И вот в один из солнечных сентябрьских дней в местной деревенской церкви все увидели прекрасную невесту и не менее красивого жениха. Всю ночь в парадном зале Баронсфорда звучали шотландские волынки. Вдовствующая графиня Эйтон с гордостью взирала на своих сыновей и их жен, ведь все они были счастливы, потому что преодолели трудности и победили. Но для полноты счастья графине не хватало одного, и она часто донимала Охеневаа просьбой приготовить ей тайный напиток, дарующий долголетие, чтобы она могла еще много-много лет наслаждаться счастьем своих детей.

Музыка и танцы продолжались до глубокой ночи. А когда Гвинет препроводили в свадебные покои, там она обнаружила стол, полный вин, фруктов и прочих яств. Она открыла свой дневник, взяла в руки карандаш и написала завершающие строки своей последней повести.

* * *

Там, на холме, окутанном серой дымкой дождя, она и стояла, крепко обхватив руками мужчину, которого очень любила. Глядя вниз на мертвого злодея, в его пустые невидящие глаза, она поняла, что наконец-то стала свободной. Теперь она освободилась из-под власти этого дьявола, лежавшего сейчас у ее ног. Наконец-то после столь многих, столь долгих мучений она была совершенно свободна и готова для жизни.., и для любви.

* * *

— Хорошо написано, — шепнул Дэвид, едва Гвинет закрыла дневник. Обхватив за талию, он крепко притянул жену к себе.

— Я даже не слышала, как ты вошел. — Гвинет положила дневник на маленький столик и, повернувшись, улыбнулась ему.

— Я только прочитал то, что ты написала. И теперь мне, пожалуй, даже больше, чем самым преданным твоим читателям, хочется прочитать твою очередную повесть о пиратах или горцах.

— Ты хочешь этого, правда? — Гвинет поцеловала Дэвида, не выпускавшего ее из своих объятий, и посмотрела ему в глаза. — И почему ты вдруг так этого захотел?

— Потому что я горжусь тобой. — Дэвид поцеловал ее в лоб. — Потому что я уважаю твой ум, сообразительность, а еще я очарован твоими разносторонними талантами.

Гвинет сдернула с него куртку, расстегнула заколку, стягивавшую на затылке ее волосы.

— И это все?

— Как твой храбрый пират, я весь к твоим услугам.

Дэвид нежно распахнул ее халат. Его взгляд благоговейно устремился на ее грудь.

— Мне еще надо что-то говорить?

Обхватив мужа за шею, Гвинет поцеловала его со всей страстью, на какую была способна. Слегка отстранившись от него, она любящим взором посмотрела ему в глаза:

— А не хочешь ли ты показать, как надо пользоваться абордажной саблей?