Его осанка, но не костюм, выдавали в нем военного. На вид ему казалось лет двадцать пять. У него было свежее и приятное лицо, а волнистые каштановые волосы уложены в прическу под названием «Брут», которую ввел в моду мистер Браммел.

Чарлз Карлингтон повернул голову, чтобы получше разгля­деть незнакомца, и язвительно сообщил:

– Да будет вам известно, мой дорогой сэр, что это отдель­ная гостиная!

Мисс Уайз отпустила руку маркиза Карлингтона и броси­лась к молодому джентльмену, на чьей мужественной груди, судя по всему, собиралась упасть в обморок.

– Генри! – воскликнула она. – Это и есть Карлингтон!

Генри бросил на маркиза понимающий взгляд и произнес серьезным голосом:

– Я так и понял, поскольку никем иным он просто не мо­жет быть. Прошу вас, не беспокойтесь… Милорд, я должен по­просить вас оказать мне любезность. Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз!

– О нет, только не это! Он убьет тебя! – закричала мисс Уайз, хватая Генри за рукав.

Маркиз изумленно поднес к лицу руку и потребовал ответа:

– Кто вы такой, черт побери?

– Не думаю, что мое имя известно вашей светлости, но меня зовут Добелл… Генри Добелл, пехотный капитан. Я приехал в Англию в отпуск с полуострова. Вполне сознаю, что мое поведение может показаться вам дерзким и вы можете об­винить меня в невоспитанности. И все же, милорд, я уверен, что после объяснения любой разумный человек обязательно должен…

Маркиз Карлингтон прервал этот поток красноречия, под­няв руку.

– Капитан Добелл, вы когда-нибудь были сильно пья­ны? – сурово осведомился он.

– Пьян, сэр? – растерянно переспросил захваченный врасплох капитан.

– Да, именно пьян! – рявкнул маркиз. Капитан Добелл откашлялся и сказал:

– Ну, сэр, ну… По-моему, каждый мужчина в то или иное время…

– Так были или не были? – прервал его маркиз.

– Да, сэр, был.

– Тогда вам должно быть известно, как у меня сейчас раскалывается голова! А посему прошу вас освободить меня от длинных речей и рассказать самыми простыми словами, что вы здесь делаете, – потребовал Карлингтон.

Мисс Уайз, которая оказалась как бы не у дел, решила воспользоваться подвернувшейся возможностью и вернуться на сцену.

– Я люблю его! – воскликнула она.

– Даже если вы его на самом деле любите, все равно не сто­ит вешаться ему на шею! – жестоко заметил маркиз Карлин­гтон. – Он ваш родственник, которого вы сочли возможным вовлечь в это дело?

– Родственник? Генри никакой не родственник, – обиде­лась мисс Уайз. – Он мужчина, которого я люблю.

– Мужчина, которого вы…– маркиз оборвал себя на по­луслове, и на его лице появилось выражение, говорящее о том, что наконец-то он все понял. – О Господи, неужели вы с ним бежите в Гретну-Грин, чтобы тайно обвенчаться?

– Но… но вы же сами все прекрасно знаете, – неуверенно ответила Фанни Уайз.

Маркиз, с трудом устоявший на ногах от этого совершенно неожиданного поворота событий, кое-как взял себя в руки и двинулся к влюбленным.

– Нет-нет, я и понятия не имел, что у вас на уме, – пока­чал он головой. – Я подумал… хотя, какая теперь разница, о чем я подумал!.. Позвольте мне предложить вам самые искрен­ние поздравления! Значит, вы направляетесь в Гретну-Грин? Тогда послушайте моего совета: не тратьте времени напрасно. Мне даже кажется, что вам следует немедленно отправиться в путь. Неужели вы не понимаете, что за вами может быть по­гоня?

– Но разве не вы гонитесь за нами, сэр? – спросил изум­ленный капитан.

– Нет-нет, ничего подобного! – возразил маркиз Кар­лингтон, схватил его руку и горячо потряс. – Меня вы опасае­тесь совершенно напрасно, мой дорогой друг. Напротив, я же­лаю вам самого большого счастья, какое только можно вообра­зить.

– Самого большого счастья? – с негодованием вскричала мисс Уайз. – Неужели вы забыли, Карлингтон, что мы с вами помолвлены?

– С Генри вы будете более счастливы, чем со мной, – за­верил девушку повеселевший маркиз. – Но объявление о нашей помолвке появится сегодня в «Gazett»…

– Пусть подобная мелочь вас не тревожит. Неужели вы позволите какому-то газетному объявлению стать на пути у на­стоящей любви? – с напускной строгостью поинтересовался маркиз. – Я немедленно дам опровержение. Ни о чем не беспо­койтесь, предоставьте все мне!

– Неужели вы не хотите жениться на мне? – не веря сво­им ушам, спросила мисс Уайз.

– Даже в… Нет, не хочу, когда ваше сердце принадлежит другому мужчине! – уверенно ответил Карлингтон.

– Но мама сказала… и ваша мама тоже твердила, что я должна принять ваше предложение, поскольку вы безумно в меня влюблены. К тому же решение о нашем браке было при­нято много лет назад, и с тех пор он считался давно решенным делом. Но только согласившись на ваше предложение, я тут же поняла, что глубоко ошиблась, послала за Генри и…

– Совершенно правильный и очень разумный поступок, – одобрительно кивнул его светлость. – Единственное, о чем я могу сожалеть, так это о том, что вы не послали за Генри до то­го, как я написал объявление в «Gazett». Но что сейчас вспоми­нать об этом? Для вас сейчас самое главное – не терять на­прасно времени и немедленно отправляться в путь.

Капитан Добелл, который озадаченно смотрел на его свет­лость, растроганно воскликнул:

– Сэр, ваше благородство делает вам честь! Не вы, а мы должны объяснить поведение, которое могло показаться вам предательским!

– Нет-нет! Пожалуйста, ничего мне не объясняйте, – взмолился Чарлз Карлингтон. – Знаете ли, у меня сейчас не очень ясная голова. Лучше позвольте мне проводить вас к ва­шему фаэтону!

Капитан Добелл обнаружил, что его вежливо, но тем не ме­нее твердо подтолкнули к двери. Он направился было к выхо­ду, потом задержался и сказал:

– Но мы остановились в «Белом олене», чтобы позавтра­кать, сэр.

– Ни о каком завтраке сейчас не может быть и речи! – ре­шительно возразил Карлингтон. – В любой момент может на­грянуть погоня, и тогда вам придется распроститься с Фанни. Вы должны садиться в экипаж и на всех парах мчаться в Грет­ну-Грин.

Одна мысль, что ее отнимут у бравого капитана, вернула мисс Уайз прежние страхи, и она добавила свои мольбы к на­стоятельным требованиям его светлости. Капитана Добелла, пытающегося негромко и нерешительно протестовать, быстро вывели из гостиницы и со словами, что сейчас не время думать о еде, усадили обратно в фаэтон. Тут Добелл предпринял еще одну попытку объяснить Карлингтону мотивы своего бегства с Фанни, но повинуясь знаку маркиза, форейторы взмахнули кнутами, и фаэтон покатил по улице. Капитан все никак не мог угомониться. Он высунулся из окна и что-то прокричал его светлости, однако Карлингтон не сумел ничего разобрать, кро­ме слов «вечная благодарность» и «в неоплатном долгу».

Маркиз вернулся в гостиницу и прошел через общую столо­вую в гостиную. Мисс Морланд уже выбралась из чулана и сто­яла у стола, изо всех сил сдерживая смех.

– Все слышали, Хелен? – спросил Карлингтон.

– Да. Я не могла не услышать, – торжественно ответила она, улыбаясь.

– Мы должны немедленно вернуться в Лондон, – заявил его светлость.

– Да, должны, – согласилась мисс Морланд.

– Во-первых, я хочу переодеться. А во-вторых, все эти разговоры о поездке в Гретну-Грин – сущий вздор! Я не соби­раюсь жениться в компании с этой ненормальной парочкой. Мы должны получить особое разрешение.

– Но мы не собираемся жениться, – покачала головой Хе­лен Морланд. – Все, что произошло вчера ночью, было не что иное, как самая обыкновенная шутка. Я обезумела от злости… я никогда не собиралась уезжать с вами!

– Вы должны были уехать со мной, – покачал головой Чарлз. – Я вас выиграл в честной игре, и теперь вы моя.

Мисс Морланд передернула плечами.

– Но…

– Хелен, вот уже много месяцев я люблю вас, и вы это зна­ете, – сказал Карлингтон.

– О… – пробормотала мисс Морланд и негромко всхлип­нула. – Временами мне действительно казалось, что я не… не безразлична вам, но, конечно же, наш брак невозможен!

– Вы так думаете? – угрюмо осведомился маркиз Кар­лингтон. – Ну что ж, посмотрим!

Его светлость двигался так быстро, что мисс Морланд пока­залось, будто он налетел на нее, как хищная птица. У нее со­всем не оказалось времени для бегства, и она совершенно нео­жиданно очутилась в его сильных объятиях. Маркиз принялся так неистово целовать девушку, что у нее не было сил проте­стовать. Наконец маркиз перестал целовать ее, но не показы­вал ни малейшего желания отпустить. Он посмотрел сверху вниз в ее глаза и угрожающе спросил:

– Ну? А теперь вы согласны выйти за меня замуж?

Мисс Морланд, сделав вид, что напугана таким обращени­ем, покорно наклонила голову.