— Да пойми же ты, — с коротким смешком сказал дед, — зачем, когда столько дел, разводить антимонии? — И уже с металлом в голосе добавил: — Вы знаете, зачем я позвал вас. Так вот, я решил сделать наследницей Кэтрин. Ты, Клайв, человек способный, хорошо знаешь остров, но у тебя много других интересов. Поэтому я думаю, что Кэтрин и ее муж принесут Скоалу больше пользы.
Несколькими днями раньше Кэтрин была бы счастлива услышать это. Но сейчас она хоть и была польщена, чувствовала себя так, будто попала в ловушку. Лицо Хэлдорана стало жесткий и злым, хотя голос звучал необычайно ласково, когда он обратился к лэрду:
— Вы уверены в том, что это ваше последнее слово?
— Разве я когда-нибудь менял свое решение? — возмутился лэрд. — Вчера с материка прибыл мой адвокат, чтобы изменить завещание в пользу Кэтрин. — Лэрд постучал по бумаге. — Вот копия. Прочтите ее оба, чтобы, когда меня не станет, не возникло недоразумений.
— Я восхищаюсь вашим благородством, дядя, чего, к сожалению, не могу сказать о вашей внучке.
Насмешливый тон Хэлдорана заставил Кэтрин насторожиться.
— Что, черт возьми, ты имеешь в виду? — заорал лэрд. Хэлдоран бросил на Кэтрин презрительный взгляд.
— Как это ни печально, должен вам сообщить, что ваша любимица — лгунья и шлюха и водит вас за нос с того самого дня, как пожаловала на остров.
Кэтрин замерла от ужаса, в то время как дед ее помрачнел.
— Черт возьми, Клайв, ты никогда не умел проигрывать. Именно поэтому я и не отдал тебе Скоал, что бы ты ни придумывал.
— Это верно, проигрывать я не люблю, но ничего не придумываю, не в пример Кэтрин, — ледяным голосом произнес Хэлдоран. — Колина Мельбурна нет в живых. Он погиб во Франции еще в апреле. А ваша маленькая жадная внучка, чтобы не упустить наследство, привезла сюда одного из своих любовников и выдает за мужа. Эта дрянь просто смеется над вами! Пусть скажет, что это не так, что я вру!
Побагровев, лэрд повернулся к Кэтрин:
— Говори же! Это правда?
Кэтрин была в шоке, однако при мысли, что ей больше не нужно лгать, испытала облегчение и взволнованно произнесла:
— Да, Колин мертв. Его убили бонапартисты. Никаких любовников у меня нет, а Майкл мои жених, и мы скоро поженимся. Сожалею, что обманула вас, дедушка, но у меня не было другого выхода.
Пропустив ее слова мимо ушей, лэрд вскочил и, держась дрожащими руками за край стола, заорал:
— Ты хитрая маленькая шлюшка!
Глаза его, в которых затаилась боль, метали молнии.
— Подумать только, а я собирался доверить тебе Скоал! Ты мне больше не внучка! — Он схватился рукой за висок. — Я… изменю…
— Успокойтесь, дедушка! — воскликнула Кэтрин в сильном волнении. — Я уеду, и вы меня никогда больше не увидите. Но не надо расстраиваться, это вредно для здоровья.
Не слушая Кэтрин, лэрд закричал в исступлении:
— Изме…ню мое… завещание… — рухнул на стол и стал оседать на пол, увлекая за собой бумаги и гусиные перья.
— Боже мой! — Кэтрин бросилась к деду, опустилась рядом с ним на колени. Он потерял сознание, левая сторона лица онемела. — У него удар!
— С чем я вас и поздравляю, кузина, — с расстановкой произнес Хэлдоран. — Вы не только обманули его, но еще и убили.
Кэтрин бросила на него яростный, ненавидящий взгляд:
— Мы разделим ответственность, братец! Я и сама бы сказала ему правду, но не в такой резкой форме.
Кэтрин нащупала на шее у лэрда пульс.
— Слава Богу, он жив. Позовите слугу, чтобы сбегал за помощью.
Хэлдоран не двинулся с места.
— Напрасные хлопоты. На Скоале нет врача. А чтобы привезти его с материка, потребуется минимум полдня. И все равно он старику не поможет.
Хэлдоран прав, будь он проклят. Надо самой попытаться что-нибудь сделать. В бытность свою сестрой милосердия Кэтрин видела в полевых госпиталях таких больных и сейчас пыталась вспомнить, какую помощь им оказывали, поскольку сама ухаживала только за ранеными. Кажется, им помогало кровопускание. Она слышала это от Яна Кинлока. Еще он говорил, что медлить нельзя.
Кэтрин стала лихорадочно рыться в ящиках письменного стола, надеясь найти перочинный нож.
— Я собираюсь пустить ему кровь. Есть здесь какая-нибудь посуда?
Хэлдоран лениво поднялся, взял вазу с соседнего столика и, выбросив из нее розы в камин, подал Кэтрин.
— Вот, возьмите, только вы зря тратите время. Первый удар его хватил еще в прошлом году, второй обычно бывает смертельным.
— Необязательно.
Призывая на помощь Бога, Кэтрин снова опустилась на колени, закатала лэрду рукав и очень осторожно проколола ножом вену. Кровь забила фонтаном, будто из артерии.
Клайв взял из коробки на столе сигару.
— Не возражаете, если я закурю?
— Не возражаю, если даже вы сгорите! И откуда только такое спокойствие?!
Хэлдоран нашел на столе трутницу, прикурил и с невозмутимым видом ответил:
— Все равно я ничем не могу помочь, зачем же метаться подобно цыпленку с отрезанной головой? Кстати, о цыплятах, не забывайте, что их по осени считают. Думаете, ваша взяла, потому что старик изменил завещание?
Хэлдоран затянулся, выпустил колечко дыма и продолжал:
— Ошибаетесь. Мне нужен остров. Мне нужны вы. И я намерен получить и то, и другое.
— Что за чушь вы несете?! — с горячностью воскликнула Кэтрин, глядя на деда. Кровь почти перестала вытекать из вены. — Скоал — не приз, который можно выиграть, не говоря уже обо мне.
— Напрасно вы так думаете, — холодно возразил Клайв, — Как только появится лорд Майкл, вы скажете, что приняли весьма лестное для вас предложение выйти за меня замуж, и отошлете его. И тогда мы с вами станем править Скоалом вместе, как настоящие феодальные монархи на Британских островах.
Не веря своим ушам, Кэтрин подняла на него взгляд:
— Отослать Майкла? Вы сошли с ума!
— Отнюдь нет, — все с той же мрачной холодностью ответил Клайв.
Уверенность, с которой он говорил, начинала нервировать Кэтрин.
— Почему, черт побери, я должна выслушивать ваши дурацкие приказы?
Он насмешливо и торжествующе посмотрел на нее:
— Потому что ваша дочь, ваша ненаглядная Эми, сейчас у меня.
Глава 29
Кэтрин испытала почти физическую боль, словно от удара.
— Я вам не верю.
— Хотите убедиться, поедемте в Рагнарок. Я поместил ее в одну из лучших комнат для гостей с видом на море. Кстати, Скоал ей очень понравился.
— Вы лжете, — с трудом проговорила Кэтрин пересохшими губами. — Эми сейчас у моих друзей в полной безопасности.
— Значит, не в полной.
Клайв сел, скрестив ноги в элегантных ботинках.
— Энн Моубри не хотела отпускать Эми, поскольку вы ей не написали об этом, но девочка упросила ее. Да и почему, собственно, не доверить малышку галантному джентльмену, который в прошлом году отвозил целую кучу детей в Антверпен? Энн просто в голову не пришло усомниться в таком герое!
Он вытащил из кармана красную ленточку и бросил Кэтрин. Ленточка, извиваясь, полетела по воздуху, упала на ковер и так и осталась лежать, похожая на след крови.
Это был подарок Эми ко дню рождения. Ленточка так шла к темным шелковистым волосам девочки…
Кэтрин судорожно сжала пальцы, державшие руку деда.
— Если хоть один волосок упадет с ее головы, считайте себя мертвецом!
— Материнская любовь трогает до слез.
Он стряхнул пепел с сигары.
— Не беспокойтесь. Она в полном порядке. Девочке и в голову не приходит, что она пленница. Она думает, что я поехал за вами и для вас будет настоящим сюрпризом увидеть ее.
Кэтрин попыталась осмыслить случившееся.
— Вы с самого начала знали, что приехавший со мной мужчина — не Колин.
— Неужели вы думали, что я могу не узнать столь важную персону, как лорд Майкл Кеньон, только потому, что нас не представили друг другу? Я поставил себе задачу разузнать все о ваших друзьях, поклонниках и партнерах по танцам.
Хэлдоран прищурился так, что глаза превратились в щелки,
— Лорд Кеньон стал вашим любовником только на острове. Я понял это, едва вы вошли в кабинет.
Что и говорить, лорд Хэлдоран сильный и опасный противник. Словно паук, он плел и плел свою паутину, высматривая и выжидая.
— Почему же вы сразу не уличили меня в обмане?
— Интересно было понаблюдать, как ловко вы ведете игру, выдавая лорда Майкла за своего мужа. Вы просто очаровали меня. У нас с вами, кузина, много общего, в том числе н предки, пираты в законе. Кровное родство. Никуда не денешься.
Уж лучше иметь в родственниках скорпиона, чем лорда Хэлдорана.
— Если лэрд умрет, я откажусь от наследства и вы получите остров. Это справедливо, поскольку дедушка собирался изменить завещание.
— Остров — это лишь одна цель, — вкрадчиво произнес Хэлдоран. — Вторая цель — вы. И я получу вас, чего бы это мне ни стоило.
Преодолев страх, Кэтрин постаралась сосредоточиться. Прежде всего следует позаботиться о дедушке. Крови вытекло достаточно, и Кэтрян перевязала лэрду руку несколькими полосками ткани, которые отрезала все тем же перочинным ножом от нижней юбки. Пульс стал как будто ровнее, но о его самочувствии Кэтрин могла лишь гадать. Она поднялась, натянула на деда сползшее покрывало и, отдавая себе отчет в том, что даже врач вряд ли сделал бы больше, повернулась к кузену:
— Майкл никогда не позволит вам осуществить ваши безумные планы.
— Ваш любовник — человек, несомненно, способный, но со мной ему не тягаться. Подойдите сюда, я вам кое-что покажу.
Гадая, какой еще удар Клайв собирается ей нанести. Кэтрин подошла к окну и увидела внизу экипаж. Рядом со скучающим видом играли в кости два парня деревенского вида.
— Это охранники из числа заключенных Ньюгейтской тюрьмы, я их нанял. Отличные ребята, но шуток не любят. Еще двое дожидаются в Рагнароке. У каждого из них за плечами убийство, и они могут совершить еще не одно, если я прикажу. Их четверо плюс я сам, как будто не так уж и много, но вполне достаточно, чтобы править Скоалом. У вашего отставного офицера нет шансов, хоть он и лихой.
"Расколотая радуга" отзывы
Отзывы читателей о книге "Расколотая радуга". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Расколотая радуга" друзьям в соцсетях.