– Приму, – заверил ее Денис.

– А как же вы вернетесь в Париж? – спросила она.

– Я полечу с парнями на следующей неделе. Врачи говорят, так лучше, чтобы не трогать ногу. А к тому времени мне как раз снимут гипс.

– Но почему вы не хотите улететь раньше?

– Проще будет с остальными, – пояснил Денис. – Они смогут меня доставить к самолету и вытащить из него, раз уж я такой неповоротливый гиппопотам.

– А мадам не хочет приехать и забрать вас домой?

Кэрол никогда не называла Люси по имени в присутствии ее мужа.

– Мадам, наверное, только счастлива побыть дома одна, – хмыкнул Денис.

– Но она все равно не одна, – возразила Кэрол. – Мальчики…

– Оливер и Чарльз сейчас у моей сестры, – перебил Денис. – А Люси уже составила для себя план, когда узнала, что я уезжаю, и вряд ли захочет его менять.

– Значит, вы застрянете здесь на четыре дня.

– Вы хотите сказать: это вы застрянете здесь со мной на целых четыре дня?

– Нет, я совсем не это имела в виду!

– Нет? – Денис искоса взглянул на нее. – Разве присутствие лишнего человека в доме не нарушает ваш привычный распорядок?

– Конечно, нет.

– Но ведь у вас есть определенный распорядок на то время, когда нас нет, – настаивал Денис.

– Естественно, – согласилась она. – Но я только рада, когда вы приезжаете.

– А знаете, Саймон был прав насчет вас, – задумчиво протянул Денис, когда они остановились у ворот дома и Кэрол нажала кнопку на пульте. – Вы весьма интересный человек. Вас стоит узнать поближе.

– Ничего подобного.

Но она вспыхнула, когда вела машину по дорожке к дому.

* * *

Удостоверившись, что Денис удобно устроился в кресле перед телевизором, она занялась домашними делами: следуя своему плану, убрала комнату, которую Имоджен называла библиотекой за то, что стена в ней была полностью заставлена книжными полками. Полки были разделены на дюжину секций, а книги расставлены Люси по какому-то принципу, который Кэрол понять не могла. Кэрол использовала маленькую лесенку, чтобы дотянуться до верхней полки первой секции. Она доставала книги, вытирала с них пыль, протирала полку и ставила книги обратно. Это была нудная и утомительная работа, но она то и дело отвлекалась, открывая тяжелые книги и читая по нескольку страниц из них. Увлекательными она бы их не назвала, как и те книги, что давала ей Люси. Ставя на полку одну из книг, она вдруг вздрогнула от шороха у себя за спиной.

– Вы меня напугали, – сказала она Денису Делиссанджу. – Я не слышала, как вы вошли.

– И это при том, что я передвигаюсь по дому в этом чертовом гипсовом сапоге, – заметил он. – Вы не на шутку увлеклись чтением.

– Не увлеклась, – ответила она. – Скорее пыталась что-нибудь понять. И я прошу прощения: мне не следовало читать ваши книги.

– Читайте что хотите! – воскликнул он. – Они же для этого и нужны.

– Но все-таки…

– Но все-таки, если вы сможете понять хотя бы половину из того, что хотел сказать Жильбер Жиро, вы будете лучше меня, – Денис состроил гримасу. – Люси заставила меня это читать в прошлом году. Кажется, я осилил страниц десять, а потом решил, что слишком туп. Я впечатлен, что вы заинтересовались.

– Я не заинтересовалась, – призналась Кэрол. – Просто подумала, что это то же самое, что читать газеты, но оказалось, что великая литература – это совсем другое.

– Великая литература? – Денис скривился. – А вы когда-нибудь встречались с Жильбером Жиро?

– Нет, – ответила Кэрол. – Как бы я с ним встретилась?

– Везет вам, – сказал Денис. – Самый скучный человек, с каким я когда-либо сталкивался. И при этом полный самомнения… «Я использую язык, чтобы заставить людей думать, чтобы они задались вопросом, что они знают об этом. Если читатель не воспользуется словарем хотя бы раз при чтении моей книги, значит, я потерпел неудачу». Позер.

Кэрол рассмеялась.

– Что касается меня, я предпочитаю романы de gare[16], – продолжал Денис. – По-английски они, кажется, называются «книги в аэропорт», захватывающие и волнующие. Таких авторов, как Роберт Ладлэм или Майкл Крайтон. В них по крайней мере есть события. А в том романе, что вы держали в руках, есть только автор, который сидит в собственном саду и беседует с колокольчиками.

Он раздраженно щелкнул пальцами.

– Но он очень успешный, – возразила Кэрол. – Люси говорила, что он получил какую-то премию.

– Наверное, как роман, который все покупают, но никто не читает, – сказал Денис.

Кэрол снова засмеялась.

– Вы собираетесь весь день провести среди этих пыльных книг? – спросил он.

– Я пока протерла только третью часть.

– Ради всего святого, оставьте все это и поговорите со мной, – попросил Денис. – Мне скучно.

Кэрол посмотрела на стопку книг на полу и пожала плечами. Здесь работы было минимум еще на два часа, и она хотела закончить к тому времени, как надо будет готовить ужин и до возвращения Имоджен из школы. Это она сказала Денису.

– А что случится, если вы не закончите? Крыша обрушится? – спросил он.

– Нет.

– Тогда, может быть, демоны вырвутся на свободу и утащат вас в ад?

– Нет, – она хихикнула.

– Ну так пойдемте и выпьем кофейку на кухне.

– Что ж, хорошо.

Она подошла к двери, где он стоял.

– Подождите-ка… – сказал он.

– Что?

Он наклонился и провел пальцем по ее щеке. Она отшатнулась, пораженная.

– Пыль, – сказал он и показал ей свой палец.

– О…

Кэрол прошла мимо него в кухню, где взглянула на свое отражение в зеркале. Он говорил правду: на лбу у нее тоже была темная полоса пыли. Она стряхнула ее, а потом собрала волосы в короткий хвост, как всегда делала во время работы.

– ‘Très jolie[17], – сообщил Денис, засыпая кофе в кофейный пресс. – Вы красивая женщина, Кэрол.

– Делать кофе – моя работа, – она была смущена комплиментом.

– Вы же не официантка, – возразил Денис. – Кофе могу сделать и я.

– Но…

– Сядьте, женщина! Я за сегодняшний день ничего полезного не сделал. Дайте мне хоть кофе сделать.

Кэрол села. Она смотрела, как Денис наливает воду в кофе-пресс, как вынимает из ящика и ставит на стол две чашки. Потом он взглянул на нее с довольно растерянным выражением лица.

– А у нас есть печенье?

– Я могу…

– Просто скажите мне, где оно.

– Левый ящик, – ответила она.

Денис нашел пакет миндальных птифуров и вытряхнул несколько на блюдечко. Потом сел за стол и стал медленно опускать поршень пресса.

Кэрол не помнила, когда кто-то в последний раз делал для нее кофе. Или велел ей сидеть, пока для нее что-то делают. Было приятно, что о тебе кто-то заботится. Она позволила Денису наполнить ее чашку кофе, а потом взяла с тарелки печенье.

– Итак, – Денис тоже взял печенье, – как тут живется, когда нас нет?

Сейчас перед ней был совсем другой мужчина – не тот сухой и молчаливый человек, который встретил ее в аэропорту Биарриц и по дороге сказал едва пару слов, не тот, кто обожал яхты и горные лыжи и терпеть не мог разговоры. Кэрол вообще редко разговаривала с ним – в большинстве случаев она общалась с его женой. А вот сейчас она с ним говорила, рассказала ему о несчастном случае, о том, как она переехала во Францию, кое-что он знал от Люси, но очень немного.

– Восхищен, – сказал он. – Вы очень сильная женщина.

– На самом деле не очень, – возразила она.

– Вы смогли восстать из пепла после ужасных событий. Начали новую жизнь в новой стране. Потрясающе.

Она улыбнулась.

– Но у вас совсем нет времени на развлечения, – заметил он. – Вы говорили обо всем, что делаете по дому, о том, как воспитываете Имоджен, но ничего о себе.

– На себя у меня нет времени.

– Вы должны найти на себя время, – сказал Денис. – Это очень важно.

– Что для меня действительно важно – это убрать все вот это, – Кэрол встала и собрала чашки со стола, поставив их в посудомойку.

Когда она повернулась обратно, Денис стоял прямо за ней. Сапог он с ноги снял.

– Настало время снова начать жить, Кэрол, – сказал он.

– Я…

Он убрал прядь волос с ее лица и провел ладонью по щеке – там, где чуть раньше стер пятно от пыли.

– Месье Делиссандж…

– Расслабься, – велел он и поцеловал ее.

* * *

Кэрол не собиралась становиться любовницей Дениса Делиссанджа. И все же это произошло. За четыре дня, которые они провели вместе на вилле «Мартин», они занимались любовью столько раз, что Кэрол потеряла им счет. И это была именно любовь, говорила она себе каждую ночь, когда проскальзывала тихонечко к себе в спальню рано утром, чтобы Имоджен не заметила, что ее не было ночью. Это была именно любовь, потому что это было так прекрасно и так восхитительно, и потому что Денис сказал, что любит ее. И она любила его, хотя и понимала, что это все невозможно и немыслимо.

Конечно, она чувствовала вину перед Люси. Она считала мадам подругой. Но Денис разозлился, когда она сказала ему об этом накануне его возвращения в Париж.

– Вы общаетесь по-дружески, но она не подруга тебе, – объяснил он. – И ты ее не предаешь. Люси – разумный человек. И она знает, что брак это не an affaire[18].

– А у нас тогда an affair? – спросила Кэрол.

– Если тебе нравится использовать это слово, – Денис прижал ее к себе покрепче. – Ты и я – нам хорошо вместе, Кэрол.

– Лучше, чем тебе с Люси?

Он посмотрел на нее в темноте.

– В каком-то смысле, что делает наши отношения чем-то большим, чем просто affaire.

– Ты ведь не планируешь уйти от нее, не так ли?

– Ты и сама не хотела бы, чтобы я это сделал.

Было глупо даже надеяться даже на мгновение, что он может.

– Конечно, не хотела бы, – и она положила голову ему на грудь.

– Хорошо, – кивнул он. – Не надо разрушать то, что у нас есть.

И только пробравшись на цыпочках в свою спальню, она вдруг подумала: а что, черт возьми, у меня есть?