— Элизабет, простите, что я привел его к вам.

— Дэвид, — чуть громче шепота произнесла она, — мне можно уйти с вами?

Осторожная надежда была невыносимой.

— Да, идемте. Йен ждет на улице.

Он повел ее к выходу, Мёрдо побрел следом. Невозмутимый лакей распахнул дверь.

«1) Вторая сторона обязуется полностью за свой счет и в течение месяца с даты подписания данного документа подать в эдинбургский Сессионный суд прошение о расторжении брака между второй стороной и упомянутой леди Элизабет...»

Переступив порог дома, Элизабет издала невнятный звук, похожий на нечто среднее между всхлипом и облегченным вздохом, и вцепилась Дэвиду в руку. Дэвид заметил, что Киннелл выпустил Элизабет в той же одежде, в которой ее похитили. Ни капора, ни перчаток, ни накидки, лишь муслиновое платье, совершенно не подходившее для скверной мартовской погоды.

— Подождите секунду, — произнес Мёрдо, когда Элизабет задрожала, снял пальто и накинул ей на плечи. — Так-то лучше, — улыбнулся он. — Идемте, карета ждет неподалеку.

Кучер спрыгнул с козел, дабы открыть дверцу, а Йен подскочил с места.

— Слава богу, Лиззи! Господи, что он с тобой сделал? Ты в порядке?

Она упала в его объятия, всхлипывая и в то же время смеясь, пальто соскользнуло с узких плеч на пол кареты. Дэвид и Мёрдо забрались следом, захлопнув дверцу.

— Все хорошо. — Взяв лицо Йена в ладони, она покрыла его поцелуями. — Все хорошо. Не смотри на синяки, любимый, они не имеют значения. Теперь я рядом.

— Я его убью, — буркнул Йен, крепко ее обняв.

— Не думай о нем.

Она нежно убрала с его лба светлые волосы, словно именно Йена нужно защитить.

— Как я могу не думать? А вдруг он опять тебя похитит?

Карета дернулась вперед.

— Этого не случится, — заверил Мёрдо.

Йен бросил на него мрачный взгляд.

— Откуда тебе знать?

Дэвид вынул соглашение из кармана и протянул Йену.

— Читай.

«2) Первая сторона выплатит второй стороне двести пятьдесят фунтов стерлингов в течение семи дней с даты подписания данного документа; вторая сторона примет эту сумму в счет отказа от претензий, которые могут возникнуть к первой стороне».

Йен и Элизабет склонились над бумагами, а когда подняли взгляды, в глазах у Элизабет блестели слезы.

— В голове не укладывается то, что вы для меня сделали, — прошептала она, глядя на Мёрдо. — Ваша репутация загублена из-за того, чего вы даже не совершали.

— Я не совсем бескорыстен, — ласково улыбнулся Мёрдо. — Мне тоже кое-что перепало.

— Двести пятьдесят фунтов? — проговорил Йен. — Да мы вовек не вернем этот долг.

Мёрдо, взирая на Дэвида, ответил:

— Не нужно ничего возвращать. Двести пятьдесят фунтов — это ничто по сравнению с тем, что я получил. Ничто.

Йен хотел поспорить, но Дэвид его перебил:

— Не надо, Йен. Просто прими. Ради Элизабет.

Йен смолчал.

— Это поможет, Дэвид? — спросила Элизабет. — Киннелл обязан соблюдать условия документа?

— Обеспечить соблюдение почти невозможно. Но смысл не в том, чтобы выиграть судебные баталии. Это подстраховка иного рода.

— Ну признается он в жестоком обращении с женой — и что? Ты правда считаешь, что из-за этого его репутация пострадает? — скептически поинтересовался Йен.

— Думаю, да. Самую малость. Но бесчестье меркнет в сравнении с тем, как он подмочит репутацию, если выяснится, что он не выполнил джентльменское соглашение, заключенное для того, чтобы избежать дуэли.

Йен фыркнул от отвращения, но при этом приподнял уголки губ.

— Словом, вы свободны, — обратился Мёрдо к Элизабет. — И я тоже. Настало время изменить жизнь к лучшему, вам так не кажется?



Мёрдо уговорил Йена и Элизабет переночевать в особняке.

После того как он оповестил о неожиданных гостях, Лиддл послал лакея готовить ванну для дамы, а сам повел изнеможенную пару наверх.

Через десять минут после возвращения улыбавшиеся Дэвид и Мёрдо остались в прихожей одни.

— У тебя усталый вид.

— Я запросто проспал бы неделю, — признался Дэвид. — Ночью я почти не сомкнул глаз.

— Тогда идем наверх. Я тоже умаялся.

Несмотря на то что ему хотелось остаться с Мёрдо наедине, по ступеням Дэвид поднимался не спеша, стараясь не переусердствовать. Мёрдо, естественно, заметил.

— Как нога? — справился он.

— Хорошо. — Дэвид, дойдя до опочивальни Мёрдо, толкнул дверь. — Когда я двигаюсь, становится лучше. Самое ужасное — рассиживаться без дела.

Мёрдо вошел в комнату вслед за ним и закрыл дверь.

— Значит, к практике возвращаться не стоит.

Дэвид, уже дошедший до середины комнаты, обернулся. Мёрдо прислонился к двери, глядя на него в упор.

— Полагаю… полагаю, придется прерываться. Что-то в таком духе.

Мёрдо заметно сглотнул.

— Не надо.

— Что?

Мёрдо хохотнул, стукнувшись головой о дверь.

— Я не о том, что не надо прерываться. Я имею в виду… не возвращайся.

— Что? — повторил Дэвид.

Господи, ну что за дурень? «Что? Что?»

Мёрдо принял решительный вид. Обычно так выглядят люди, берущиеся за дело, которое их пугает.

— Я не хочу, чтобы ты покидал Лаверок. Я хочу, чтобы ты остался со мной навсегда. Если ты не против.

Дэвид вперился в него взором, от потрясения лишившись дара речи. Он мнил, что это невозможно — провести всю жизнь рядом с любимым человеком. А ведь именно это Мёрдо и предложил. Нет, потребовал.

Покуда он силился подобрать слова, решительное выражение исчезло с лица Мёрдо.

«Ты вечно говоришь, что наши отношения долго не продлятся, что мы должны быть осторожны, вечно напоминаешь, что скоро меня оставишь…»

Дэвид вспомнил о Чалмерсе, о его любимой женщине, о том, как он казнился из-за того, что оставил возлюбленную умирать в одиночестве. Дэвид не хотел, чтобы у них с Мёрдо сложилось так же. Он хотел провести рядом с Мёрдо всю оставшуюся жизнь. Хотел разделить все: хорошее и плохое, радость и печаль. Хотел в миг усталости опереться на его плечо, хотел, чтобы Мёрдо мог положиться на него.

«От любви нельзя отрекаться».

Конечно, им придется быть осторожными. Они окружат себя пышной зеленью Лаверока. Вместе, бок о бок они одолеют любые трудности, что встанут на пути. При желании они справятся. А желания у Дэвида хоть отбавляй! Хватит с него самопожертвования, чувства вины, мучительного одиночества. Мёрдо его уберег. Мёрдо показал, что, несмотря на общественное мнение, он не грешник.

— Не беспокойся, жениться тайком я не планирую, — твердо добавил Мёрдо. — С этим покончено.

— Собственно, в «Калейне» ты сжег все мосты.

— Я отдавал себе отчет в том, что делаю, — с нажимом проговорил Мёрдо, внимательно глядя на Дэвида. — Я увидел довольного Киннелла и понял, что у меня есть шанс не только спасти Элизабет, но и спастись самому. Избавиться от всего, что мешало: от помолвки, отца, ожиданий, что связывают с людьми вроде меня. — Он неуверенно улыбнулся. — Да, Дэвид, я сжег мосты и в тот момент впервые в жизни почувствовал себя свободным. — Он шагнул вперед и нежно коснулся щеки Дэвида. — Поедем со мной домой.

— Я хочу поехать, — сказал Дэвид, устремив на Мёрдо серьезный взор. — Но я должен быть уверен, что ты хорошо подумал о том, от чего отказываешься. Раньше ты хотел всего, что мир готов предложить. Не только любовников, но и жену, семью…

— Я ошибался, — перебил Мёрдо. — Тогда я запутался. Хотя мне так не казалось. Я считал, что получу все. Буду вести две жизни: одну — достойную и надежную, а вторую — тайную, полную услад и порока. — Он печально хохотнул. — Я считал тебя наивным, но ты открыл мне глаза на то, что в жизни, о которой я мечтал, нет никакого смысла. Ты меня спас.

Дэвид хотел молвить: «А ты спас меня», хотел поведать обо всем, от чего Мёрдо его спас, но слова застряли в горле, ибо Мёрдо взирал на него так, что заговорить просто-напросто невозможно. Мёрдо Балфор, всю жизнь скрывавший истинные эмоции за озорными улыбками и изогнутыми бровями, смотрел на Дэвида с безумной надеждой в глазах.

— Так ты поедешь со мной в Лаверок?