— Нет-нет, это было не примирением, не думай, — быстро, будто защищаясь, объяснил он. — Собственно говоря, мы почти все время спорили. Она заявила, что я всю жизнь подозревал ее в изменах, которых она не совершала…

Его голос на мгновение затих, и по задумчиво-сосредоточенному выражению лица Мередит неожиданно поняла, что Филип, вполне возможно, поверил словам матери. Но прежде чем до Мередит полностью дошел смысл сказанного, Филип добавил:

— Твоя мать говорила кое-что еще, и я думал об этом в самолете на обратном пути.

И, глубоко вздохнув, он поднял глаза на Мередит.

— Она осудила меня за неуместную ревность, за попытки управлять людьми, которых я люблю. И за то, что я старался подогнать их под свои мерки, потому что боялся потерять. Возможно, во всем, что касалось тебя, она права.

Мередит ощутила внезапный болезненный ком в горле, но тут Филип резко, холодно бросил:

— Мои чувства к Фаррелу, однако, не имеют ничего общего с ревностью к тебе. Он пытается уничтожить все, что создал я, все, что имею, все, что когда-нибудь перейдет к тебе. Я не позволю ему сделать это! И пойду на все, на все, чтобы остановить его. Клянусь!

Мередит открыла было рот, чтобы защитить Мэтта, но отец, подняв руку, остановил ее:

— Когда поймешь, что я прав, придется сделать выбор, Мередит. Фаррел или я — и клянусь, ты примешь правильное решение, несмотря на влечение к этому человеку.

— О нет, ошибаешься! Мне незачем делать выбор, потому что Мэтт ни в чем не виноват!

— Ты просто ослеплена, если речь идет о Фарреле, однако я не разрешу тебе закрыть глаза на факты и притвориться, будто ничего не происходит. Будешь продолжать выполнять обязанности президента фирмы, пока мы проводим расследование. «Бенкрофт энд компани» принадлежит тебе по праву рождения, и я был не прав, когда пытался помешать тебе встать во главе фирмы. Из всего, что я услышал от Грина и Стенли, ясно, что ты действовала умно и не теряя времени. Единственная твоя ошибка также вполне понятна — ты не приняла в расчет возможность захвата, потому что не можешь найти ей логическое объяснение. И такого действительно нет, дело тут не в логике и не в бизнесе, а в мести! Поэтому ты и не смогла ничего разобрать. Когда все факты будут у нас в руках, — предупредил он, — тебе придется принять чью-то сторону и решить, хочешь ли ты помогать врагу или бороться за собственное наследство как президент этой корпорации. И ты должна будешь уведомить совет директоров о своем выборе.

— Господи, ты ужасно ошибаешься насчет Мэтта.

— Зато надеюсь не ошибиться в тебе, — перебил отец, — поскольку верю: ты не предупредишь его, что мы затеваем, и он не сможет замести следы.

И, внезапно снова превратившись в измученного, больного человека, потянулся за пальто:

— Я устал. Поеду домой отдохну. Завтра я вернусь, но сидеть теперь буду в конференц-зале. Позвони, если Бреден сумеет что-нибудь обнаружить уже сегодня.

— Позвоню, — кивнула она со спокойным вызовом, — но ты должен обещать мне кое-что. Сейчас. Филип, уже взявшийся за ручку двери, обернулся:

— Что именно?

— Дай слово, что когда все обвинения с Мэтта будут сняты, ты не только извинишься перед ним за все, что наделал, но искренне и чистосердечно попытаешься подружиться с ним! Кроме того, я хочу, чтобы ты объяснил Марку, Сэму и всем остальным, перед кем чернил его, что ошибался.

Филип попытался отмести ненужные сантименты, рассерженно пожав плечами, но Мередит была полна решимости добиться своего:

— Да или нет?

— Да, — выдавил он.

Дождавшись, пока закроется дверь, Мередит рухнула в кресло, Ей и в голову не приходило предупредить Мэтта о том, что готовится, однако она смутно чувствовала, что ее заманили в хитрую ловушку, потребовав молчать, и теперь она, таким образом, оказалась на стороне тех, кто против него. Правда, одновременно она была тронута скупым признанием отца. Он действительно любит ее и одобрил все сделанное в его отсутствие! Но сильнее всего в ней говорила надежда, надежда на то, что истина выплывет наружу и отец извинится перед Мэттом, а тот окажется достаточно великодушным, чтобы не злорадствовать и принять извинения. И мысль о том, что эти двое мужчин, которых она любит, могут стать если не друзьями, то по крайней мере не врагами, поистине опьяняла. Однако, несмотря на оптимизм и уверенность в будущем, одна мысль из всего, что сказал отец, засела в мозгу сигналом тревоги.

Вечером она ужинала с Мэттом в укромном уголке местного ресторанчика. Когда он начал расспрашивать ее о разговоре с отцом, Мередит рассказала ему почти все, исключая абсурдные обвинения в адрес Мэтта насчет подброшенных бомб и несуществующей попытки захвата. Она готова была скрыть это от мужа, помня о данном отцом обещании извиниться. Но Мередит намеренно выждала, когда они вернулись к ней домой, не желая, чтобы замечание отца стало поводом к ссоре.

Позже, в постели, после того как они любили друг Друга, Мэтт приподнялся на локте и провел пальцем ТО изгибу ее щеки.

— Едем ко мне, — умоляюще прошептал он. — Я обещал тебе рай, но не могу подарить его, пока мы живем в разных домах и притворяемся, что женаты лишь наполовину.

Мередит рассеянно улыбнулась, и этого было достаточно, чтобы Мэтт насторожился. Чем она озабочена? Сжав двумя пальцами ее подбородок, Мэтт повернул к себе лицо жены.

— Что случилось? — тихо спросил он. Стараясь, чтобы в голосе не прозвучали нотки осуждения, Мередит подняла глаза.

— Я все думаю о том, что сказал отец, — призналась она.

Лицо Мэтта мгновенно посуровело:

— Что он сказал?

— Сказал, что много лет назад ты угрожал купить его и похоронить, если он попытается встать между нами. Он, конечно, преувеличивает?

— Нисколько, — коротко бросил он и добавил уже спокойнее:

— В тот день, когда я сказал это, твой отец пытался подкупить меня и заставить бросить тебя. Поэтому я и начал угрожать ему.

— Но ты не имел в виду именно это, верной — прошептала Мередит, умоляюще глядя ему в глаза.

— В то время я готов был поручиться за каждое слово. Я всегда выполняю свои обещания, — прошептал Мэтт, прильнув к ее губам в долгом крепком поцелуе. — Но иногда, — пробормотал он, чуть отстранившись, — я могу и передумать…

— Но ты угрожал похоронить его! Неужели действительно хотел убить?

— Конечно, нет, хотя в то время я с радостью отделал бы его как следует!

Успокоенная, но не полностью удовлетворенная ответом, Мередит приложила палец к его губам, чтобы заставить замолчать, и попыталась отвлечь поцелуем.

— Почему ты сказал, что собираешься купить его? Услышав в голосе нотки сомнения, Мэтт нахмурился и поднял голову:

— Я только успел отказаться от подачки, как он обвинил меня в том, что я охочусь за твоими деньгами. Я объяснил, что мне они не нужны, поскольку у меня скоро будет собственное состояние, достаточное, чтобы в один прекрасный день купить и продать его с потрохами. И когда я сказал, что похороню его, скорее всего подразумевал именно это.

Лицо Мередит прояснилось; притянув его голову к себе, она ласкающе погладила Мэтта по щеке и, улыбнувшись, шепнула:

— Как насчет еще одного поцелуя?

На сердце было по-прежнему легко, и Мередит, счастливо улыбаясь, подняла газету, лежавшую под дверью квартиры, но при виде заголовка на первой странице едва не лишилась сознания.

Глава 54

«МЭТЬЮ ФАРРЕЛ ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В УБИЙСТВЕ СТАНИСЛАСА ШПИГАЛЬСКИ».

Она развернула газету трясущимися руками и пробежала глазами репортаж. Он начинался с пересказа обстоятельств ареста мошенника адвоката, подделавшего множество постановлений о разводе, а заканчивался зловещим заявлением о том, что вчера днем Мэтт допрашивался полицией по поводу убийства Шпигальски.

Мередит, оледенев, уставилась в газетные строчки. Мэтта допрашивали вчера. Вчера. И он не только промолчал о допросе прошлой ночью, но и вел себя так, словно ничего не случилось. Потрясенная скрывать свои чувства даже от нее, Мередит медленно побрела обратно. Пора отправляться на работу.

Она решила позвонить Мэтту из офиса. Когда она приехала в магазин, Лайза уже нетерпеливо металась по приемной.

— Мередит, мне нужно поговорить с тобой, — пробормотала она, закрывая за собой дверь кабинета Мередит.

Мередит посмотрела на подругу детства и нерешительно улыбнулась, внезапно охваченная прежними сомнениями в верности Лайзы.

— Я все гадала, долго ли ты собираешься держаться от меня подальше.

— Ты о чем?

Мередит пожала плечами:

— Я имею в виду Паркера. Лайза, казалось, мгновенно погрузилась в пучину отчаяния — Паркер?! О Боже, я так хотела поговорить с тобой об этом, только никак не могла набраться мужества. Мередит, — умоляюще пролепетала она, поднимая руки, но тут же беспомощно опуская их. — Знаю, ты, должно быть, считаешь меня самой большой лгуньей и обманщицей в мире, потому что я вечно подсмеивалась над ним, но никогда не пыталась помешать тебе выйти за него замуж Я так старалась забыть о нем, убедить себя, что Паркер просто ничтожество, глупый зануда банкир, только и всего. И черт возьми, ты ведь не любила его по-настоящему, иначе не бросилась бы так быстро в объятия Мэтта.

Но вызывающая гримаска мгновенно исчезла, и Лайза опустила глаза:

— О пожалуйста, не нужно ненавидеть меня за это. Пожалуйста, Мередит, — сказала она и голос ее сорвался. — Я люблю тебя больше, чем собственных сестер, и презираю себя за то, что без ума от человека, за которого ты собиралась выйти замуж…

И неожиданно время повернуло вспять, и они вновь превратились в восьмиклассниц, недавно поссорившихся и вновь споривших на школьной площадке для игр, только теперь обе стали старше и мудрее, узнали цену дружбе.

Лайза, не вытирая катившихся по щекам слез, судорожно сжала кулаки.

— Пожалуйста, — повторяла она, — не нужно меня ненавидеть.

Мередит тяжело вздохнула.