Съобщението бе направено съвсем открито, без никакви предисловия, без обяснения или оправдания, просто Роло го изтърси гръмко с равния си гърлен глас. Дори Ларен затаи дъх, макар да знаеше предварително за него. Изненадата бе ясно изразена по лицата на всички присъстващи в огромната тронна зала.

— Добре — каза й доволен Мерик. — Сега аз съм заплахата, не ти.

— Не ми харесва тая работа — повтори за сетен път тя, след като още предната вечер бе възразила срещу плана му, изложен пред Роло. — Не е редно, Мерик, да се излагаш на подобна опасност. Погледни ги. Те не знаят какво да правят. Никога не са били по-смаяни. Къде са Хелга и Фърлан?

Бе спорила безкрайно дълго с него, той я слушаше и кимаше, но не се разколеба. Сега само й се усмихна, без да отмества взор от слисаните лица, обърнати към него.

— Скоро ще се появят. А колкото за другите, ще се преструвам на храбрец, ще се държа безпощадно като Роло и ще им докажа, че преливам от достойнство, от извънмерно достойнство, та главата ми просто клюма под тежестта му. Може би Роло ще започне да ми се възхищава до такава степен, че ще ме помоли да остана в Нормандия и да царувам заедно с него, а сетне заедно с Уилям. Какво ще кажеш?

— Ще кажа, че си полудял.

— Полудял ли? Не вярваш, че мога да стана престолонаследник на Нормандия за радост на всички? Смяташ, че не съм достатъчно способен да накарам хората да ми повярват?

— Да, знам, че можеш. И точно затова си полудял.

— Дали тази лудост ще се предаде и на децата ни, а?

Тя го зяпна сащисана, забравила всяка друга мисъл.

— Нямам представа.

— Откакто те обладах за първи път, не си кървила.

Тя пребледня като платното на долната си риза. В този момент Роло се обърна усмихнат към Мерик и му протегна ръка:

— Почитаеми Мерик, пристъпи напред и поздрави моите поданици. Може би един ден ще станат твои.

В същия миг Ларен се олюля, вперила смутени и ококорени очи в лицето на съпруга си, и промълви:

— Лошо ми е.

Той я улови и я пое в обятията си. Отново се развихри бъркотия, а Роло, умопомрачен от уплаха, скочи от трона и се развика:

— В името на боговете, какво й е?

Мерик отвърна гръмко:

— Само припадна, Ваше Величество. Не е болна. Носи наследника ми в утробата си. — Вдигна я високо в прегръдките си и гласът му отекна дълбоко и силно в огромната зала. — Да, носи сина, който един ден може да се възцари над Нормандия.

Хелга, току-що влязла в залата, прошепна едва чуто на сестра си, като продължаваше да се усмихва широко:

— Може би няма го носи дълго. Може да е като теб, Фърлан, и утробата й да е гнила.

— Косата й е като на баща ни — едно момиче не бива да има коса с такъв цвят. Тая червена отврат е греховна.

— Баща ни беше много привлекателен с неговата червена коса — възрази Хелга. — Жалко, че уби невярната си жена и избяга. Но да си призная, винаги съм се питала дали наистина я е убил. Тя умря тъй скоропостижно, без видимо насилие. Да, толкова е жалко, дето баща ни реши, че ще обвинят него и изчезна. Още по-жалко е, че оная мръсница роди Ларен и Таби, преди да се спомине.

Фърлан почувства мъртвешка хладина, която проникна до мозъка на костите й и цялата я вцепени. Тя й навя мисълта за нейните осем покойни дечица, от които бяха останали само студени гробчета и шепа дребни кокали. Вторачи се в сестра си, която се обърна и каза на съпруга си Фром:

— Е, мъжо, какво ти е мнението за този Мерик Харалдсон?

Фром се изпъчи по навик и отвърна:

— Явно е много хитър. Възползва се от напредналите години на Роло, като му показва само каквото старецът иска да види, говори му само каквото иска да чуе, върши каквото…

— Да, знам — прекъсна го Хелга, без да крие раздразнението си. — Според мен е хубав мъж. Младостта страшно му отива, нали?

— Престани да злобееш, Хелга. — Фром я загърби и подхвърли на зет си: — Кардъл, трябва да поговорим, щом Роло ни освободи.

Хелга прихна, като чу думите на съпруга си към Кардъл. В името на всички богове, какво толкова ще обсъжда с тоя нещастен глупак? Да не би да му поиска съвет как да убие Мерик? Или Ларен?

Хелга отново съсредоточи вниманието си върху Роло, докато той успокояваше тълпата и описваше характера на викинга, достойнството му и облагите, които ще получат от сродяването си с краля на Норвегия. Роло не спомена, че това е същият крал, който го бе низвергнал преди години. Мерик отнесе Ларен, все още в несвяст, през тежките завеси зад трона. Хелга не слушаше Роло, бездруго бръщолевеше само глупости. Но се заслуша във въпросите, които му бяха отправени от най-високопоставените семейства, макар през цялото време да си мислеше за викинга. Бе красив мъж.

А тя не бе ли красива жена?

Съпругата му не е ли бременна, не припадна ли като същинска лигла, а сега и сигурно си повръща червата пред него? Освен това Ларен бе прекалено слаба, почти не приличаше на жена, като изключим мижавите й червенокоси плитки. Едва ли някой мъж би пожелал да легне с такава клечка. Пък и едва ли притежава нужните умения, за да задоволи мъж като тоя Мерик Харалдсон.

Защо, чудеше се Хелга, заслушана в онова магаре Уеланд, който отвръщаше на Раки, човек с малко ум и голяма сила, почти равна на неговата, Роло не им разказа какво се е случило с Ларен? Лично на нея й бе страшно любопитно. Искаше да научи как Мерик се е запознал с Ларен. Дали не е убил Таби, когато е узнал какво е мястото на детето в плановете на Роло?

Отново се взря в Роло и го видя като мъж, не само като чичо. Още изглеждаше привлекателен и излъчваше сила и волска упоритост, но вече бе стар, твърде много години тежаха на плещестите му рамене, твърде много. Запита се какво ще прави.

Глава двадесет и втора

Мерик придържаше главата на Ларен, докато тя повръщаше в легена. Тя цялата трепереше от напрежение, а кожата й бе обляна в студена пот. Тази сутрин почти не бе хапнала, защото се чувстваше прекалено изнервена, но сега се гърчеше и тресеше, макар да не бе останало нищо в стомаха й, освен пронизващите спазми.

— Не биваше да ти казвам — рече той и отмахна влажната коса от челото. — Преди се чувстваше добре в неведението си.

— Да — съгласи се тя. — Готова съм да благословя и теб, и него, само да ми мине.

Той й даде чаша бира. Тя изплакна устата си, простена и отново се хвана за корема, но после се отпусна.

— Не ми харесва тая работа — промълви тя и го погледна, но без възхищение. — Ти си виновен.

— Да, това е мъжки дълг — отвърна той и й се ухили. — Ела.

Изправи я на крака и я прегърна. Отнесе я на широкия одър и я сложи да легне. Поизпъна красивата рокля, ушита специално за нея от Айлирия, за да не се мачка. Седна до нея, изпълнен със съжаление, че не си е държал езика зад зъбите. Как така от внезапното прозрение, че е заченала детето му, й прилоша? Струваше му се непонятно, макар че тя пребледня и припадна ни жива, ни умряла пред цялата свита на Роло. Дори да го бе подготвял предварително, не би могло да се получи по-добре.

Тя отвори очи, когато я зави с едно вълнено одеяло.

— В момента хич не си ми симпатичен, Мерик.

Той се наведе и я целуна по носа.

— Откъде знаеш толкова много за бебетата?

— Когато един мъж обладава жената седмици наред, без да спира, тя е или твърде уморена, за да му откаже, или е бременна с детето му.

Тя го блъсна с юмрук по рамото. Той сграбчи юмрука й, разтвори го и целуна шепата й.

— Благодаря ти, Ларен, за моето дете.

— Детето е мое.

— Семето е мое и без него не може да има дете.

— Аз взимам семето ти и му давам живот. Без мен не може да има дете.

Той й се усмихна.

— Права си.

— Казваш го само защото ми е лошо.

— Да. Гледай да се съвземеш по-скоро, та да мога да споря с теб на воля, без да страдам от угризения.

Ненадейно тя се надигна и рече:

— Вече съм добре. Не е ли странно?

Млъкна, заслушана в тялото си, после се обади:

— Да, наистина, сега не ми се вие свят и не ми се гади. Стомахът ми е спокоен.

— Надявам се да е по-спокоен от този на Ота. — Той я притегли в обятията си и я задържа, целуна ухото й, среса сплетените кичури с пръсти и облегна бузата й на рамото си. — Всичко ще бъде наред, ще видиш. Планът ми ще успее, вярвай ми.

— Не ми харесва — повтори тя. — Сега си в опасност, Мерик. И не мога да се примиря.

— Можеш да ме пазиш, когато не си на колене, пъхнала глава в легена.

Тя се изкикоти и той си отдъхна с огромно облекчение.

Тъкмо я целуваше, и Роло нахълта в спалнята. Бе толкова висок, че трябваше да се сгъне надве, когато минаваше през вратата, за да не си удари главата.

— Добре ли е тя?

Ларен надзърна над рамото на Мерик.

— Чувствам се чудесно, чичо. Съжалявам, че ти прекъснах речта.

— Не, недей. Извънредно доволен съм. — Той замълча, после добави пренебрежително: — Заварените ти сестри ми казаха, че са загрижени за теб. Ха! Хелга се опасява, че може да си орисана с калпавата утроба на Фърлан. И двете твърдят, че искат да те посетят и да те приветстват отново у дома. Толкова са смирени, че могат да им завидят и християнските калугерки.

— Много мило от тяхна страна — рече Ларен. — Ще ги приема след малко.

— Да — обади се Мерик, — аз също искам да се запозная с тях.


Хелга обиколи с очи тясната спалня на Ларен. Искрено се надяваше, че Ларен я мъчат кошмари. Усмихна се на природената си сестра с мисълта, че изглежда ужасно бледа и отблъскваща. Бе едва следобед, а тя пак бе повръщала. Горката Ларен, приличаше на покойница. Ама съвсем на покойница. Всеизвестно е, че бременността крие куп опасности. Животът на жената е толкова крехък, много по-крехък, отколкото на мъжа, проклети негодници. Ала Фърлан продължаваше да цъфти въпреки осемте раждания. Хелга се запита дали сестра й пак ще роди.