Технически гонка считалась дружеской, но капитаны все равно стремились показать все, что умеют, и занять место ближе к судну коммодора. Дориан не был исключением. Он умело использовал хорошую маневренность «Надежды» и с самого начала гонки смог встать по правому борту коммодорской яхты. Капитаны, которые не придавали особого значения правилам приличия и готовы были отдать дань чужому мастерству, приветствовали Роуланда. Почти все они были наняты специально ради регаты, практически никто из владельцев яхт не управлял самостоятельно, опыт показывал, что хорошего корабля недостаточно, чтобы прийти к финишу первым. Без талантливого капитана не обойтись.

Коммодор подошел к парапету своего судна и крикнул:

— Прекрасная яхта, мисс Саттон! Ее строил ваш отец?

— Да, это его последняя яхта, сэр. Ничего подобного прежде не строили! — с гордостью ответила Элиза, перекрикивая ветер.

— Она настоящее сокровище! Не терпится посмотреть на нее во время гонки!

Один готов! Элиза торжествующе улыбнулась. Теперь ее точно не лишат членства, без которого нельзя принимать участие в регатах.

Маршрут гонки пролегал мимо Ирита и Рошервилля до самого Грейвзснда. Там для всех участников были подготовлены комнаты в гостинице «Уэйте», в которой яхт-клуб устраивал ужин и танцы в честь открытия сезона. Возвращаться в Лондон гости собирались в экипажах, заранее высланных к гостинице. Некоторые, правда, несмотря на темноту, предпочли вернуться на яхтах. Элиза и Дориан выбрали именно этот способ.


Во время ужина Дориан показал себя превосходно, продемонстрировав отличные манеры и светский лоск. Очаровал женщин милыми шутками и комплиментами, мужчин покорил знаниями в области судостроения и рассуждениями о положении Британии в Средиземноморье. Такого Дориана Роуланда общество однозначно могло принять обратно.

Глава 21

Одна мысль вдруг поразила Элизу. Неужели ей хочется, чтобы Дориан остался в Лондоне и признал себя наследником герцога? Пожалуй, да. По крайней мере, о том, чтобы он не уезжал, она действительно думала. Правда, не вдаваясь в детали. Но уж если он согласится остаться, то от титула он не откажется. И об этом думала не только Элиза. В комнате, которую отвели для отдыха дам, казалось, все говорили только о нем. Ни одна леди не упускала возможности что-нибудь о нем сказать.

— Я думала, что упаду в обморок, когда он сел рядом со мной за ужином!

— Как же он красив!

— О-о-о, эти синие глаза! Он заглянул мне прямо в душу!

— Я бы все отдала, если бы мой муж смотрел на меня, как он.

Так говорили почтенные матроны, их дочери от них не отставали.

— Мама сказала, его не принимают, — прошептала одна девушка, прикрываясь расписным веером.

— И это делает его только интереснее, — ответила ей другая, стараясь казаться дерзкой.

— Но он все равно лорд, он ведь сын герцога Эшдонского, — с серьезным видом добавила третья, — его жену будут называть леди.

И далее в том же духе. Элиза бы посмеялась над этим, если бы сама не думала так же. Ей хотелось, чтобы Роуланд на всю жизнь остался сказочным разбойником, который в конце концов превратился в прекрасного принца. Однако прекрасно понимала, это невозможно. Дориан не джентльмен, и магия здесь не поможет. Впрочем, и не пират, он где-то между этих двух миров, но, чтобы войти в лондонское общество, этого недостаточно.

Элизе было интересно, что подумали бы леди, если бы увидели Роуланда в кюлотах с обнаженным торсом и ножом в зубах или у глотки нерадивого рабочего. Глупые девочки, собравшиеся в комнате отдыха, даже не представляли, что он мог сделать с ними. Их фантазии хватало лишь на скромные поцелуи в темном парке. Элиза же, напротив, прекрасно знала, на что он способен, и не хотела, чтобы еще кто-нибудь, кроме нее, испытал на себе его ласки.

Устав от разговоров о Дориане, она покинула комнату отдыха при первой же возможности. Некоторые женщины неодобрительно посмотрели ей вслед. Нетрудно догадаться, какие разговоры тотчас завязались за ее спиной. Нечто подобное Элиза в тот вечер уже слышала. Мужчины за ужином были почтительны и расспрашивали ее о «Надежде Саттонов», леди не стали брать с них пример.

— Она так рано сняла траур! Позор!

— Я слышала, она пытается управлять компанией отца!

— Прийти сюда с лордом Роуландом! Неужели она не понимает, что делает?

На это одна язвительная дама ответила:

— О, она понимает! Я бы поставила на это все деньги, которые муж дает мне на булавки!

Фактически эта женщина назвала Элизу распутной девицей! Роуланд, настоящий негодяй, вернулся в свет после продолжительного отсутствия и вызвал к своей персоне искренний интерес, а Элиза всего лишь попыталась пойти своей дорогой и заслужила презрение. Это несправедливо!

— Улыбнись, Элиза, на нас смотрят. А ты выглядишь так, будто хочешь освежевать кого-то заживо. — Дориан возник из ниоткуда рядом с ней, едва заиграл оркестр. — В комнате для дам все было именно так, как ты предполагала?

— Не надо об этом. Гораздо хуже, все говорили только о тебе! — проворчала Элиза. Улыбаться совершенно не хотелось.

— Если тебе не нравятся подобные разговоры, меньше времени проводи с дамами, вот тебе мой совет, — рассмеялся Дориан. — Давай потанцуем, пусть у гостей появится стоящий повод для сплетен.

— Ты ждал меня?

У Элизы в одно мгновение улучшилось настроение, когда Дориан взял ее за руку и вывел в центр залы, танцевать вальс, которым открывался бал.

— Кроме тебя, здесь нет дам, которых стоило бы ждать.

Элизе хотелось верить в то, что это не просто комплимент, хотя Роуланд обещал ей лишь защитить от Тайна, если возникнет такая необходимость.

— Леди расстроятся, если узнают об этом. — Элиза положила руку ему на плечо. — Разве тебе не интересно, что о тебе говорили?

Дориан покачал головой:

— Нет. Я догадываюсь, о чем шла речь. Этого никогда не случится, я не вернусь в приличное общество. Пусть выкинут из головы эти фантазии.

Элиза улыбнулась. Поняла, что в его словах содержалось предупреждение и для нее тоже на тот случай, если забыла, а она действительно забыла и весь день забавлялась, наблюдая за пристойным лордом. Роуландом.

— Ты нравишься мне любым, правда, это все усложняет. — Она сделала небольшой выпад, когда они оказались в конце залы. Дориан вальсировал превосходно. — Я бы хотела, чтобы общество отнеслось ко мне так же. Сегодня меня приняли не очень хорошо.

Дориан улыбнулся, но возражать не стал.

— Ты знала, что все может закончиться именно так. А сегодня все не так уж и плохо. Яхта произвела впечатление, как мы и предполагали.

Он прижал ее к себе сильнее и сделал резкий поворот, чтобы избежать столкновения с другой парой. Его рука уверенно лежала у нее на талии.

Мы. Элизе понравилось, как это прозвучало, она улыбнулась.

— И эти люди готовы заказать у меня яхту для себя? — Если Элиза хотела сохранить верфь, ей нужны новые заказы, причем немедленно. — А еще нужно решить, что ответить на предложение Тайна.

До сих пор Тайн ничем не выдал своих намерений, но вечно игнорировать его и Харта нельзя. Элиза уже почти решилась принять деньги, несмотря на свои принципы.

— Неужели? Я думал, ты уже решила. — Дориан поднял бровь. Он был неприятно удивлен.

— Я сомневаюсь. В день, когда мы впервые спустили яхту на воду, мне казалось, я могу сохранить и судно, и верфь. Но теперь не уверена в том, что готова на такой риск. Если откажу, развяжу настоящую войну.

— А как же твои принципы? Ты знаешь, кто эти мужчины, Элиза, и все равно готова взять у них деньги? Готова отдать отличное место, откуда им удобнее будет вести свои грязные дела?

Элиза пристально и очень серьезно посмотрела на него.

— Никогда не слышала, чтобы ты так говорил. Ты сам торговал оружием. Не тебе судить.

— Но я не такой, как они. Они пали очень низко. Если Чарльз Брэдфорд и его отец решили с ними связаться, пусть. Только негодяев не исправишь. И я бы не хотел, чтобы ты заключала с ними сделку, даже одну.

— Тогда молись, чтобы я нашла новых заказчиков. Иначе мне не на что будет жить.

— Ты не сможешь строить суда без верфи, — выпалил в ответ Дориан. — Где ты будешь работать, если продашь ее? Думаю, вот и ответ. Нельзя отказываться сейчас.

Он прав. Элиза ненавидела такие моменты.

— Думаю, это не самое подходяще место для того, чтобы говорить о делах, — прошипела она.

Дориан кружил ее с невероятной скоростью и грацией, Элиза не могла думать ни о чем, кроме этого, потому и не могла грамотно оценить открывавшиеся перед ней пути.

— А о предстоящей ночи? — нежно прошептал ей на ушко Дориан. — Мы провели чудесный день на яхте, вкусно поужинали, теперь я обнимаю восхитительную женщину. — Он крепче прижал ее к себе. — Давай вернемся на борт, выпьем шампанского и займемся любовью? Едва я увидел тебя в этом платье, захотел его с тебя снять. Пойдем со мной, Элиза.

Его глаза пылали, когда он произносил эти слова, и Элиза, очарованная его взглядом и прикосновениями, в тот момент была готова отправиться за ним куда угодно.

На реке было холодно, когда они вернулись. Зажигая фонари, Элиза дрожала. Над водой образовался туман, это означало, что обратный путь займет немало времени.

— Элиза, — крикнул Дориан, занимавшийся парусами, — не мерзни, спускайся в каюту и открывай шампанское. Я скоро к тебе присоединюсь. Только, пожалуйста, ни при каких условиях, не снимай платье. Я хочу сделать это сам.

Она спускалась в каюту, думая лишь о предстоящей близости и о том, что сегодня ей, возможно, удастся повторить тот фокус с шампанским, который она начала делать в ночь, когда вспыхнул пожар, но не успела закончить. Приятные мысли и темнота отвлекли ее, и она слишком поздно заметила, что не одна под палубой. Кто-то еще находился в каюте! Элиза увидела неясные очертания мужчины.