Когда они перешли из маленького салона в большой, стало хуже. Все обернулись, гул разговоров резко стих. Но Мёрдо ни на что не обращал внимания, ибо в другом конце комнаты заметил Киннелла.

Киннелл с вернувшимся спутником тоже готовились отбыть. При виде Мёрдо он испуганно вытаращил глаза и устремился к двери.

— Говорят, всадить пулю в мозг гораздо милосерднее, чем в живот, Киннелл, — прокричал Мёрдо. — Если не хотите умирать долго и мучительно, не трогайте сегодня супругу.

После этого оскорбления гневный ропот начал нарастать, и Дэвид взял Мёрдо за локоть, опасаясь, что он пойдет за Киннеллом и разъярит присутствующих. В их понимании Мёрдо, несомненно, злодей, несмотря на то что он обвинил Киннелла в жестокости.

Киннелл даже не оглянулся, но угрозу слышал точно. Дэвид с радостью отметил, как он сбился с шага, перед тем как двинулся дальше. Теперь он хорошенько подумает, поднимать руку на Элизабет или нет.

Едва Киннелл испарился, к ним подошел сухопарый неказистый мужчина, похожий на клерка, безликий, смотревшийся неуместно среди элегантных представителей знати.

— Лорд Мёрдо, можно поговорить с вами и вашим другом наедине? Я владелец заведения, мистер Робертсон.

Мёрдо, взглянув на него, вмиг превратился в типичного аристократа, поднятой бровью выражавшего, что подобное обращение его огорошило. Робертсон, к его чести, не дрогнул.

— Хорошо, — пожал Мёрдо плечами.

— Сюда, пожалуйста.

Мёрдо последовал за Робертсоном, а Дэвид поплелся за ними, с ужасом сознавая, что толпа провожала их немыми взглядами.

Робертсон привел их в вестибюль, где они ждали по прибытии, и с преувеличенной осторожностью закрыл дверь, напустив на себя жеманный вид.

— Боюсь, я должен извиниться, лорд Мёрдо, — заговорил он. — Я так понимаю, мой служащий, мистер Хилл, сообщил, что клубное членство у вас сохранилось.

Сердце екнуло. Дэвид догадался, куда он клонил.

— Все верно, — отозвался Мёрдо.

Робертсон пожал плечами, как бы сконфуженно извиняясь. Получилось у него прекрасно.

— Мистер Хилл ошибся. Вы уже давно не посещали клуб, и членство… истекло.

— Ах, истекло?

Мёрдо приподнял уголок пухлых губ. Казалось, такое развитие событий его совершенно не волновало, однако Дэвид знал, сколь замечательно он умел скрывать истинные эмоции.

— Боюсь, что так, милорд. Безусловно, вы можете подать заявку на членство…

По услужливому виду и без слов было ясно, что сия попытка — это пустая трата времени.

— Заманчиво, конечно, — съехидничал Мёрдо, — но в этом нет смысла. В ближайшем будущем я перееду в Шотландию.

Робертсон никоим образом не выказал облегчения.

— Разумеется, милорд, я понимаю, — отвесил он глубокий поклон и отступил.

Распахнулась парадная дверь, кою придерживал тот же невозмутимый лакей, что стоял возле входа, когда они приехали.

Мёрдо покинул «Калейн». Навсегда.



На обратном пути до Керзон-стрит Мёрдо и Дэвид хранили молчание. События последнего часа удручали. Дэвид мнил, что в клубе они поговорят с Киннеллом, возможно, начнут переговоры. Он не ожидал непоправимой перепалки. Острая тревога за Мёрдо сжимала сердце, чрезмерно яркое воображение то и дело подсовывало образы, где Мёрдо с пулевой пробоиной в голове падает на землю.

— Зачем ты это сделал? — прервал Дэвид молчание. — О чем ты только думал?

Мёрдо повернул голову. Он был на удивление спокоен, однако упрямо выпятил подбородок.

— Все пошло не по плану. Не скажу, что меня не посещали подобные мысли — еще как посещали, — но я не думал так поступать.

— Что же ты планировал?

— Более хитрую угрозу, — пожал Мёрдо плечами. — Поместье Киннелла, Марлок, погрязло в долгах. Я хотел намекнуть, что выкуплю долги и присвою Марлок себе.

— Тогда к чему перемены?

— Причины две. На то, чтобы осуществить план, ушло бы несколько месяцев. Стоило увидеть Киннелла и представить, что он, скорее всего, сотворил с женой, захотелось его остановить.

Дэвид понял сие желание. Хотелось разделаться с подонком голыми руками, показать, каково это — сносить побои.

— А вторая причина?

— Отец и Хартли. Я почувствовал, как затягивается петля, и осознал, что, если я хочу освободиться, нужно действовать решительно.

— Ты подверг жизнь опасности, чтобы освободиться от помолвки? — взвился Дэвид.

— Как по мне, результат отличный, — бросил Мёрдо. — Помолвка расторгнута, меня выставили негодяем, дама совершенно чиста. Что еще тебе нужно, Дэвид? Этого должно хватить даже тебе.

— Чего? Что ты можешь не выжить?

Дэвиду не нравилось, что голос от волнения дрожал. Он скорее почувствовал, нежели увидел, как Мёрдо стрельнул в него глазами и обмер.

— Я выживу, — изрек Мёрдо. — Киннелл не отважится на дуэль.

— Откуда тебе знать?

Он снова пожал плечами.

— Даже если и отважится, ему известно, что я выиграю. Ни для кого не секрет, что я превосходно стреляю. Это одна из причин, почему всем стало за него обидно. Они решили, что с моей стороны непорядочно подстрекать недотепу вызывать меня на дуэль.

— А если выиграешь, станешь убийцей, — с горечью произнес Дэвид, хотя ему полегчало, оттого что, по общему мнению, Мёрдо победит.

— Если так случится, я сбегу на Большую землю. — Прильнув ближе, он взял Дэвида за подбородок и приподнял его голову, вынуждая встретиться с ним взглядом. Мёрдо криво ухмыльнулся, а суровый взор чернильно-черных глаз озадачил. — А если любовник составит мне компанию, это будет грандиознейший скандал за двадцать лет.

Вопреки тому, что это пустой разговор, сердце забилось чуть быстрее, нахлынула смесь волнения и беспокойства. В порыве эмоций Дэвид привлек его ближе и впился в губы отчаянным поцелуем, желая почувствовать теплого Мёрдо.

На миг Мёрдо заколебался, будто удивился, потом вздохнул Дэвиду в губы и обхватил его сильными руками, углубляя поцелуй.

Отстранившись, дышал он тяжело и неожиданно молвил:

— Ну и когда ты скажешь, что сэр Уильям Леннокс — это твой Уилл?

Дэвид ошеломленно на него воззрился. Уже привыкший к темноте, Дэвид разглядел, как блестели у Мёрдо глаза, как он воинственно выпятил подбородок. Это вызвало затаенную злость, которую он уловил после ухода из клуба?

— Ты про него знаешь?

— Да я знаю уже целую вечность. Давным-давно ты рассказал мне про Уилла, мальчишку, что разбил тебе сердце, мальчишку из большого дома в Мидлаудере. Не так уж сложно выяснить, кому принадлежит большой дом в Мидлаудере.

— Ты наводил обо мне справки?

— Я поинтересовался соперником, да.

— Соперником? — переспросил Дэвид. — Как Уилл может быть соперником? Мы разошлись много лет назад. До сегодняшнего дня я не видел его почти десять лет.

— Я заметил, как он на тебя смотрел, — с жаром парировал Мёрдо.

— Ты что, с ума сбрендил?

Мёрдо захохотал, правда, смех звучал далеко не весело.

— Нет, это ты ослеп. Ручаюсь, что завтра он попытается затащить тебя в постель.

Дэвид не сводил с Мёрдо глаз. Какая чушь. Такая возможность исключена. Впору рассмеяться, да только вот говорил Мёрдо совершенно серьезно.

— Поверь, ничего не случится. Уилла я не интересую.

Однако из недр памяти всплыло, как Уилл взял его за локоть, пробормотал: «Дэви...»

Но это поистине смехотворно. Дабы избавиться от дум, он покачал головой.

Мёрдо безмолвствовал, возмущенно поджав губы. Дэвид его не убедил. При виде несчастного Мёрдо он ощутил прилив нежности.

— Мёрдо, Уилл не похож на нас, — ласково произнес Дэвид. — Он решил жениться, решил быть с женщиной…

В ответ раздался резкий смешок.

— Что?

— Ты такой наивный, — вымученно улыбнулся Мёрдо, придвинувшись ближе. — Я неоднократно видел твоего Уилла на… так сказать, вечерних мероприятиях. Уверяю, он ничем от нас не отличается. Я видел его воочию. Он обожает, когда на него смотрят. Как мне помнится, в прошлый раз он овладевал гренадером и…

— Господи, Мёрдо, остановись!

Дэвид отпрянул, чувствуя дурноту. Оттого что Мёрдо знал про Уилла, про его опрометчивость и молчал, Дэвида захлестнул ужас. Он держал сие знание при себе, дал Дэвиду проявить глупую наивность и даже словом не обмолвился.