока не раскрыты. Но не это ошеломило Рикардо. Большой заголовок гласил: «Убиты сотрудники страхового агентства», а под ним были помещены две фотографии — Альфонсо Переса и секретарши Фуэнсанты Монкайо. «Оба — сотрудники Федерико Саморры!» — сверкнула мысль.