— Что с тобой сегодня? Кому, как не тебе, устанавливать, кто он такой.
— У меня нет времени. Этим занимается Джо.
— Тут событие года, а ты сосредоточилась на какой-то чепухе для «Экспектейшнз».
Его враждебность и сарказм привели меня в чувство. Я догадалась, что ему уже не хочется, чтобы я работала в Нью-Йорке. Раз он переменил свое решение, переменю его и я.
— Хорошо, Даг, — сказала я и повесила трубку.
Чуть позже одиннадцати часов, когда я соображала, что мне надеть на завтрашнюю встречу, кто-то постучал в дверь кухни, и Скотти выжидательно насторожился. Я знала, что это не Даг (он всегда входил в переднюю дверь), но, только подойдя к кухонной двери, вспомнила, что убийца гуляет на свободе и что мне, возможно, стоит быть осмотрительнее.
Если сумасшедший Пит Сабатино убил сегодня в лесу того мужчину, то мне тем более стоит быть начеку, так как именно Пит приплюснул свой нос к стеклу моей кухонной двери.
— Пит, — сказала я, придерживая Скотти за ошейник.
Пит ворвался на кухню и выключил свет.
— Можешь задернуть шторы? — громко зашептал Пит. — Они могут следить за мной.
— Конечно, — сказала я, с секунду подумав. Затем прошла в гостиную, волоча за собой Скотти, и задернула шторы на большом и на маленьком окнах гостиной, которая служила мне кабинетом.
— Все в порядке, Пит, проходи.
— Отпусти собаку. — Озираясь, он вышел из кухни.
— Но…
— Она меня не укусит.
Я отпустила Скотти, и действительно, полаяв, он внезапно подбежал к протянутой руке Пита, лизнул ее и завилял хвостом.
Пит был потным, бледным да к тому же грязным. Конечно, убегает от правосудия. Я спросила, не хочет ли он есть, и Пит с благодарностью кивнул, поэтому я вернулась на кухню и приготовила ему бутерброд с ветчиной и сыром, добавив к нему картофельные чипсы и высокий стакан воды. Пока он ел, я постаралась спрятать в шкаф мой диктофон.
— Ты еще не виделся с полицией? — Он энергично замотал головой и выпил залпом стакан воды. — Они тебя ищут. Мне пришлось рассказать им, что это ты назначил мне там встречу.
— Я не убивал его. — Он поставил стакан.
— А я и не утверждаю, что это сделал ты. Просто интересно знать, что случилось.
— Это они его убили, — сказал он с честным лицом. — Кто?
— Масоны.
— Ах да, — кивнула я. — Ты знаешь, как он был убит?
— Застрелен из того же самого ружья, из которого он собирался стрелять в меня. Он приходил ко мне домой сегодня утром, только я успел скрыться.
— Кто?
— Мужчина.
— Можешь описать его?
— Вряд ли. Он большой. Я его мельком видел.
— Сколько ему лет?
— Не знаю. Он молодой и крепкий.
— Отец был дома?
— Он был на встрече ветеранов. Сегодня же военный день.
Военным назывался день, когда ветераны приходили в свой центр, чтобы поговорить о Второй мировой или войне в Корее, посмотреть фильм, послушать выступления, а затем вместе провести время за ленчем. Там присутствовали представительницы женской вспомогательной службы сухопутных войск США, работники Красного Креста и других военных служб. Это знаменательное событие.
— Так кто, по-твоему, стал жертвой?
— Не знаю.
— А как ты думаешь, что он там делал?
— Ждал, чтобы убить меня.
— Тогда кто его убил?
— Тот парень! Потому что он не мог найти меня и решил подстроить мне ложное обвинение в убийстве.
У меня в этом уверенности не было. Из его описания человека, который утром приходил к нему в дом, я поняла, что Пит стал жертвой, а не убийцей.
— Хорошо, Пит, давай попробуем во всем разобраться. — Я была само терпение. — Прежде всего, почему кто-то тебя преследует?
— Потому что я знаю слишком много и, пока никому ничего не говорил, им не мешал.
— Ты знаешь кого-нибудь из этих людей? Я имею в виду поименно?
— Я знаю, — он, нахмурившись, задумался, — что Джордж Буш-старший — один из их главарей.
— Что это за организация и где находится? — Я чуть не застонала.
— Это масоны. Масонский храм находится здесь, прямо в центре города.
— Пит, — сказала я, почувствовав, что уже устала от него, — мой отец был масоном и…
— Знаю, знаю, — прервал он меня. — Плохо, что они его убили. Эти люди что-то знают об этом.
— Какие?
— Те, что меня преследуют.
— Послушай, Пит, — я холодно смотрела на него, — мой отец погиб во время наводнения, когда рухнула стена гимнастического зала школы.
— Это они хотят, чтобы ты так думала.
— А откуда, черт возьми, тебе это известно?
— Я слышал об этом.
— От кого?
— Слухи ходили.
— Хорошо, — попыталась сосредоточиться я. — Давай начнем с самого начала. Кто приходил к тебе сегодня утром?
— Здоровенный парень. Раньше я его не видел.
— А кто тот мертвый?
— Не знаю!
— Почему?
— Потому что не видел тела! — вскричал он.
— Значит, ты не ходил туда сегодня?
— Нет.
— То есть, Пит, ты послал меня туда, чтобы я встретилась с мужчиной, который преследовал тебя?
— Нет! Да. — Пит совершенно запутался.
— Ты хотел, чтобы я встретилась с ним, — подсказывала я, — и выяснила, кто он такой и что ему надо, так?
— Да. Позвонил тебе, потому что знал, что он там будет. Подумал, что ты сможешь поговорить с ним и докопаешься до сути.
— До сути чего?
— Он многое знал.
— Он что-то знал о моем отце? Ты поэтому хотел, чтобы я с ним встретилась?
— Он многое знал, — настаивал Пит. — Помнишь разбившийся швейцарский самолет? Они не смогли тогда найти тела среди обломков. Я знаю, где они были. Думаю, он тоже знает.
Глава 9
На следующее утро, в половине шестого, я уговорила сумасшедшего Пита встретиться с одним из лучших криминальных адвокатов Нью-Хейвена в полицейском участке. К тому времени он поспал, снова поел, а я записала в файл другую историю убийства для «Геральд американ», основанную на рассказе Пита о появлении жертвы в его доме. Я приняла душ и оделась для встречи с Верити Роудз. Я привезла Пита в деловую часть города, припарковалась перед полицейским участком, сопроводила его в приемную, познакомила с адвокатом, представила Пита и его адвоката дежурному сержанту, сказав, что смогу ответить на все вопросы детектива Д'Амико по данному делу после часа. Затем, сев в машину, доехала до ближайшего кафе, чтобы выпить кофе и посмотреть «Геральд американ» (моя фотография занимала всю первую страницу под заголовком: «Репортер находит убитого»), и тронулась вперед.
Поездка в Нью-Йорк летом — сплошная головная боль, потому что, в каком направлении ни едешь, в Коннектикут или Нью-Йорк, все дороги ремонтируются, днем и ночью, и кто-нибудь непременно попадает в аварию, и тысячи людей бывают вынуждены остановиться и глазеть на это. Это утро тоже не стало исключением, и дело кончилось тем, что я позвонила по сотовому Дагу, чтобы попросить его подвести меня электричкой до Манхэттена (у Дага сезонный билет, и он никогда не опаздывает). Я загнала свой джип в парковочный гараж (где, не могу поверить, они возьмут двадцать четыре доллара всего за два часа) на Пятьдесят третьей улице, зашла в кафе, где заказала яичницу с беконом, и позвонила в Каслфорд, чтобы прослушать оставленные мне сообщения.
«Дорогая, — сказал голос матери, — не хочу выступать в роли человека, который портит настроение другим, но неужели я должна узнавать из газет, что моя дочь нашла в окрестностях убитого мужчину?» Пауза. Я представила, как мать держит в руках газету и сокрушенно качает головой. «Это ужасно! Просто ужасно! Как страшно! Бедный мужчина. Бедная семья. Гм, гм. Я просто звоню тебе, Салли, чтобы узнать, как ты себя чувствуешь после такого потрясения». Пауза. «Твой брат обычно играл в хоккей на том пруду. Я тебя люблю».
— Мама, — сказала я автоответчику, — чувствую себя прекрасно. Очень жаль, что не позвонила тебе, но мне действительно надо быть в Нью-Йорке сегодня, чтобы поговорить с Верити Роудз о написании статьи. Вернусь в Каслфорд после полудня и позвоню. Я тоже тебя люблю.
Вынув из портфеля материалы по Касси Кохран, я попыталась перечитать их. Естественно, не смогла сосредоточиться, раз почти не спала ночью, а моя голова раскалывалась от видений убийства и рассказа Пита. («Несомненно, — сказал мне Даг, — твой сумасшедший Пит пришел в ярость и убил этого парня».)
Охранник на входе в Бенслер-билдинг направил меня к крупному мужчине за конторкой. Когда на вопрос джентльмена, кто я и к кому пришла, ответила: «Верити Роудз», он распрямил спину и улыбнулся.
— Сейчас проверю, — сказал он и, быстро набрав номер, предложил подняться на тридцать четвертый этаж, вручив бейдж с номером и моим именем.
Приемная журнала «Экспектейшнз» просторная и элегантная, с толстым бежевым ковром на полу, с мебелью из светлого дерева, с обтянутыми ситцем диваном и креслами. На стенах великолепные обложки журналов «Экспектейшнз» за прошлый год. На полу роскошная ваза с ирисами и львиным зевом.
Я сообщила секретарше за массивным столом, кто я и с кем пришла на встречу.
— Мисс Харрингтон? — переспросила меня дама лет шестидесяти. — Я — Дорис Блэк, ответственный секретарь Верити.
Мы обменялись рукопожатиями.
— Пожалуйста, идите за мной. У нас сейчас селекторное совещание, но она не хочет, чтобы вы ждали.
Дорис Блэк — в слаксах, шелковой блузке и туфлях на низких каблуках, и у меня промелькнула мысль, не слишком ли я разоделась, выбрав для встречи костюм от Донны Каран. Однако когда она впустила меня в кабинет, я, к своей великой радости, поняла, что оделась правильно, так как Верити была в шикарном костюме и туфлях на высоких каблуках.
"Публичное разоблачение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Публичное разоблачение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Публичное разоблачение" друзьям в соцсетях.